Парламент Ричарда III. Действие III, картина 1

                Покои в доме тёщи короля, Анны де Бошан, в предместье Йорка. На видном месте висит портрет её мужа, графа Уорвика, Создателя Королей.  Анна де Бошан сжигает над подсвечником письмо. Выбросив пепел в камин, она прохаживается по комнате.

АННА де БОШАН.
Ну, дело сделано, и Маргарет Бофорт
Уже мне тайно сообщила, что за одну эту
Мою услугу Генрих Тюдор, достойный сын её,
Мне будет бесконечно благодарен,
Когда он зятя моего, Ричарда Третьего,
В сражении победит и трон его захватит,
И станет полноправным королём.
Не знаю я, как он сумеет сделать это,
Но мне известно, какие силы мощные за ним
Стоят, и в их могущество я беспредельно верю.
Когда Тюдор здесь станет королём,
Я возвращу себе свои владения, – два
Богатейших графства, – Солсбери и Уорвик, –
Их отберу у моих старших внуков,
Потом потребую себе доходных  должностей.
Их исполнять я буду номинально,
Зачем мне себя службой утруждать?
Но вот доходами высокими от них
Я доверху свою казну наполню.
И ещё гранты от него потребую,
И разные пособия на старость.
Я слышала, что Генрих скуповат,
И всё же я смогу его заставить
Со мною  щедрым быть и выполнить
Любую мою просьбу. Ведь в этом мире
Всё имеет цену. (С упрёком в голосе.)
Я внука для него не пожалела... (Притворно всхлипывает.)
Бедный малютка в муках корчился,
Слюной захлёбывался, содрогаясь
От рыданий, отца и мать на помощь
Звал в свой смертный час!.. (Невозмутимо.)
Надеюсь, жертва эта не напрасной
Будет и многие дары мне принесёт!
А если новая потребуется сделка,
И старших внуков я отдам Тюдору! (Распаляясь гневом.)
Пусть не жалеет их, в тюрьму бросает!
Как это делал дядя их родной, король
Эдуард Четвёртый! Пусть отбирает
У них титулы и звания! Наследные права,
Свободу, радость детства, жизнь и честь!..   
Пусть делает он с ними всё, что хочет!
Мне их не жалко! Лишь бы мне платил!
Мне до судьбы их будущей нет дела!
Я их в глаза не видела и знать их не желаю!
Пускай о них заботятся другие!..
Да, что ни говори, а в детстве
Я не о такой семье мечтала...
Я и подумать не могла, что в будущем
Моём настанет время, когда я внуками
Расплачиваться буду, чтобы вернуть
Поместья родовые и титулы высокие мои!   
Когда родители меня невестой объявили
И обручили с моим мужем будущим,
Ричардом Невиллом, (Смотрит на портрет.)
Мне было десять лет, а ему только восемь.
Я думала, что он, как настоящий рыцарь,
Служить мне будет, сочинять сонеты,
В любви мне станет объясняться каждый
День и на руках носить, не уставая.
Но как увидела я этого малявку перед
Алтарём, меня такой неудержимый смех
Стал разбирать, что из-за этого
Венчание наше чуть не сорвалось.
Но под конец нас всё же обвенчали,
И моя  жизнь супружеская превратилась
В ад! Мой муж мне сразу объявил,
Что он меня не любит и на руках носить
Меня не будет. Кричал: «Я ей не лошадь,
Чтоб на себе её таскать! Вон у неё
Сколько слуг! Вот пусть они её и носят!».
И ещё ножкой топал! А вечером мне заявил,
Что спать со мною рядом он не ляжет!
И в нашу первую супружескую ночь
Он отбивался от меня в постели пятками
Так яростно, что мне пришлось позвать
На помощь старших. Нас пожалели,
Разнесли по разным спальням,
И оба мы заснули до утра. Наутро же
Я снова стала требовать любви от мужа,
А он за это обозвал меня «дурёхой»!..
