Борис Гребенщиков. Любовь Во Время Войны

Композиция «Любовь во время войны», теперь, после начала войны, оказалась пророческой, и даже попала в категорию антивоенной, а значит стала песней протеста, несмотря на то, что она вовсе не о войне, была написана, по словам самого БГ еще в 2013 году, и позаимствовала свое название, вполне возможно, у одноименной композиции Lord of the Lost. Так о чем же эта песня? «Да ни о чем» - пожав плечами, изрек бы Эльдар Рязанов и был бы прав. Внутреннее состояние автора в предчувствии катастрофы, неважно какой – вот, что передает этот интенсивный  хард-роковый экскурс в безответное. Жесткость композиции обусловлена личными переживаниями автора за происходящее, обнажая его внутреннюю тревогу на уровне, доселе нами не виданную и не слышанную. Будь то Химкинский лес, закатанный в асфальт, или же Монгол Шудан вместо воды – мы словно погружаемся в еще невнятную, но уже ощущаемую («....я чувствую спиной, как над нами сгущаются тени») тревогу. 
Как и в «Ласточке», в которой легкость безостановочно-карнавального ритма фламенко вносит явный контраст со словом, создавая накал неизбежности «…а дело к войне» - неминуемость наступления чего-то страшного в «Любви Во Время Войны..» абсолютно очевидна. Драматизм подчеркнут преобладающей минорной тональностью, как в куплете так и в припеве, а также использованием аккордов со сдвинутыми интервалами (с задержкой в секунду и в кварту), которые своей неустойчивостью лишь усиливают напряженность и требуют гармонического разрешения. Инструментальная отточенность, безупречная лаконичность и предметная образность определяют успех композиции, как на музыкальном, так и на эмоциональном уровнях. Надрыв композиции подчеркнут хрипотцой в голосе БГ – и это достоточно новое явление. Автор хочет наконец-то достучатся до наших сердец. Флейта Андерсона, какова бы она не была артистически теплой, по британским меркам, здесь, по замыслу БГ вторит весьма ледянному настрою российской действительности, внося, тем не менее, толику надежды на оттепель. 
 
В свойственной БГ тяге к фразо-образованию, он вносит здесь не мало не только весьма удачных и соответствующих месту и времени словосочетаний – «знаю этот бред наизусть», «ружья заката», «зимнее знамя», но также, продолжает неумолимое обогащение русского языка англоязычными оборотами речи («им крепко не повезет, когда я проснусь»).

Почему любовь должна быть обязательно во время войны? Или сказав иначе, почему всегда, когда наступает время любить – у нас начинается война. И вообще, почему у нас любовь и война стоят рядом? Как день и ночь, как белое и черное, как жизнь и смерть  – метафоризм БГ лишь искуссно фразирует два, единственно важных состояния человеческой жизни.


Рецензии