Притча о Книгах

   Я заглянул в этот бак случайно. Смена моя заканчивалась, оставалось скоротать каких-нибудь тридцать минут до свободы.
   Я заглянул в бак и радостно вздрогнул: в его глубине привиделось что-то до боли знакомое и уж никак не похожее на мусор.
   Книги?
   Перегнувшись за край, я нащупал твердый переплет и вынул на свет увесистый томик. Красная обложка, золотое тиснение букв, контур какой-то статуи...
   Вот здорово! Когда-то у нас, как и в других семьях нашего круга, была большая, любовно подобранная, библиотека. Но сейчас каждая настоящая книжка стала желанной.
   Настоящая...
   Ведь компьютерные тексты нельзя подержать в руках.


   Но что это? Знакомые буквы выстраивались в незнакомые комбинации.
   Какая жалость – испанский! Ну, хоть бы английский, если уж не русский.
   Еще раз заглянул в мусорную глубину. Надо было уходить, а я все не мог оторваться от бесполезного для меня сокровища.


   Потом положил извлеченную книжку на бак.
   Наугад открыл несколько страниц, скользнул взглядом по строчкам. Их латинская стройность побуждала к чтению, и губы уже шептали имена узнаваемо звучащих, но неведомых слов. На какое-то мгновение мне показалось, что скрытые за ними смыслы невесомо, но ощутимо вливаются прямо в сознание, наполняя его звуками, красками, какими-то тенями и гомоном едва слышимых голосов.
   Эти строчки жили своей, недоступной мне жизнью.
   Даже в мусорном баке, куда их зашвырнула рука очередного израильского дикаря, они не перестали звучать и пели на языке мыслей, как тронутые ветром трубы католического органа.
   Я слушал их стон, а книги смотрели на меня живыми глазами уходящих в историю поколений.
   Я смотрел и горько жалел, что так и не выучил испанский, как, в общем-то, не выучил ни один из великих языков человечества.
   Кроме одного. Да и это не моя заслуга...


   И тут я поймал себя на том, что в глубине этой братской могилы некогда дорогих кому-то вещей мне почудился тоненький силуэт лошади с прильнувшим к ней жеребенком. Они возникли из сумрака меж лежащих вперемешку книг и потянулись ко мне.
   Я тоже потянулся к ним и вернул к солнцу голубенькую книжку. Детскую.
   "O Potrinho" было написано на обложке, "Jane Wyatt".
   Я заглянул под картон и улыбнулся милым созданиям, разноцветно играющим на белизне страничек. И осень улыбнулась вместе со мной.
   Тогда я взял книжку и бережно положил ее в свою рабочую сумку.


   Я отнесу этих лошадок дочке.
   Она тоже пока не знает испанского.
   Но она поймет!
   Дети мудрее нас.
   Потому что они думают сердцем.



                Кирьят-Ям
                2 октября 2002 года


Рецензии