178. Связь времён
В №№ 173 – 176 этого общественно-политического и литературного журнала еврейской интеллигенции из СНГ в Израиле увидел свет первый том нового романа Нины Воронель «Европейские кружева». Напомним: читатель встретился в нём с такими фигурами культурной и общественно-политической жизни России и Европы, как Александр Герцен, Николай Огарёв, Михаил Бакунин, философ Фридрих Ницше, композитор Рихард Вагнер, психологи Зигмунд Фрейд и Карл Густав Юнг. Познакомился с их окружением: детьми, жёнами, любовницами (у кого были...), даже с прислугой…
И вот в этом новом выпуске – снова главы из романа (по-видимому, уже из следующего тома?). Завершается крахом авантюра создания немецкой колонии в Парагвае, затеянная сестрой философа - Элизабет Ницше и её мужем Бернардом Фюрстером (Фёрстером). Мы встречаемся всё с той же наставницей дочерей Герцена Мальвидой фон Мейзенбург, дружившей и с Вагнером, и с Ницше, но теперь она покровительствует властителю дум нового, ХХ века – Ромен Роллану… Так естественно происходит «сцепка» человеческих судеб, связь времён.
Непосредственно следом за главами романа помещена рецензия той же Н.Воронель на фильмы итальянского кинорежиссёра Лилианы Кавани: «Ночной портье», «По ту сторону добра и зла» и новую её работу – фильм «Кожа». При этом заметки рецензента носят то же название, что и вторая из этих лент, а, главное, такое же, как одно из сочинений Ф.Ницше, о котором только что шла речь в романе автора рецензии: «По ту сторону добра и зла». Краху в наши дни этических критериев прошлого посвящены отрецензированные фильмы. Может быть, этим объясняется то, что роман не введён в раздел «Проза и поэзия», а заметки о фильмах – в рубрику «Рецензии»?
Но рассмотрим теперь именно произведения художественно-литературного раздела. Повесть Эдуарда Бормашенко «Семь дней Михаила Исааковича» - едва ли не первый опыт обращения физика, философа и религиоведа Эдуарда Бормашенко к сочинительству в беллетристике. Правда, несколько его мемуарных сочинений свидетельствовали о склонности этого автора и к литературно-художественному творчеству. Бросается в глаза сходство заголовка повести с дебютной вещью А.Солженицына. Правда, у Бормашенко речь о неделе, а не об «одном дне», и герой – не лагерный зэк, а учитель. Но и неделя на поверку не полна: после среды сразу наступает субота, потом опять воскресенье… Да и все другие дни – в разные годы, в разных странах и городах. То есть и здесь речь о прожитой жизни, о судьбе человека, личности. Только не Денисовича, а Исааковича, что где уж где, а в Израиле никого не удивит. Удивят и, может быть, увлекут читателя острые наблюдения, ситуации, диалоги. Мне как филологу «споткнулось» о слово «давешний». Слово как слово, им пользуются в России и сейчас. Но харьковчанин Исаакович употребил его ни к селу ни к городу. Ибо что такое «давешний друг»: вчерашний? с сегодняшнего ли утра? Ведь по-русски давеча – это незадолго до начала разговора… Но откуда о том знать харьковчанину Исааковичу? Хотя и говорят, что Харьков – русский город. Должно быть, они с автором хотели сказать – друг ДАВНИЙ…
Следующая проза журнала вся пронизана поэзией. Это очередной лирический очерк одессита Александра Дорошенко «Одесский двор». Как у К .Пруткова, «В детище» (на этот раз в самом авторе) «смешались две натуры»: украинец папа и еврейка мама. Или – наоборот?.. Но, в
целом – как и во всей Одессе: украинском городе с еврейской или даже иудейско-французско-греческой душой. Сладкая ностальгическая грусть во взрывчатой смеси с тонким юмором «Юго-Запада».
И ещё одна проза: рассказ писателя из Рамат-Гана Ильи Кутузова «Чужая жена». Не ждите клубнички: это не так про «чужую жену», как про «родной» Афган. Долго будет он сниться поколению бывших советских людей, коим выпал на долю…
Поэзия представлена большими (и выразительными!) циклами двух стихотворцев, живущих в Израиле: Александра Валерского и Инны Рос. Чем о стихах рассуждать, лучше процитировать:
А.Валерский:
«Преодолев косноязычье, / Заговорил стихами Дант, / И слились в яростном величье / Терпенье, муки и талант (…) Он знал, что лёгкость – заблужденье, тяжел и ненадёжен миф, Что всё в стихах – преодоленье, / И лёгок лишь один мотив».
И.Рос:
«Которые сутки рокочет гроза, /И черные тучи ночуют на крышах, /И эхо раскатов ворчащее слышишь, Под утро с трудом продирая глаза.// Звсушливый край наш решил показать – /Способен и я, мол, обрушивать воду./ Что ж, я нетипичную эту погоду / Приветствую, взвесив и против, и за (…)
Как – вам? Тот же К.Прутков говаривал: «Мне нравятся очень ОБОИ…» Главное, между собой непохожи! И каждый хорош по-своему.
