Одинокое дерево у дороги. Часть первая. Он

Одинокое дерево у дороги. Часть первая. Он

Фантастика

Виктор Балыков

Оригинальный сценарий










Проза.ру
























НАТ. ПЛОЩАДЬ СРЕДНЕВЕКОВОГО ГОРОДА НОЧЬ

Толпа горожан. Факела. Пляшущие, на прилегающих к площади домах, тени.

Столб, обложенный хворостом. Цепями к столбу прикован старик с длинными седыми волосами. На лице шрамы, язвы, следы от ожогов.Это прорицатель ГРУММ.

Вокруг столба воины в доспехах, монахи с факелами.

К столбу подъезжают несколько пышно одетых всадников.Воины расступаются пропуская всадников к месту казни. Молодой, статный красавиц на резвом коне - герцог МАЙОНСКИЙ, обращается к Грумму.

МАЙОНСКИЙ
Ты ни чего не хочешь мне сказать, Грумм?

Грумм поднимает голову. Смотрит на Майонского и молчит.

МАЙОНСКИЙ
Ты предсказал мне скорую и мучительную смерть, старик. Но я, как видишь, по-прежнему жив и здоров. А может быть, ты по ошибке предсказал не моё, а своё будущее?

Всадники, из окружения герцога, смеются.

К столбу подъезжает рыцарь ОСВАЛЬД. Он без шлема, в сверкающих латах. На вид ему 30 - 35 лет, длинные волосы, правильные черты лица, усталый взгляд.

ОСВАЛЬД
Отрекись от своих предсказаний, Грумм и я буду просить герцога сохранить тебе жизнь.

Грумм, по прежнему, молчит.

ОСВАЛЬД
Ты же сам учил меня мудрости, старик. У тебя ещё есть время.





ГРУММ
(пытаясь улыбнуться)
Его слишком мало, чтобы изменить то, что изменить нельзя. Но его вполне достаточно, чтобы понять это, славный рыцарь Освальд. А мои последние слова будут обращены к тебе…

К герцогу подбегает МОНАХ.

МОНАХ
(испуганным голосом)
Не слушайте его, ваша светлость! В нём поселился сатана! Убейте! Убейте его!

Толпа на площади начинает шуметь. Слышны выкрики: «Смерть!», «Смерть Грумму!», «Сжечь его!».

Герцог подаёт знак монахам и отъезжает от столба. Свита герцога следует за ним. Освальд остаётся на месте. Монахи поджигают хворост, и взметнувшееся пламя начинает лизать Грумму ноги. Клубы дыма окутывают Грумма. Он начинает кашлять.

ГРУММ
Слушай, славный рыцарь Освальд! Ты умрёшь и вновь родишься, чтобы спасти невинных…

Огонь быстро подбирается к лицу старика. Он переходит на крик.

ГРУММ
Мы ещё встретимся с тобой, славный!..

Пламя поглощает Грумма. Слышится его истошный вопль.

На суровом лице Освальда отблески пламени.

НАТ. США. ШТАТ КОЛОРАДО ДЕНЬ

ТИТР:

2078 год. США. Штат Колорадо.

По территории небольшого завода идёт группа бородатых мужчин. Все вооружены.

Чуть впереди остальных полковник БАРТОН, тридцати - тридцати пяти лет, среднего роста, крепкого телосложения, с правильными чертами лица, и длинными спутанными волосами. Он одет в военную полевую форму. На ремне, в кобуре, пистолет. За спиной коротко ствольный автомат.

Остальные одеты, кто во что горазд.

На территории завода кипит работа. Вооружённые бородатые мужчины строят баррикады, укрепляют стены, окружающие завод, устанавливают на вышках и стенах различное вооружение.

Время от времени один из идущих мужчин, САЙМАК, самый высокий из присутствующих, в длинном пальто и в шляпе с широкими полями, в руке автомат, на поясе нож и несколько ручных гранат, обращается к кому-нибудь из работающих.

САЙМАК
Как дела ДЖОН?

Джон – коренастый мужчина с окладистой бородой, обмотанный пулемётными лентами. На поясе гранаты и нож. За поясом пистолет.

ДЖОН
Через полчаса будем готовы.

Саймак хлопает Джона по плечу, и группа идёт дальше.

Саймак обращается к ГАРРИ, молодому парню с лёгким пушком на подбородке.

САЙМАК
Где ГОРДОН?

Гарри кричит в сторону стоящей рядом вышки.

