Понять человека-собаку

RLD

Мы наконец решились опубликовать очередную часть обширного литературного наследия безвременно и навсегда покинувшего нас друга, одноклассника, собрата по перу, предпочитавшего обычно выступать на вспаханных столь многими литературных пажитях (хотя и сочинявшего, по большей мере, "в стол", лишь изредка зачитывая кое-что из своих сочинений близким друзьям и сотоварищам по "цеху бумагомарателей", как сам он не раз выражался в сердцах) под псевдонимом - столь же звучным, сколь загадочным - "Вальпургий Шахмедузов". Вне всякого сомненья, одержимый похотью писательства (по выражению Ивана Бунина) с юнейших лет, покойный в этом отношении, как, впрочем и во множестве других, заметно выделялся из рядов своих тогдашних одноклассников и сверстников, хотя почти что все из нас, подобно нашему неоцененному своими современниками другу, с младых ногтей немалую часть своего досуга посвящали "самому странному изо всех человеческих дел, называемому писанием" (используя выражение того же Ивана Бунина в "Лике"), достигнув немалых, для своего возраста, высот на ниве российской изящной словесности, прежде чем непростительно рано уйти от нас в мир иной, или в небытие, кому как больше нравится (он был цепным курильщиком, что, вкупе с неумеренным пристрастьем к горячительным напиткам и безмерной "мировою скорбью", в равной мере свойственной всем русским сочинителям и вообще интеллигентам, собственно, и свело его в могилу). Считаем своим долгом сразу же оговориться: речь идет, конечно, о незрелом и написанном весьма неровно, явно еще юношеском, на наш взгляд, произведении под странным, необычным и даже тревожным названием "Понять человека-собаку", датируемом, судя по содержанию авторского текста, кануном кажущегося ныне столь далеким 1979 года, ознаменованного многими событиями, важнейшим из которых нам сегодня представляется, с учетом временной дистанции, ввод ограниченного контингента советских воинов-интернационалистов в дружественный Афганистан. Тогда многое, естественно, виделось иначе. Поразмыслив, мы сочли за благо опубликовать это произведение таким, каким нашли его рукопись на чердаке дачи нашего незабвенного одноклассника и друга в подмосковном поселке Абрамцево.

Одноклассники, друзья и душеприказчики покойного
Вольфганг Акунов и Александр Шавердян

ПОНЯТЬ ЧЕЛОВЕКА-СОБАКУ

(ИЗ НЕОПУБЛИКОВАННЫХ РУКОПИСЕЙ ВАЛЬПУРГИЯ ШАХМЕДУЗОВА)

Я Ур-ыхс. Мои лапы когтисты. Мое тело легко, а из глубины моей глотки изредка непроизвольно вырывается такое тихое и низкое, утробное рычание, что даже у самого меня бегут по коже мурашки.

Холодные мурашки. Холодная черная ночь. Булыжная мостовая. Луны не видно. Я Ур-ыхс.

Я лечу сквозь черную ночь на когтистых лапах, несущих мое гибкое проворное тело. По булыжной мостовой лязгают мои когти. В груди бешено колотится сердце. Стучит громче, чем когти о мостовую. Оно гонит мою кровь - черную, словно ночная тьма, а кровь гонит вперед меня. Горло все чаще испускает рычание, мне страшно самому. Ур-ыхс жаждет крови, и ледяные мурашки ползут у меня по коже.

За поворотом дороги - одинокий фонарь. Его желтый глаз светит во мраке, как луна. Я вижу траву по сторонам вымощенной булыжником дороги. Вижу подушки своих передних лап, мерно стучащих когтями по камням. Слышу, как грохочет в груди сердце, которое гонит кровь. А еще я вижу - впереди, вдалеке, за фонарем идет по булыжной дороге человек. Впереди - силуэт человека. Я скоро настигну его, ибо меня гонит кровь. Но чем ближе я к нему, тем страх мой сильнее. Я не этого человека боюсь, о нет! И не крови его, которой жаждет Ур-ыхс. Но мне дано испытать весь его человеческий страх, который охватит его, когда он поймет, почему все нарастает стук моих когтей по камням и мое утробное рычание.

Вот как непросто устроен я, Ур-ыхс, человек-собака...

Но в то же время я - тот одинокий путник, что в холодную черную ночь бредет по булыжной дороге. Я иду так давно, что забыл, когда и откуда вышел. Да и знал ли я это когда-нибудь? Куда я иду? Неизвестно. Вокруг холодная, жестокая, сырая и черная ночь.