А вечером его не затащить было в постель.
Он всё в тазу сидел, кораблики пускал. (Смотрит на портрет.)
Это потом, когда он повзрослел,
Стал адмиралом Англии. А в ту,
Почти младенческую, пору он голышом
Барахтался в тазу, то в морской бой играл,
То шторм устраивал корабликам своим
И сам топил их, а в брачную постель
Идти отказывался наотрез, – визжал
И отбивался от служанок, когда они
Его несли к нам в спальню. И на свою
Судьбу всё жаловался взрослым.
И, всхлипывая, говорил сквозь слёзы:
«Ребёнок  жил себе спокойно,
Зла никому не делал, не мешал.
Так нет же, вдруг его схватили
И в церковь повели, жениться...
А я вас не просил об этом!.. Я не хотел!..».
И ножкой топал и брыкался злобно.
Мне это надоело, я решила всерьёз
Заняться его перевоспитанием. А он
Вместо того, чтобы меня благодарить,
Всё больше злился и выказывал при мне
Свой нрав, такой немыслимо строптивый,
Что когда я ему читала наставления,
Он и вопил, как резаный, и уши затыкал,
И обзывал меня обидными словами!..
Я плакала, звала на помощь взрослых,
И нас с ним снова разводили по углам
И разным комнатам. Так мы и жили,
Ежедневно ссорясь, пока его родители
Не сжалились над нами и нас не развезли
По разным замкам, надеясь, что после   
Разлуки мы соскучимся и сможем, наконец,
Друг друга полюбить настолько,
Что родим им внуков. Но не тут-то было!
И повзрослев, не пожелала я делить
С супругом ложе. Я ненавидела по-прежнему
Его! Но вместе с тем и поводы повсюду
Находила для ревности и яростных скандалов.
Ведь, как назло, мой муж, когда подрос,
Стал удивительно хорош собою! Я тоже,
Говорят, была красива. Казалось бы,
Чего бы нам не жить спокойно, в мире?
Но не могла я выносить его, чуть только
Начинал он говорить со мной! Меня так
Раздражала его дерзость, что мне
Хотелось бы убить его на месте!
Когда по службе сделал он успешную карьеру,
И нас с почётом принимали при дворе,
Я им гордилась! Он стал одним из лучших
Воинов в стране, он заслужил почёт и славу,
Он вызывал восторг у всех придворных дам!
Он был непобедим на рыцарских турнирах!
Его все обожали, и только я одна всё ещё
Ненавидела его, и презирала, и злилась
На него, и ссорилась с ним из-за пустяков!
Потом я стала замечать, что он уже хотя бы
Тем  доволен, что я его не оскорбляю
При друзьях. Я стала этим пользоваться
И довольно быстро мне удалось заставить
Его подчиняться моей воле. И вот, когда
Уже я успокоилась, считая, что устроилась
Удобно, моя  свекровь мне как-то намекнула,
Что мой супруг из-за отсутствия у нас детей
Имеет право развестись со мной  и на другой
Жениться! Я  поняла  намёк, и через девять
Месяцев у нас родилась дочь, Изабелла.
А через пару лет раздоры начались в стране.
Король, Генрих Шестой, Ланкастер, ослабел
Умом. И власть в стране его жена и королева
Захватила, – моя подруга, Маргарет Анжу.
А родной дядя мужа, герцог Йорк, в то время
Был Парламентом назначен Регентом Англии.
И очень скоро у них с моей подругой Маргарет
Анжу раздоры начались – борьба за власть,
Которая довольно быстро переросла в войну.