ГАРРИ
Гордон! Гордон! Тебя тут спрашивают!

Через перила вышки перегибается старик в бронежилете и в шляпе.

ГОРДОН
Что случилось?

Вдруг замечает остановившихся под вышкой людей.



ГОРДОН
(продолжая)
Здравствуйте, джентльмены.

Гордон улыбается и снимает шляпу.

ГОРДОН
(продолжая)
Чем могу помочь?

Саймак картинно разводит руками.

САЙМАК
Да вот, заблудились. Не подскажешь, как пройти в антропологический музей?

Гордон надевает шляпу и продолжает улыбаться.

ГОРДОН
Боюсь, что вы уже на месте джентльмены. Правда, экспонаты ещё не завезли…

Гордон хихикает.

ГОРДОН
(продолжая)
…но, судя по вашей заинтересованности, они скоро будут. Во всяком случае, у нас для этого всё готово.

Саймак качает головой.

САЙМАК
(обращаясь к Бартону)
Не может без шуток, но дело своё знает.

БАРТОН
(обращаясь к Гарри)
Сколько тебе лет?

ГАРРИ
17, сэр.

БАРТОН
Чем увлекался до войны?


ГАРРИ
Компьютерное программирование и всё такое…

БАРТОН
(обращаясь к Саймаку)
Отправьте его в резерв.

САЙМАК
Да, сэр.

ГАРРИ
Я не хочу в резерв!

Бартон поворачивается и идёт проч. Остальные следуют за ним.

Саймак, на ходу, здоровается ещё с несколькими мужчинами, и наконец, вся группа заходит в здание.

ИНТ. ПОМЕЩЕНИЕ ДЕНЬ

Внутри здание напоминает склад. Всюду ящики с оружием, боеприпасами, продовольствием.

Группа мужчин проходит через помещение и заходит в небольшую комнату.

ИНТ. КОМНАТА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В комнате стол с картой, над которой склонились несколько человек. Увидев вошедших, они отходят от стола.

САЙМАК
(обращаясь к Бартону, и показывая на карту)
Это план наших укреплений.

Бартон подходит к карте и начинает её изучать. Остальные остаются на месте.

БАРТОН
(не отрывая взгляда от карты)
Дайте общий план завода.

Перед ним расстилают другую карту.



БАРТОН
(продолжает, разглядывая, разложенную перед ним, карт)
Сколько у вас людей?

САЙМАК
Триста пятьдесят человек. На вооружении имеется…

БОРТОН
Не надо. Я видел. Какие ворота вы оставили?

САЙМАК
(показывая пальцем на карте)
Здесь, на случай вылазки, и здесь, на случай отхода.

Бартон отходит от карты и, оглядев присутствующих, останавливает свой взгляд на Саймаке.

БАРТОН
Командование всеми силами я беру на себя. Вас назначаю своим заместителем.

Саймак оглядывает присутствующих. Все молчат, и он принимает строевую стойку.

САЙМАК
Да, сэр!

БАРТОН
Командиры отрядов продолжают выполнять свои обязанности.

Поворачивается к Саймаку

БАРТОН
(продолжая)
Какой отряд, на ваш взгляд, самый боеспособный?

САЙМАК
(явно застигнутый вопросом врасплох)
Ну… Я думаю…

Оглядывает присутствующих.


САЙМАК
Мистера ГРЭЯ.

Вперёд выходит один из мужчин. Маленького роста. Крепкого телосложения. Он вооружён. В бронежилете. На голове вязаная шапочка.

ГРЕЙ
Это я. Рональд Грэй, сэр.

БАРТОН
Очень хорошо, мистер Грэй. Вы, со своим отрядом, будете прикрывать наш отход.

Присутствующие начинают роптать.

САЙМАК
(обращаясь к Бартону)
Мы что, оставляем завод?

БАРТОН
Да. И немедленно.

САЙМАК
(на фоне непрекращающегося ропота)
Но как же так? Мы работали целый месяц без сна и отдыха, и теперь, когда завод превращён в неприступную крепость…

БАРТОН
(резко обрывая Саймака)
Приказы в армии не обсуждают, мистер Саймак…

В помещении наступает тишина. Бартон оглядывает присутствующих.

БАРТОН
(продолжая)
…Но так как до армии нам ещё, по-видимому, далеко, я попробую объяснить.

Бартон склоняется над картой.



БАРТОН
(продолжая)
Какова протяжённость ваших внешних оборонительных линий?

САЙМАК
Я думаю… около четырёх километров.

