Вересковый мёд. Поиск в темноте, глава 9

глава 9

 Тина протёрла покрасневшие глаза, откладывая очередной до­кумент в левую стопку. Справа была тощая, в несколько листов — те, которые не вызвали у неё вопросов. Зато другая высилась, уже угрожая свалиться на пол.

 — Что-то нашла?

 — Да, леди Элис, — кивнула Тина. Принцесса давно обращалась к ней по-свойски, на «ты», а вот сама девушка предпочитала дер­жать дистанцию.

 — И? Просветишь, или это останется тайной?

 — Конечно, только я ещё не во всём разобралась.

 — Рассказывайте, юная леди, — в комнату вошёл молодой мужчи­на, с живыми умными глазами на смуглом лице. Тина покосилась на него, отметила крепкую фигуру, точные движения подготов­ленного офицера, тонкие сильные пальцы. Ей нравилось, когда у мужчин были красивые руки, способные и приласкать, и нанести хороший удар врагу.

 — Вот, — Тина нашла нужный документ, — это таможенная декла­рация, заполненная капитаном «Ветреной красотки», здесь ска­зано, что он доставил в порт восемь с половиной тысяч стоунов груза.

 — И что? — на Тину с интересом уставились две пары глаз.

 — Дело в том, что это полная загрузка корабля такого типа, чего быть не может, особенно зимой.

 — Поясни.

 — Зимой корабль берёт большее количество запасов — холодно же, да и шторма бушуют, нужно учитывать этот фактор. К тому же, что значит полная загрузка? Это как будто вы возьмёте гру­зовой трюм и плотно забьёте его ватой до самых дальних закоул­ков. А тут сказано, что «Красотка» привезла связки чёрного де­рева, какао, китовый ус, моржовый клык и шкуры экзотических животных.

 — Постой, а разве на юге водятся моржи? — усомнилась прин­цесса.

 — Водятся, но гораздо южнее заявленной капитаном точки. А ещё шкуры…

 — А что не так с ними? — спросил незнакомец.

 — Это шкуры белого медведя. Я могла бы поверить, что капитана случайно занесло на самый юг, где он и купил какао, но вот мед­ведей там точно нет.

 — Получается, что капитан забил до отказа корабль южными то­варами, а потом, не заходя в порт для разгрузки, отправился на Север, где утрамбовал в трюм еще и шкуры белого медведя?

 — Получается, так, сэр, — кивнула Тина.

 — Ох, простите, я не представился, — улыбнулся мужчина, — моё имя лорд Кортни.

 — Очень приятно, милорд, я — леди Бейс, — Тина сделала при­личествующий случаю реверанс и поймала улыбку принцессы, та словно забавлялась такому торжественному представлению.

 — И что смутило вас в остальных документах? — спросил лорд Кортни.

 — Во всех примерно тоже самое, заявлена максимально допусти­мая загрузка, странный набор привезённых товаров, непонятные описки, когда сложно разобрать цифру, много чего.

 — Вы правильно сделали, что привлекли эту леди, Элис.

 — Я знаю, Ральф, я знаю.

 «Ой, это, наверное, тот самый Ральф, которого ждал принц» — подумала Тина, глядя на мужчину во все глаза.

 — Итак, что мы имеем? Кто-то понял, что ещё немного и принц Хенрик узнает, что здесь происходит. А вот, кстати, он смог бы разобраться?

 — Да, ты же знаешь, Ральф, что Хенрик учился в Морской ака­демии, для него это более ясно, чем мне.

 — Угу. Сейчас узнать бы, кому и зачем понадобилось похищать члена королевской семьи. Кто вообще осмелился, зная, что это верный путь на виселицу?

 — Тут может быть несколько причин, — проговорила принцесса. — Первая, слишком огромные барыши от всего предприятия, и вторая, они не знали, кого похитили.

 — Есть еще третья, — проговорила Тина.

 — Какая? — внимательно глянул на неё Ральф.

 — Первые две вместе. То, что это приносит огромные барыши, по­нятно даже на неискушённый взгляд. И мы ещё не знаем, кто и как распространяет товары.

 — Я нашёл несколько ниточек, ведущих в столицу королевства и в главные города провинций, — проговорил Ральф.

 — Поделишься? — принцесса поднялась из-за стола. — Может, выпьем горячего чаю? С печеньем?