За поворотом я внезапно увидел желтый фонарь. Некоторое время я стоял под ним, потому что мне было так страшно вновь погружаться во тьму бесконечной булыжной дороги. В кромешной тьме и беспробудной тишине ночи беззвучно колотилось мое сердце. Оно гнало мою ярко-красную, теплую кровь. Надо было идти. И я пошел. Неизвестно куда.

Ледяные мурашки бегут по спине. Страшно. Холодно. Страшно холодно. Я иду, а желтый глаз фонаря смотрит мне в спину. Моя бесконечная тень сливается с бесконечною тьмой ночной булыжной дороги.

Внезапно что-то изменилось. Я, цепенея от ужаса, вижу - еще одна тень начала выдвигаться и тянуться вдаль. Я слышу - к беззвучному стуку моего сердца прибавился сухой, внятный стук когтей о камни булыжной дороги.

Когда я оглянулся, Ур-ыхс, человек-собака, уже миновал одинокий фонарь и быстрыми прыжками настигал меня, холодный, жестокий и черный, как ночь.

Мой ужас подтолкнул меня вперед. И я увидел как бы со стороны: по булыжной дороге из последних сил бежал задыхающийся от нестерпимого ужаса человек с оскаленными зубами и глазами, вышедшими из орбит, а его догонял несущийся легкими прыжками человек-собака с горящими глазами, вышедшими из орбит, и с оскаленными зубами.

И это был я, Ур-ыхс. Я тоже вижу все со стороны. Мне еще страшнее, чем тому, впереди. Но горло само испускает рычание. Лапы сами бегут по булыжной дороге. Кровь гонит меня. Кровь, черная, словно ночь.

Тот, впереди, испугавшись, бежит. От меня ему, однако, не уйти. Я слышу свист его надорвавшихся легких. Я слышу стук моих когтей по камням. Я слышу нарастающий грохот наших сердец. Эти четыре звука мне приятны. Мне нужно крови.

Но мне дано испытать страх того, кого я нагоняю. Он же чувствует зов моей крови. Я боюсь себя его страхом. Я - Ур-ыхс, человек-собака.

Но я же - и тот, чьи легкие разрываются от запредельного ужаса. И мне дано понять человека-собаку. И чем ближе хрип его горла, тем страшнее мне, но тем страшнее и ему, ибо мой страх - его страх.

И когда невыносимый ужас подкосил ноги человека, бежавшего по булыжной дороге в непроглядной ночи, Ур-ыхс настиг его и перегрыз ему горло. В этот последний в его земной жизни миг человек испытал максимальный страх, пароксизмом пронизавший и человека-собаку. Сердце Ур-ыхса забилось с такой частотой и силой, что кровь его, черная как ночь, хлынула через его глаза, уши и глотку. Ярко-красная кровь мертвеца смешалась с черной кровью вампира на блестящих, присаленных сыростью камнях бесконечной булыжной дороги, озаренной лишь желтым светом одинокого фонаря.

Вот так и мы, вступая в 1979 год, никакого дела не можем довести до конца, ибо чрезмерно развитое воображение лишает нас целостного мировоззрения, и это горестное обстоятельство вынуждает нас бояться самих себя (в чем, правда, нет ничего удивительного - ведь в наше веселое время даже вампиры дохнут пачками со страху). Итак, отсутствие целостного мировоззрения вынуждает нас бояться самих себя, что, в свою очередь, ведет к раздвоению личности, духовной опустошенности, алкоголизму и творческой импотенции - явлениям, отнюдь не украшающим моральный облик современного человека, будь он даже сто раз строителем коммунизма.

Кто не разобрался в сложной символике этого небольшого произведения, волен вторично (и более раз) перечитать его...

      


Рецензии
А чего ж тут в символике разбираться, милостивые государи мои?! Ясен пень, этот текст представляет собою опровержение монадологии Готфрида Лейбница, согласно которой Бог в лице одних монад своих (турок, например) сражается с другими своими монадами (венецианцами), так же не отделяя свою міровую личность от частного субъекта каждого из них. К чести автора, всякий непредвзятый критик должен отметить, что оное опровержение дано в столь едкой сатирической форме, что прославившийся едкостью своих саркастических афоризмов месье Вольтер просто отдыхает, нервно покуривая в сторонке свою фарфоровую трубочку-носогрейку.