Желая первой нанести удар и уничтожить
Всех своих врагов, ланкастерская королева
Маргарет, изгнала Регента, Ричарда Йорка,
Из Королевского Совета. А после этого она
Предприняла попытку его арестовать. А вместе
С ним и мужа моего, который к тому времени,
Благодаря наследству моему, стал графом
Уорвиком, богатым и влиятельным сподвижником
Герцога Йорка. Вот они двое, а с ними
И мой свёкор, Ричард Невилл, граф Солсбери,
Со всеми его братьями и сыновьями, и составляли
Оппозицию моей подруге, королеве Маргарет Анжу,
И её партии Ланкастеров, что пользовалась
Франции Поддержкой и защищала её интересы здесь,
В Англии. И я Ланкастеров поддерживала тоже,
В то время как мой муж стоял за Йорка.
Тогда же стала я ему вредить в делах военных:
Я добывала сведения о передвижении всех
Армий Йорка и передавала их Ланкастерам.
И в первую засаду, что с помощью моей
Устроила им королева Маргарет Анжу,
Чуть было не попал мой муж, граф Уорвик,
Но он сумел отбиться и спастись.
А я и дальше продолжала им вредить.
Имея дубликаты всех ключей от его тайников
И сейфов в наших замках, я изучала документы,
Карты и схемы всех расположений и передвижений
Войск йоркистов и сообщала о них напрямую
Моей подруге Маргарет по голубиной почте.
Из-за меня войска йоркистов то и дело в засады
Попадали по пути передвижения. Там погибали
Тысячи солдат! А муженёк мой не подозревал
О происках моих, (Хихикает.) И я при нём могла
Успешно продолжать свою работу. Потом,
В битве при Уэйкфилде, где мы, Ланкастеры,
Победу одержали, погиб и герцог Йорк
Со своим сыном старшим, Эдмондом Рэтлендом,
И его дяди, Джон и Хью Мортимеры, а также
Свёкор мой, Ричард Невилл, граф Солсбери,
И его сын, сэр Томас Невилл. Все они были
Казнены жестоко по приказанию моей подруги,
Маргарет Анжу. Их головы на пики насадили
И выставили на воротах Йорка. Моя свекровь
Оплакивала их, как дура. Мой муж в той битве
Не участвовал, но старший сын герцога Йорка,
Эдуард, граф Марч, потом смог взять реванш
И одержать победу над Ланкастерами
В других решающих сражениях – в битве при
Мортимер Кросс и в бою при Таутоне.
В последней битве муженёк мой отличился.
Он на престол возвёл кузена Эдуарда и стал
Его советником ближайшим. Он по моей же
Просьбе настоял, чтобы два младших брата
Короля Эдуарда, – Джордж, герцог Кларенс,
И Ричард, герцог Глостер, воспитывались,
В нашем доме. Я их обоих и наметила в мужья
Двум дочерям моим – и старшей, Изабелле,
И младшей, Анне, которой незадолго до того
Исполнилось пять лет. Джордж сразу же
Влюбился в Изабеллу, а Ричард Глостер
Анною пленился с первой встречи. (Умилённо.)
И так они удачно подружились, что лучшего
И пожелать нельзя! И сразу захотели
Обвенчаться! Джордж с Изабеллой,
Ричард Глостер с Анной, хотя ему
В ту пору было только девять лет.
Я их поддерживала в этом и мечтала,
Чтоб дочери мои, выйдя за них,
Возвысились и стали герцогинями. (С ненавистью смотрит на портрет.)
Да только муж мой, этот редкостный тупица, (Стучит кулачком по столу.)
Не захотел заставить короля дать разрешение
На оба эти брака! И начались тут проволочки
Год за годом. Потом король Эдуард и сам
Женился на этой подлой, худородной ведьме,
Елизавете Вудвилл, что невзлюбила мужа
Моего и дочерей возненавидела, и против нас
Настраивала короля. И начались опять в стране
Раздоры. Мой муж то ссорился с королём
Эдуардом, то мирился. То его в плен брал
И удерживал насильно в нашем замке,
Подолгу уговаривал с женой Елизаветой
Развестись, то снова отпускал, как друга
И кузена, на свободу. А дочери, тем временем,
Росли, и свадьбы их откладывались год за годом
Из-за того, что женихи служили королю Эдуарду
И не могли венчаться без его согласия. В стране
Тем временем росли раздоры в доме Йорка,
И Кларенс стал альтернативным претендентом
На престол. Мой муж, объединившись с ним,
В залог союза этого пообещал отдать ему
Дочь нашу, Изабеллу, в жёны и выступил с ним
Против Вудвиллов и Эдуарда. И в королевстве
Началась война. Но Ричард Глостер, обручённый
С Анной, ещё был верен  брату-королю.
