Терпение, понуждение, толерантность?

Родноверам на заметку или терпение как толерантность. О чём же глаголет еврей-этнограф Александр Шевцов на первых минутах заказного видеоролика (https://www.youtube.com/watch?v=P_TXYL2ttrI – «Жили были и будем жить»)? Дословно о приобщении к собственной культуре русичей слышим: «Вот они русские. Это совсем не тот народ, о котором мы мечтаем. Мы мечтаем о какой-то великой Руси, о каком-то вечевом устроении, об общинной жизни, о благородстве. Но этого благородства даже не было во времена былин…». Вот те на! Не было, значит. Похоже, ничего не было, а был примитивизм и полное убожество. Заметьте – в былинные времена, во времена героев и богатырей, которые всё же им упомянуто – не подумавши. Для доктора этнографии сей пассаж «ниже плинтуса». Так о чём же мечтают некоторые евреи, работающие под «своих», использующие нейролингвистическое программирование? О ПОКОРНОСТИ! О покорности русских себе. То почему бы, дополнительно, не использовать их душевную совестливую кротость в варианте «и мытьём, и катаньем». «Знаток» русского скоморошества, а по своей природе лицедей, знающий своё дело ИЗНУТРИ, «уникальный» автор-компилятор на базе обширного фольклора развёл деятельность сектантского оболванивания в масштабных размерах. Нельзя не видеть его жёстких методов кратких кадров «покора», они невероятны по хамству, смотрите с минуты 41:00. Так проводился дикий, не русский, обряд, где женщина через битьё или пощёчину, "в знак уважения", должна была поклониться мужу. Мужчин, такова жизнь по его убеждению, пинал и колотил палками. И это вводилось в сознание русского человека А.Щевцовым для вящего убеждения ТЕРПЕНИЯ, понятийной внутренней исконной русской самости, но в качестве ТОЛЕРАНТНОСТИ. И забивалась душа, хоть и продолжала смеяться, по утверждению участников скоморошьей потехи. Что это? Театр одного актёра? Надо добавить, подобные «доктора» психологических наук левой ногой делают себе имя, пишут «книги», вырывая подходящее для своих разрушительных целей из контекста народного материала, придавая мишурную ценность своим творениям, используя напрямую нейролингвистическое программирование, декодируют память русского человека, оболванивая и принижая его чуткую природу. Шокирует, когда иноземец учит русского русскому языку, когда иноземец учит русских их обрядам прошлого. Нонсенс! НЕТ у иноземцев в памяти русского генома! И НЕ может быть. И потому они обязательно всё извратят, извернут по-своему! Этот ролик так плохо и наспех скроен, что вызывает у вдумчивых массу вопросов. Многие кадры между собой не связаны и притянуты за уши к основе скандала, дабы «облагородить» заявленную тему. Стыдно за Валерия Татарова, постАвщика идеи. В конце видеоряда и сам Александр Шевцов говорит, чтобы «русские опомнились». Хорошее пожелание. Скорее, наверное, опомнились и посмотрели, ЧТО с ними делают? Разумеется, не это подразумевает «этнограф».  Но когда же иноверцы опомнятся – не им разрешать русский вопрос! Что уже не риторика!... Откровенность А.Шевцова в конце и не обескураживает вовсе, она чрезвычайно откровенна в цинизме: «Я всё ЭТО задумал САМ, продумал с теми людьми, кто меня подставлял или, кто предавал»... Комментарии излишни



Справка:

ПОКОР — Брать во покор кого. Олон. Покорять кого л. СРНГ 28, 396. Держать покор. Олон. Покоряться, признавать власть над собой. СРНГ 28, 396. Покор не берёт кого. Р. Урал. Кто л. не хочет покоряться кому л. СРНГ 28, 396. Положить (наложить) покор. Волг …   
Большой словарь русских поговорок
…………………………………………………………………………………

/В.И. Даль. Пословицы русского народа/
Покору на себя не клади! Покору на себя (на свою голову) не клади!
……………………………………………………………………………………….

покор — укоризна, укор, попрек, уреканье, нарекание, упрек Словарь русских синонимов. покор см. упрек Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … 
ПОКО;Р -а; м.
1. Нар.-разг. Укор, упрёк. Слышать покоры от людей.
2. Нар.-поэт. Стыд, позор, дурная слава. От такого чадушки всему племени п. Червоточинка красномуяблочку не п. (о человеке).

Энциклопедический словарь. 2009.


Термин «толерантность» имеет медицинское происхождение и означает невосприимчивость организма к антигену. (Например, организм, пораженный метастазами на четвертой стадии рака идеально толерантен). Слово "толерантность" появилось в русском языке с развитием медицины, как медицинский термин

"толерантность": (от лат. tolerantia - терпение) иммунологическая, отсутствие или ослабление иммунологического ответа на данный антиген при сохранении иммунореактивности ко всем прочим антигенам.

Термин введён в 1953 английским иммунологом П. Медаваром для обозначения "терпимости" иммунной системы организма к пересаженным инородным тканям...

"Толерантность" - полное или частичное отсутствие иммунологической реакции; потеря или снижение организмом животного способности вырабатывать антитела. Таким образом, толерантность ведет к смерти организма...

Толерантность - медицинский термин, обозначающий неспособность организма сопротивляться инородному телу. Полная толерантность - это смерть



Рецензии
И меня поражает эта их неукротимая наглость и то, с каким удовольствием, значением и безстрашием такое творят. Ох, боюсь, дотворятся!!!!

Римма Соловьёва   19.02.2017 22:35     Заявить о нарушении
Ни то слово... Думаю, скоро закончится их вакханалия. Бог не допустит уничтожения России!!!

Валенсия Валвелес   23.02.2017 21:28   Заявить о нарушении