Обратимся к другим материалам: публицистике, мемуаристике, эссеистике.
Уверен: выходцев из СССР – СНГ заинтересует статья историка и публициста Владимира Идзинского «Феномен российской ментальности». «Большая алия» отметила свой уже четвертьвековой юбилей, но то, что теперь, вместо четырёхбуквенной аббревиатуры, именуется более чем полутора десятками всяких названий, никак не встанет с колен. Вся гопкомпания «независимых и суверенных» стран – в глубокой, как бы это поприличней выразиться?.. – яме. Относительно населения «первой среди равных» автор нашёл объяснение в особенностях российского менталитета. Марксизм (основы коего долбили мы все) учил нас не объяснять социальные явления лишь дурным климатом, национальными традицияами и тому подобной «чепухой». Но… почитайте статью: по-моему, она убедительна.
Вновь в номере видим публикацию Э.Бормашенко, но теперь как публициста. Статья «Забор из колючей проволоки». Речь о нашей реальности: два враждующих народа на одном клочке земли. Трудно не согласиться с итоговыми двумя фразами: « В Новое Время показалось, что забор можно снести. Это была дорогостоящая иллюзия».
Эти две статьи составили в журнале раздел который так и назван: «За забором». Раздел завершает своим резюме главный редактор журнала А. Воронель, который пишет: «По-видимому, мы живём уже в таком ПОСТДЕМОКРАТИЧЕСКОМ обществе (…) Но общество, конечно, этого не осознаёт, как и всякий фанатик не осознаёт чрезмерности свого фанатизма».
Другой ряд материалов сгруппирован в разделе «За горизонтом». Это фрагменты из недавно вышедшей в харьковском издательстве «Права людини» мемуарной книги Александра Воронеля «Нулевая заповедь», повествующей о драматическом выезде автора с семьёй из СССР в середине семидесятых, первых впечатлениях о пребывании в Израиле, его турне по зарубежным странам… Сюда же вошла и главка, раскрывающая смысл названия всей книги.
Публикуется ещё одна глава из историко-публицистической книги Якова Верховского и Валентины Тырмос «Город Антонеску» (напомним: так оккупанты пытались переименовать Одессу)… Но на этот раз речь о более давнем прошлом города: эпизоде времён гражданской войны.
Напоследок в нескольких словах о критико-библиографических материалах выпуска, вошедших в разные его рубрики. Илья Корман в заметке «Галичевы острова» пишет о тех стихах-песнях Александра Галича, где представлен образ "островов" – как реальных, так и вымышленных, символических.
И ещё одна статья – «Именем Розы» – того же Ильи Кормана, хорошо знакомого друзьям журнала как неутомимый, проницательный читатель и глубокий интерпретатор прочитаного: автор растолковывает здесь сложнейшую систему образов рассказа Франца Кафки «Сельский врач». Статья не только даёт ответы на загадки сложного письма уникального фантаста и абсурдиста, но и показывает пример вдумчивого, проникновенного чтения.
Историк Роза Ляст рассказывает в своей статье «Юлия Береника» об интереснейшей фигуре поздней античности – еврейской царице, с которой, в частности, читатели знакомы по «Иудейской войне» (как Иосифа Флавия, так и Лиона Фейхтвангера). Михаил Юдсон («Приглашение на малину») отрецензировал вышедшую в России мемуарно-эпистолярную книгу известного режисера Марка Розовского «Папа, мама, я и Сталин», в которой представлена переписка матери автора с его отцом, 18 лет отбывшим в ГУЛаге. Живущий в США Яков Иосилевский делится наблюдениями над «Мастером и Маргаритой» М.Булгакова, где, как он показывает, использованы образы «Метаморфоз» Луция Апулея. Писатель и искусствовед Леонид Пекаровский («Краски Владимира Набокова») исследует замечательную особенность прозы яркого русско- и англоязычного проозаика: колористическое живописание словом.
Не знаю, как поступить с ещё одной рецензией – Абрама Лермана, который в журнальной справке указан как врач-онколог, живущий в США. Вопрос в том, что мне нигде, даже в Интернете, не удалось найти и следа отрецензированной им книги Бориса Мужейко «История как эксперимент», ни сведений о нём самом. Но рецензия уморительно остроумна. А не фантомы ли – сам рецензент, отрецензированное им произведение и автор последнего? Ведь вот-вот 1-е апреля… В этом случае можно поздравить редколлегию журнала с грациозной шуткой.
Было бы непростительно не упомянуть в обзоре помещённые на титульном листе журнала и на последней странице обложки работы немецкого художника Феликса Нуссбаума (1904 – 1944), жизнь котрого была прервана в лагере смерти Освенцим. Это его «Автопортрет с еврейским пропуском» на титульном листе и картина «Слёзы» на последней странице обложки.
Свидетельство о публикации №216021201739
Заинтриговали с рецензией Абрама Лермана. Прекрасный обзор!
Спасибо,желаю успехов!
Майя Уздина 13.02.2016 11:42 Заявить о нарушении
Феликс Рахлин 14.02.2016 00:37 Заявить о нарушении