И снова муж мой вместе с Джорджем стали
Переходить из стана в стан и, то мирились
С королём, то ссорились, в то время как
Дочь наша, Изабелла, выйдя за Джорджа
Кларенса без разрешения короля Эдварда,
Должна была родить в самый ближайший срок.
Тогда решилась я поссорить мужа с королём,
Но так, чтоб они больше помириться
Не смогли, поскольку очень уж мне надоели
Все эти его переходы из одной партии в другую.
И я через своих агентов отослала королю
Эдуарду документ за подписью, подделанной
Искусно, но с подлинной печатью мужа моего,
В котором говорилось, что мой супруг, граф
Уорвик, провозглашает зятя своего, герцога
Кларенса, законным королём английским
Вместо Эдуарда. По правде говоря, супругу
Моему в такой бумаге надобности не было:
Его врагами были Вудвиллы, а не король,
И оформлять провозглашение письменно
Ему ведь тоже было бы не нужно, – ему
Вполне хватало и его намерений, присяги
Наших рыцарей и брачных уз наследника
Престола, Джорджа Кларенса, с нашею дочкой
Старшей, Изабеллой, чтобы составить оппозицию
Семейке Вудвиллов. Так что любой бы понял,
Что документ с так называемым провозглашением
Кларенса монархом, был откровенной, грубо
Сделанной фальшивкой. Но Эдуард поверил
В подлинность этой подделки, прогневался
И объявил моего мужа, графа Уорвика, и зятя
Нашего, – своего брата, Джорджа Кларенса,
Изменниками и врагами королевства!
Все наши земли к тому времени уже были
Заложены мною тайком от мужа, а деньги
Переправлены во Францию, моим друзьям,
Ланкастерам, для будущего их вторжения в Англию.
Так что нам в Англии и оставаться было не с руки:
Без денег, без имущества, в опале, преследуемые
Королём, мы не могли бы здесь существовать!
Вот так, составив всё одно с другим, заставила
Я мужа Англию покинуть и поспешить во Францию,
Чтоб предложить его услуги моей подруге,
Маргарет Анжу, которая нашла себе приют
В те времена у короля Людовика. (Обращаясь к портрету.)
Что скажешь, подкаблучник?.. А?... Молчит!... (Оборачивается к зрителю.)
Всё так и было! В дороге натерпелись мы
Изрядно, не говоря о том, что вовремя
В путь двинуться нам помешала Анна!
Из-за неё, этой девчонки глупой и упрямой,
Что с Ричардом себя считала обручённой,
Заминка вышла, наш отъезд отсрочив. И вот,
Пока мы эту дурочку уламывали, пока
Мы её силой принуждали поехать с нами,
Король нас в розыск объявил и повелел
Повсюду нам чинить препятствия, с которыми
Столкнулись мы уже в пути, пролив переплывая.
В Кале нас обстреляли с берега из пушек,
От грохота скончалась моя новорожденная
Внучка, Анна, на наши просьбы пропустить нас
С миром, нам на корабль ящик вина прислали,
Чтобы отпраздновать рождение малютки, в тот
Злополучный день погибшей из-за канонады.
Мы чудом добрались до континента. Король
Людовик примирил нас с Маргарет Анжу. Я стала
У неё первой придворной дамой, а муж мой
Ей пообещал вернуть трон Англии её супругу,
Генриху Шестому, но за это, по настоянию
Моему, потребовал, чтобы она дочь нашу,
Анну, согласилась сделать женой своего
Сына и наследника престола, Эдуарда
Ланкастера. Ох, и пришлось же нам тогда
Повоевать с малюткой Анной, чтобы её
Заставить с Ричардом помолвку разорвать
И сочетаться браком с принцем Эдуардом!