 — Я – за! — улыбнулся Ральф. — Леди Бейс?

 — Да, спасибо, я сейчас помогу леди Элис!

 — Итак, — говорил лорд Кортни, пока женщины накрывали на стол, — в каждом крупном городе создавалась сеть распростра­нителей, как правило, это небогатые, но амбициозные и жадные дворяне, готовые на всё, ради личного обогащения…

 «Вроде Дэвида!» — Тина вспомнила о невесть откуда появив­шихся дорогих вещах у бывшего мужа.

 — Им поручали найти рынки сбыта, обычно это были небольшие лавки и магазины в центре городов, куда регулярно захаживали светские модники и модницы.

 — А почему именно в центре? — спросила Тина.

 — Потому, что прятать лучше всего на самом видном месте, пом­нится, однажды мы арестовали скупщика краденного, проживав­шего напротив участка шерифа. Итак, мы проверили несколько модных лавок и в каждой нашли колониальные товары без надёж­ных сопроводительных документов. Владельцы путались в показа­ниях, вспоминая то знакомого капитана, то разорившегося конку­рента, то ещё что-то. Проверка на шаре истины показала, что все они лгут, но куда ведут следы мы до сих пор не знали.

 — В порты, искать всегда нужно там, — усмехнулась Тина.

 — А вот, кстати, — заинтересовано повернулась к ней прин­цесса, — откуда вы так хорошо разбираетесь в тонкостях грузопе­ревозок?

 — Мой отец был помощником капитана на торговом судне, — улыбнулась Тина, вспомнив шумного и веселого мужчину с окла­дистой бородой и сильными руками.

 — А ваша матушка?

 — Она была прорицательницей. Дар я унаследовала от неё, очень слабый, мама тоже не прошла классификацию, но вот кое-чему она меня научила, — Тина вдруг подпрыгнула, чуть не уро­нив чашку с чаем. — Ой! Я ведь могу поискать принца!

 — Каким образом? Ведь даже я не слышу его, — усомнилась ле­ди Элис.

 — Между вами супружеская связь, а я просто проведу магичес­кий поиск. Он не даст точного местоположения принца, но нап­равление мы получим.

 — Тебе понадобится его личная вещь, — леди Элис вышла из ка­бинета.

 Тина проводила её глазами, не решаясь встретиться взглянуть на лорда Кортни. Впервые за долгое время она оказалась наеди­не с молодым, привлекательным мужчиной и теперь не знала, как правильно себя вести.

 — Кхм… леди Бейс, а вы давно приехали в Лонг-Лей?

 — Этой осенью, незадолго до праздника Зимнего солнцестояния.

 — И до этого времени вы жили в столице, как я понял?

 — Да, я жила там с мужем и работала в одной из обычных школ, преподавала ботанику.

 — Простите, это не моё дело, но ваш супруг не последовала за вами?

 — Нет, мы в разводе, — коротко ответила Тина.

 — О! Прошу прощения… — лорд Кортни задумался и вдруг про­говорил, — а вы знаете, что мистер Бейл, так же зовут вашего бывшего мужа? Да?

 — Да.

 — Так вот, мистер Бейл подал заявку на признание вас недостой­ной, и требует лишить вас права воспитывать дочь.

 — Что? — вскочила Тина. — Да как он посмел!

 — Об этом говорит половина столицы, — пожал плечами лорд Кортни.

 — Вот, скотина! Простите, милорд…

 — Ничего страшного, я мало знаком с вами, но, как мне кажется, вас трудно обвинить в неподобающем поведении.

 — Спасибо!

 — Помогите леди Элис найти принца и вы получите такую защиту, что вашему мужу придётся постараться, чтобы доказать свои об­винения.

 — Я помогу и так, — гордо выпрямилась Тина, — а потом разбе­русь с этим бессовестным человеком!

 — Это будет нелегко, особенно если учитывать, что вы увезли его дочь.

 — Будто она была ему нужна, — фыркнула Тина, — да он к ма­лышке не подходил вообще!

 — Наверное, нужна. Узнать бы только для чего. Вы можете наз­вать хоть одну причину, по которой ваш бывший муж пошёл на та­кие громкие заявления?

 — Не знаю, — пожала плечами Тина, — не ради же небольшой премии за бронзовую медаль.
 — Вряд ли, иначе бы он выдвинул против вас обвинение в рас­трате семейных сбережений. Но он требует только вернуть девоч­ку.

