В магазинчике грёз у Дъевлев Ульнаше

Оригинальное название: Dyevlev Ulnashe's Dreamporium
Автор: Кен МакГрат / Ken McGrath
Перевод с английского: Тёмик Ди

*****

Понимаешь, что приближаешься к «Магазинчику грёз» с того момента, как ощущаешь во рту привкус пурпурного цвета. Вот он, втиснулся на повороте на переулок Бэллинджер, снаружи со вкусом украшенный цветами. «Поставщик лучших грёз» — гласит вырезанная вывеска. Дверь плавно открывается, и каменная жаба на прилавке, громко квакая, объявляет о твоём присутствии, едва ты переступаешь порог.

— Минуточку, — голос, лёгкий как крылья бабочки, отзывается из дальней части магазина. — Не стесняйтесь, осмотритесь пока.

Ты так и поступаешь. Ты придерживаешь локти, а кисти держишь под подбородком, чтобы ничего не опрокинуть. На полках неряшливо расставлены чистые банки, в которых можно разглядеть замысловатую игру света, едва ты наклоняешься к ним. Куда бы ты ни повернулся, всё вокруг начинает заманчиво переливаться и танцевать.

В памяти возникает дом и Мама Пателина. Она целует свои чётки и показывает на иссохших, умирающих полулюдей, которые разлеглись как тряпки вокруг старого фонтана.

— Никогда не продавай свои мечты, дитя, — постоянно она предупреждала. — Видишь, что с ними стало? В них ничего не осталось, как в старой вазе.

За собой ты чувствуешь слабое движение и запах кактуса с мятным чаем. Поворачиваешься и в первый раз видишь Дъевлев Ульнаше. Слова, которыми описывали её другие, разрываются в клочья, как бумага. Высокая и стройная. Её платье и жилет чередуются оттенками чёрного и синего, а на них нежно переливаются бусины и пуговицы, черепаховые и серебряные. Её красно-чёрные волосы вьются, как древесные опилки. И пристально на тебя смотрит своими бледно-серыми глазами.

— Хотите купить или продать? — Её голос осторожно крадётся, как паук по льду.

— Про… — Слова застревают в горле. Ты кашляешь. — Простите. Просто посмотреть.

Она улыбается. Её чёрные, как ночь, зубы похожи на пещеру, которую окружает белоснежная кожа.

— Конечно. Тут есть много на что посмотреть. Мечты о богатстве, любви и блаженстве. О семье и переменах. Иногда даже о смерти. Но не о музыке. Уж больно хрупкие они, эти мечты музыкантов — слишком легко с ними расстаются. Ни к чему.

Она тянется, чтобы снять банку с полки прямо за твоей головой. Движения её напоминают маленькую птичку, порхающую над живой изгородью.

— Да, красивая, — произносит она, сняв банку. В банке что-то извивается, бьётся медленным и тяжёлым оранжевым цветом. Но твой взгляд прикован к её руке. Семь пальцев обвили дно банки. — Инструменты моего ремесла.

Краснея, ты на мгновение отводишь взгляд наверх. Потолок покрыт ловушками для грёз, приспособлениями из перьев, дерева и костей.

— На случай, если попытаются ускользнуть, — говорит Дъевлев. — Мечты выжимаются через глаза, как жидкость. Но иногда они пытаются сбежать и превращаются в дым, — она смеётся, и смех её похож на звук треснувшего льда. — А вы как думали?

Образ, который ты представлял, как кто-то вставляет соломинку в голову и высасывает мечты, внезапно становится глупым.

Дъевлев кладёт руку тебе на плечо и крепко сжимает — чувствуешь себя неудобно. Она близко к тебе наклоняется. Её голос, как прохладный ветерок, проходя через эти чёрные зубы, шепчет:

— Ещё у меня есть превосходная коллекция кошмаров.

*****

Конец

*****

Впервые этот рассказ был опубликован 28 декабря 2015 года (в понедельник) в интернет-журнале Daily Science Fiction («Дейли Сайенс Фикшн»).

Оригинал доступен по следующей ссылке:


Рецензии