Ради спасенья Ричарда она пошла на это,
После того как муж мой пригрозил ей,
Что подошлёт к нему убийц наёмных,
Если она откажется за Эдуарда замуж выйти.
Потом супруг мой в Англию вернулся
И в считанные дни – он быстро, ловко! –
Восстановил на троне Генриха Шестого. За это
Стали называть его «Создателем монархов»!
А мне сейчас смешно всё это слышать!
Ведь не поссорь его я с королём Эдуардом,
Он бы и Генриха на трон не посадил. (Обращается к портрету.)
И, значит, кто из нас создатель королей?
Я! А не ты, – мой бедный, глупый муж, (с издёвкой.)
Великий и могущественный Уорвик,
Стяжавший множество побед,
Прославленный герой, воитель,
Не видевший, что делается у него под носом!
Ты королями властно управлял,
А я тобой вертела, как марионеткой!
Я, а не ты была создательницей королей!
И снова ею стану, когда на трон Тюдора
Посажу, сразив под корень нынешнего короля, –
Моего зятя ненавистного, Ричарда Третьего!
Для этого я внука отравила! От горя по нему
И дочь моя умрёт. Тогда ослабнет, захиреет
Ричард, и с лёгкостью Тюдор его в сражении
Победит! А я верну себе величие былое!
И моя слава при дворе Тюдора затмит успехи
Мужа моего, что так нелепо был убит в битве
При Барнете из-за того, что зять наш, Кларенс,
Перед боем объединился с братьями своими,
И вместе, сокрушительным напором, они войска
Ланкастеров разбили в двух сражениях.
А я всё потеряла с их победой – и титулы,
И славу, и богатство. Когда узнали, как
Помогала я Ланкастерам в этой войне,
Как добывала сведения для них,
Меня лишили прав на все мои владения
И как изменницу к сожжению присудили!
Мне тогда чудом удалось спастись от казни!
Сбежав от Маргарет Анжу и бросив дочь
Свою меньшую, Анну, на произвол судьбы,
Я спряталась в монастыре. И находилась там,
Пока, став мужем Анны, Ричард Глостер
Не вызволил меня оттуда, взяв под свою
Опеку. Он снял мне этот дом в предместье
Йорка, оплачивает слуг и все мои расходы.
И небольшую пенсию мне платит. (В ярости, сжав кулаки.)
Но титулы мои и все мои владения достались
Дочерям! И перешли от них к моим зятьям
И внукам! После победы Йорка меня лишили
Прав! И до сих пор преступницей считают!
Даже при том, что зять мой с дочерью
Ныне властителями королевства стали
И венценосные сидят на английском престоле!
И я за это ненавижу их сильней, чем прежде!
Я буду мстить жестоко, беспощадно
За все мои обиды и потери! (Исступлённо, в гневе)
Я жажду получить назад свои владения!!!
Наследные права, свободу, титулы себе вернуть,
И власть утраченную, и былую славу!.. (Успокаиваясь, мстительно.)
И всё это я снова обрету,
Когда Ланкастер станет управлять нашей державой! (С циничной усмешкой.)
Для этого не жаль и внука потерять.
Тем более, что у меня их ещё остаётся двое.
Их тоже надо будет мне куда-нибудь девать,
Чтобы в опалу не втянули за собою.
Нет, рано мне пока что отправляться на покой!
Ведь дочь моя жива, и зять уверенно сидит на троне. (С надеждой и радостью.)
Я лишь тогда и отдохну, возрадуюсь душой, (Восторженно.)
Когда увижу Генриха Тюдора в золотой короне!

                Уходит.

               Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/05/06/1788
               
       

               


Рецензии