 — Дэвид не получит мою дочь, — стиснула зубы Тина, — никог­да!

 Лорд Кортни промолчал, зная, что в случае, если хоть один факт неподобающего поведения удастся доказать, Тине придётся очень трудно. Он с сочувствием смотрел на молодую женщину. Вот почему так? Симпатичная, видно, что со спокойным характе­ром, умница, а попалась в сети глупого, самовлюблённого болва­на. Ральф вспомнил тот единственный раз, когда на каком-то бла­готворительном балу он встретил человека по имени Бейс. Впе­чатления остались не самые приятные, он бы и не вспомнил об этой мимолётной встрече, если бы теперь не познакомился с очень приятной леди Бейс.

 — Вот! — леди Элси держала в руках записную книжку. — Муж чаще всего пользовался ею. Подойдёт?

 — Конечно, — Тина положила руки на обложку, сосредото­чилась.

 На удивление, поиск ей давался намного легче, чем в прошлый раз, она буквально видела тонкую алую нить направления, повер­нулась в ту сторону и проговорила:

 — Его увезли туда!

 — А что там?

 — Там старинные катакомбы, — пояснила леди Элис, — остались ещё со времён набегов северян.

 — А кто-нибудь знает их? Может, есть старожилы? — спросил Ральф.

 — Может и есть. Я сегодня же пойду к шерифу, у него точно най­дутся нужные люди.

 — А вы, миледи?

 — А я не буду путаться у них под ногами, лучше разберусь, кто и зачем устроил это похищение, — хищно улыбнулась принцесса, — а ты молодец, хорошо сработала.

 Тина смущённо проговорила, что на этот раз поиск дался ей нам­ного легче, чем обычно.

 — Вот как! Ах, да… ты же недавно родила?

 — Да, дочку, — сердце снова защемило, стоило вспомнить о при­тязаниях бывшего мужа.

 — А скажи мне, девочка, ты использовала магию, когда носила дитя?

 — Нет, — покачала головой Тина. — Не было нужды, да и дар у меня слабый.

 — Не такой уж слабый, — усмехнулась Элис, — по моим прикид­кам примерно на первом уровне.

 — Да быть того не может! Я ведь даже классификацию пройти не смогла.

 — Может-может! У меня уже пятый, подняла из третьего, так что всё в этом мире может быть. Если хочешь, я помогу тебе развить твои способности.

 — Конечно! Спасибо, миледи. Мне и в школе пообещали помочь.

 — Пока не за что, — улыбнулась принцесса.

 — Кхм, — кашлянул Ральф, — леди Бейс, вы проверяли магичес­кий потенциал дочери?

 — Нет, конечно. Ей всего неполных четыре месяца.

 — Его видно с рождения, и чем раньше начнутся тренировки, тем выше он будет, — пояснил леди Элис, сообразившая, что друг не зря задаёт такие вопросы.

 — Не проверяла, — покачала головой Тина, — думала сделать это на её первый день рождения.

 — А ваш бывший муж? Он мог проверить? — продолжал спра­шивать Ральф.

 — Даже не знаю, — задумалась Тина, — я видела его всего раз у колыбельки Сибил… Нет, было ещё одно, я как-то зашла в дет­скую – мы уже жили в этом особняке, на Вишнёвой улице — и он что-то делал у кроватки.

 — Что, не припомните?

 — Нет, — покачала головой Тина. — Нет.

 — Думаю, что ваш бывший муж очень хорошо знает о магическом потенциале девочки, а иначе, зачем бы он поднял этот шум.

 — Какой шум? — вмешалась принцесса.

 — О признании леди Бейс безнравственной особой и лишении её права воспитывать дочь.

 — О! — только и произнесла принцесса.

 — Именно так, думаю, пока мы здесь, мы сможем защитить леди Бейс, а вот потом?

 — Нужно будет подумать, как её обезопасить, — подхватила прин­цесса. — Леди Бейс, в ближайшее время проверьте дочь.

 — Хорошо, — кивнула Тина и глянула на окно, — светает. Про­должим сегодня?

 — Нет, вам следует отдохнуть, а мы с лордом Кортни прогуляемся к шерифу. Пора вернуть моего мужа домой!


Рецензии