БАРТОН
По карте – четыре с половиной. И я, уже не говорю, что у вас нет тяжёлого вооружения. Если предположить, что они начнут атаку по всему периметру, а они, скорее всего, так и сделают, то каждые десять метров обороны у нас будет держать всего один человек.

ГРЭЙ
А если они не начнут по всему периметру?

БАРТОН
(не обращая внимания на вопрос Грэя)
…А после первых пяти минут боя каждому из нас придётся держать уже двадцать метров…

ГРЭЙ
(переходя на крик)
Да почему вы так уверены, чёрт вас возьми?!

Бартон резко поворачивается к Грэю.

БАРТОН
Да потому что сил и ума у них для этого предостаточно! А как они умеют растягивать оборону, я знаю из личного опыта.

Бартон отходит от стола к стене и, повернувшись лицам к присутствующим, поправляет снаряжение.




БАРТОН
(продолжая)
А потому я приказываю: - общий сбор. Колонну выстраивать у северных ворот. Выступаем через тридцать минут. Отряд мистера Грэя – в прикрытии. Сверим часы. Сейчас десять часов, тридцать одна минута. По местам.

Никто не трогается с места. Все смотрят на Саймака. Саймак какое-то время разглядывает карту, затем, словно очнувшись, переводит взгляд на присутствующих.

САЙМА
(резким тоном)
Вы ещё здесь?! Или вам надо повторять дважды?! Выполняйте приказ!

Все начинают расходиться.

НАТ. ТЕРРИТОРИЯ ЗАВОДА ДЕНЬ

На территории завода суета. Вооружённые люди грузят на машины ящики, оружие, цепляют к машинам зенитные установки, выстраиваются в колонны.

Бартон в небольшом грузовике. С ним ещё несколько бородатых солдат. Рядом Саймак. Бартон смотрит на часы.

БАРТОН
Пора.

Саймак пускает сигнальную ракету. Слышится шум запускаемых двигателей.

БАРТОН
(обращаясь к Саймаку)
Вы поедете в конце колонны. Связь по рации. Как только колонна втянется в горы, дайте команду прикрытию оставить завод и следовать за нами.

САЙМАК
Я всё понял.



БАРТОН
(обращаясь к водителю)
Поехали.

Колонна вытягивается из ворот, и, пыля по извилистой дороге, устремляется к виднеющимся вдалеке горам.

НАТ. ГОРЫ ДЕНЬ

Бартон стоит на перевале и смотрит в бинокль. Перед ним, медленно поднимается в горы колонна машин. Далеко внизу видны корпуса завода, обнесённые высоким забором. Рядом останавливается машина, из которой выходит Саймак.

САЙМАК
(обращаясь к Бартону)
Что-то Грэй задерживается.

БАРТОН
(не отрываясь от бинокля)
Вы дали команду на отход?

САЙМАК
Ещё двадцать минут назад.

Бартон с удивлением смотрит на Саймака.

САЙМАК
(виноватым голосом)
Я пробовал вызвать его по рации, но он не отвечает.

НАТ. ГОРЫ ДЕНЬ

Саймак у своей машины пытается связаться по рации с Грэем. Рядом Бартон.

САЙМАК
Третий! Третий! Я второй! Третий, ответьте второму! Третий! Третий!..

Бртон забирает у Саймака микрофон.

БАРТОН
Третий! Третий! Я первый! Отвечайте!

Из динамика слышится голос Грея

ГРЕЙ З.К.
А, полковник. Рад вас слышать. Надеюсь, вы в безопасности?

БАРТОН
Что случилось, Грэй?

ГРЕЙ З.К.
Ничего особенного. Просто мы остаёмся.

БАРТОН
Вы сумасшедший.

ГРЕЙ З.К.
Не я один. Весь мир сошёл с ума. Но вы увидите, что нас не так-то просто взять. Во всяком случае, вам вполне хватит времени передумать и присоединиться к нам. До скорой встречи, полковник.

Бартон передаёт микрофон Саймаку и отходит от машины.

САЙМАК
Третий! Третий! Я второй! Третий! Третий!..

Саймак прекращает попытки связаться с Греем.

САЙМАК
(взволнованно)
Неужели мы его бросим?

БАРТОН
Мы не в силах им помочь.

САЙМАК
(возмущённо)
А что если он будет держаться? Мы будем стоять и смотреть?!

Бартон резко поворачивается к Саймаку и внимательно смотрит ему в глаза.