С огромным уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   02.02.2016 01:16     Заявить о нарушении
Миль пардон, многоуважаемый Марат Зуфарович, но Вашему покорному слуге известен только один Лейбниц - Готфрид Вильгельм.
С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   02.02.2016 00:05   Заявить о нарушении
А Готлибом (точнее - Иоганном Готлибом) звали другого немецкого властителя умов - Фихте))

Вольфганг Акунов   02.02.2016 00:48   Заявить о нарушении
"И на старуху, следовательно, бывает проруха", дорогой Вольфганг Викторович. Сегодня тщетно пытался сделать уже упомянутую раскладку клавиатуры с помощью одной бесплатной и, как оказалось, никчёмной программки, -- вот с перепутал от усталости иностранные имена "Готфрид" и "Готлиб". В России-то эти имена практически не употребимы. :)

C глубоким уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   02.02.2016 01:13   Заявить о нарушении
P.S. Исправлено. :)

Марат Зуфарович Салихов   02.02.2016 01:18   Заявить о нарушении
Право, не стоило так беспокоиться) Мне даже неловко)
С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   02.02.2016 04:32   Заявить о нарушении
Так мне всё равно было бы дискомфорортно, даже если б Вы не указали на ошибку. Это ведь именно по моему ведомству прокол случился, по философии! :)

C огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   02.02.2016 13:44   Заявить о нарушении
Ничего страшного) Что же касается поисков в архиве покойного В. Шахмедузова материалов на интересующую Вас тему, то, возможно, ничего найти и не удастся, памятуя обстоятельство, описанное в свое время Ильфом и Петровым в "Золотом теленке". Однако мы не будем унывать. Ведь сказано: Ищите - и обрящете!)

Вольфганг Акунов   02.02.2016 15:01   Заявить о нарушении
Да, дорогой Вольфганг Викторович, Агасфера в прошедшем столетьи по всей вероятности, грохнули или петлюровцы в 1918-м, или бандеровцы в 1939-м. То есть за долго до появления на свет Вальпургия Шахмедузова. Ce la vit. :)

С огромным уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   02.02.2016 16:54   Заявить о нарушении
Все возможно) Миль пардон, но правильно пишется: C’est la vie )))
С неизменным уважением

Вольфганг Акунов   02.02.2016 18:16   Заявить о нарушении
С этой французской грамматикой сам чёрт ногу сломит! «Vie» ведь от латинского «vitae» происходит — вот я и подумал, что там стоит на конце нечитаемое «t», коих во французском целые мешки. А касательно путаницы имён, мне вспомнилась совсем недавняя история, как китайцы выпустили Эдварда Сноудена за пределы Гонконга, хотя «Интерпол» уже прислал запрос о его задержании, только оттого, что интерполовский писарь допустил ошибку во втором имени беглеца, назвав его Джеймсом вместо Джозефа. И я бы точно так же сел в галошу, существуй в петровскую эпоху, наряду с Готфридом Лейбницем, ещё и другой философ — Готлиб Лейбниц, подобно тому, как французская литература знает двух аббатов де Местров!

С глубоким почтением и симпатией,..

Марат Зуфарович Салихов   03.02.2016 00:54   Заявить о нарушении
Миль пардон, уважаемый Марат Зуфарович, но если Вы изволите иметь в виду братьев де Местров - Жозефа и Ксавье -, то, насколько мне не изменяет память, аббатом был лишь первый из них, Жозеф, посланник Сардинского короля и автор "Санкт-Петербургских вечеров", окончивший в свое время иезуитский коллеж (что не помешало ему стать активным франкмасоном, и в то же время - пламенным контрреволюционером), в то время как второй, Ксавье, был военным (и, между прочим, генералом русской армии). Был еще, правда, Жюль де Местр, но и он, если не ошибаюсь, аббатом не был. Вспомнил, по ассоциации, забавный переводческий "казус": в опубликованном в 2005 году издательством ЭКСМО/Яуза переводе с французского труда Сент Ива д Альвейдра "Миссия Индии в Европе"//Между Шамбалой и Агартой. Оракулы Великой Тайны" переводчик допустил изрядный "ляпсус" переведя "Жозеф де Местр" как "отец Иосиф"(!!!) - Ваш покорный слуга долго не мог догадаться, о ком речь))) Впрочем, никто не совершенен)))
С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   03.02.2016 00:58   Заявить о нарушении
Вру, он "перевел" (с позволения сказать) "Жозеф де Местр" еще хлеще: "мастер Иосиф") Смех и грех)

Вольфганг Акунов   03.02.2016 01:28   Заявить о нарушении
А это уж точно, дорогой Вольфганг Викторович, ошибка не моя. Аббатом Жюль де Местра называет мимоходом в письме к еврею-русофобу Бернару Леви Мишель Уэльбек — наверное, спьяну, так как поддавок он тот ещё...
Книгу Жозефа де Местра «Санкт-Петербургские вечера» в переводе Серебряного века я пытался скачать бесплатно года два назад. Но, увы, не нашёл ни одного места в Инете, где бы таковое скачивание не было вирусоопосным. Так что ежели у Вас имеется электронный экземпляр этой книги де Мастра в формате Word, txt или pdf, — покорнейше прошу поделиться со мной. Мой мэйл: cemohopuce@ya.ru .
Ошибка переводчика, о которой Вы рассказали, — определённо с двойным дном, поскольку аббат был одно время весьма активным масоном и, следовательно, не мог миновать градус мастера поместной ложи.

С огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   04.02.2016 20:53   Заявить о нарушении
Конечно, все возможно, уважаемый Марат Зуфарович...Что же касается книги Жозефа де Местра, у меня его "Санкт-Петербургские вечера" (в переводе с французского А.А. Васильева 1998 г. СПб, Алетейя - издание осуществлено при поддержке Министерства культуры Франции, по изданию: Joseph de Maistre_ Oeuvres completes, Lyon, 1894. vol. 4-5) имеются лишь "на бумажном носителе", т.е. в виде печатной книги. В выходных данных (книга вышла тиражом 2000 экз. в 1998 г.) указано: "На русском языке издается впервые" (так что не знаю, какой "переводе Серебряного века" Вы имеете в виду). Но я совершенно точно видел еще одно издание - Граф Хозеф де Местр. Петербургские письма" - вероятно, вышедшее после 1998 года - правда, не знаю, каким тиражом, но все равно у Вас, по-моему, есть шанс достать сей труд пламенного выученика иезуитов и масона-контрреволюционера (или, говоря по-нашему, "консервативного революционера". С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   04.02.2016 21:13   Заявить о нарушении
Извините, опечатался: правильное название виденного мной второго русского перевода - "Граф Жозеф де Местр. Петербургские письма".

Вольфганг Акунов   04.02.2016 21:15   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, любезный Вольфганг Викторович! На «нет», как говорится, и суда нет...
Значит, скорее всего, эта пометка — «На русском языке издаётся впервые» — сделана была в рекламных целях. Понимаю, что Вы, как человек, три четверти жизни коего прошла в докомпьютерные времена, предпочитаете иметь дело именно с бумажным носителем. Вспоминается сюжет об австрийском кайзере Франце Иосифе І, которому провели телефон в кабинет, но который всё равно предпочитал, в силу привычки, отправлять при необходимости, лакея с запиской.:)
Я же, если книга весьма хороша по многим параметрам, стараюсь обзавестись и бумажным, и электронным экземпляром, поскольку в электронном тексте очень удобно искать место, которое недодумался заложить сразу, тогда как бумажный читаешь, как правило, более внимательно и неспешно.

С огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   04.02.2016 23:00   Заявить о нарушении
Уважаемый Марат Зуфарович! Вы. вероятно, правы. Вспоминается история, поведанная немецким писателем Людвигом Ренном (Арнольдом Фитом фон Гольсенау) в его автобиографическом романе "Сумерки дворянства" (Adel im Untergang), описывающего события в Саксонии накануне Первой мировой войны: дети одного старого саксонского барона распорядились установить у него в кабинете, вместо шнурка с колокольчиком, электрический звонок. Так этот барон упорно нажимал кнопку звонка и, когда влетал лакей, в ярости кричал: Ich will nicht klingeln, ich will ziehen! (Не хочу звонить, хочу дёргать!). Хотя в моем случае дело не только (и не столько) в ретроградстве, сколько в чисто эстетическом чувстве. Мгне нравится touch, прикосновение, к книге (не обязательно старинной, но желательно - изданной в таком же виде, как имевшаяся у нас в мои детские годы), возможность полистать, полюбоваться иллюстрациями (даже в том издании де Местра, о котором у нас шла речь, есть красивые иллюстрации на обложке, фронтисписе, заставки в тексте и т.д.). Читая что-либо в электронном виде (без этого - увы! - ныне не обойтись), я испытываю не только ощущение человека, сидящего в читальном зале библиотеке над ЧУЖОЙ книгой (чего никогда не любил даже в студенческие годы), нет - меня не покидает ощущение, что кто-то навис над моим плечом и читает книгу вместе со мной (а мне это всегда было крайне неприятно) )) В-общем, думаю, вы меня понимаете))
С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   05.02.2016 14:34   Заявить о нарушении
Понятно, дорогой Вольфганг Викторович. Вас смущает, по сути дела, только то, что между Вами и автором появился, помимо издателя, ещё один посредник — электронный носитель-машина. Я же на подобный довод отвечаю, что вполне непосредственен (безпричинен) один только Господь Бог, хвала Ему во веки веков во всех мірах, всеми сущими, ибо Он есть CAUSA SUI. Всё же прочее имеет свою причину в ином и оттого преходяще как таковое. Как говорят блатные, «в гробу карманов нет». ТУДА я могу унести лишь память, но не её материальную причину или материальный носитель. :)

Храни Вас Бог, Свят Он и Велик, вовеки!!!

С огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   05.02.2016 16:46   Заявить о нарушении
Ваши слова мне как бальзам на душу, уважаемый Марат Зуфарович) Примите от меня в качестве скромного подарочка вот это:http://www.proza.ru/2015/06/27/1357

Вольфганг Акунов   05.02.2016 21:32   Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой Вольфганг Викторович!
Хочу полюбопытствовать, понравилась ли Вам созданная мною машинописная раскладка клавиатуры для извода русской орфографии, принятого назаровским издательством «Русская Идея», так как Вы сказали мне недели две назад, что непременно установите её на своём компьютере, как только вернётесь из дальней командировки. Итак, какой же из трёх, созданных мною вариантов, оказался Вам наиболее удобен??

С уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   13.04.2016 14:19   Заявить о нарушении
Вы знаете, уважаемый Марат Зуфарович, я решил ограничиться тем, что пока что имею. С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   14.04.2016 12:31   Заявить о нарушении
Ну что ж, — на «нет», как говорится, и суда нет. :) Я-то вот хотел узнать, каково пользоваться моей раскладкой писателю с тридцатипятилетним стажем десятипальцевой машинописи, ибо сам я, увы, так и не овладел этим замечательным методом.

Храни Вас Бог, Свят Он и Велик, вовеки!!!

С огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   14.04.2016 13:22   Заявить о нарушении
Взаимно, многоуважаемый Марат Зуфарович! Вообще-то я начал печатать свои опусы еще в 8-м классе (когда родители подарили мне на день рождения портативную пишущую машинку "Эрика"), а это было в 1970 году, хотя, конечно, тогда я еще десятью пальцами печатать не умел).

Вольфганг Акунов   15.04.2016 13:29   Заявить о нарушении
Так. И много ль времени понадобилось Вам, чтобы обучиться сему, весьма трудному приёму? Я-то и по днесь печатаю одним-двумя пальцами. Но, так как пишу я вообще-то не очень много, данная проблема меня не сильно заботит. А вот, если когда-нибудь я замыслю написать большой роман, например, — тогда мне, конечно, придётся взять себя в руки и овладеть наконец, десятипальцевым методом. :)

С огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   15.04.2016 13:54   Заявить о нарушении
Печатанию десятью пальцами нас обучили на первом курсе института (был такой предмет - машинопись, по которому мы сдавали экзамен).

Вольфганг Акунов   15.04.2016 13:57   Заявить о нарушении
В технических вузах ничего подобного (по крайней мере, в моё время) не было.

С огромным уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   15.04.2016 14:16   Заявить о нарушении
Не знаю, как в других гуманитарных вузах, но в нашем (Инъязе) и (насколько мне не изменяет память) в МГИМО, машинопись была обязательным предметом на первом курсе.

Вольфганг Акунов   15.04.2016 16:29   Заявить о нарушении
Ясно. Эти учебные заведения готовят людей, чья деятельность, так или иначе, связана с дипломатической службой. А какой дипломат без владения скорописью?! :)
А это — моё новое произведение: http://litsovet.ru/index.php/news.read?news_id=25608 ...

Храни Вас Бог, Свят Он и Велик, вовеки!!!

С огромным Уважением и теплом,..

Марат Зуфарович Салихов   15.04.2016 20:08   Заявить о нарушении
Спаси Вас Господи! Я сильно запоздал с благодарностью, но...лучше поздно, чем никогда:)
С неизменным уважением,

Вольфганг Акунов   08.11.2016 17:05   Заявить о нарушении
Не за что, любезный Вольфганг Викторович.:)

И Вас храни Господь, Свят Он и Велик, вовеки!

Марат Зуфарович Салихов   08.11.2016 21:47   Заявить о нарушении
Аминь, аминь.

Вольфганг Акунов   09.11.2016 02:46   Заявить о нарушении
Обязательно прочтите вот это: http://proza.ru/rec.html?2016/11/07/1437 , mein Fruend Wolfgang. Это -- итог более чем годичных размышлений моих о тайне беззакония в міровой истории.

Бисм Иллаh ар-Рахман, ар-Рахим!!!

Марат Зуфарович Салихов   09.11.2016 15:18   Заявить о нарушении
Амен, амен, амен

Вольфганг Акунов   28.03.2018 11:28   Заявить о нарушении