БАРТОН
(с трудом сдерживая раздражение)
Я принципиальный противник самоубийств, мистер Саймак…
Бартон достаёт из кобуры свой пистолет.

БАРТОН
(продолжая)
…и потому, если вы хоть на минуту усомнитесь в моих действиях…

Бартон протягивает пистолет Саймак

БАРТОН
(продолжая)
…сделайте мне одолжение…

Саймак внимательно смотрит на протянутый ему пистолет, затем переводит взгляд на Бартона и, наконец, берёт пистолет.

САЙМАК
(решительно)
Хорошо! И будь я проклят, если не сделаю этого!

Бартон поворачивается и уходит.

НАТ. ГОРЫ ДЕНЬ

По серпантину дороги медленно поднимается колонна автомобилей, идут усталые люди.

На краю дороги сидит Бартон и кидает камешки в обрыв.

Подходит Саймак и достаёт из-за пояса пистолет. Некоторое время он смотрит на Бартона и, наконец, садится рядом. Бартон не реагирует. Саймак, немного помедлив, протягивает пистолет Бартону. Бартон, молча, берёт пистолет.

САЙМАК
Простите полковник. До войны я работал в службе спасения и всегда считал, что неплохо подготовлен для любых жизненных ситуации. Я хорошо разбираюсь в технике, могу организовать людей, умею выживать, и находить выход из трудных положений… Но война - это совсем другое дело. Здесь нужны профессионалы.




БАРТОН
Профессионалы нужны в любом деле и это - не просто война. Это экзамен на нашу зрелость. Если хотите, экзамен на нашу профессиональную пригодность к жизни.

САЙМАК
Неужели их нельзя остановить?

БАРТОН
Боюсь, что оружие здесь бессильно.

САЙМАК
Но тогда они нас всех перебьют.

Бартон встаёт. Следом поднимается Саймак.

БАРТОН
Нам пора. Возможно, там, куда мы идём, знают больше, чем мы с вами.

САЙМАК
А куда мы идём?

Бартон устремляет взгляд к вершинам.

БАРТОН
Нам надо перейти этот перевал.

Бартон поворачивается к Саймаку.

БАРТОН
(продолжая)
Это пока всё, что я могу вам сказать.

Бартон уходит. Саймак смотрит на горные вершины.

САЙМАК
(вздыхая)
Туда ещё надо дойти.

НАТ. ГОДЫ ВЕЧЕР

Колонна машин стоит на горной дороге. Впереди машина Бартона. Перед ней Бартон и Саймак.
К ним подходят двое бородатых мужчин, вышедших из-за скалы. Они в военной форме, с автоматами. Один из них, в форме лейтенанта - МАКС. Другой, в форме сержанта - ЭВИН.

МАКС
(обращаясь к Бартону)
Дальше не проехать. Сплошные завалы, мы прошли больше километра.

БАРТОН
Всё ясно. Вот что, Макс, возьми Эвина, и ещё человек пять и иди вперёд. Мы за вами в ста метрах. Если что, дай ракету. И будь повнимательней. Возможны сюрпризы.

МАКС
Да, сэр.

Макс и Эвин уходят.

БАРТОН
(обращаясь к Саймаку)
Технику придётся вывести из строя. Берём всё, что можем унести, остальное - в обрыв.

САЙМАК
Может быть оружие спрятать?

БАРТОН
Они идут за нами, и как бы мы его ни спрятали, найдут.

Бартон смотрит на клонящееся к закату солнце.

БАРТОН
(продолжая)
Надо торопиться. До захода солнца мы должны уйти как можно дальше. Ночью они в горы не сунутся.

НАТ. ГОРЫ ВЕЧЕР

По расщелине между скал, цепочкой, осматриваясь по сторонам, идут дозорные, впереди Макс. За ним пятеро в штатском. Последним идёт Эвин. У всех оружие, готовое к бою. Темнеет.
Макса догоняет один из идущих сзади. Это высокий крепкий мужчина в бронежилете и каске. Большая окладистая борода рыжего цвета.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
Слушай, лейтенант, нам долго ещё идти?

МАКС
Будем идти пока не стемнеет.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
Это ты сам придумал?

МАКС
Это приказ полковника.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
Да, кстати, давно хотел спросить. Это правда, что полковник командовал обороной "Каменного форта"?

МАКС
Да, это правда.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
И ты там был?

МАКС
Да. Мы целый месяц выходили из окружения, пока не наткнулись на вас.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
Остальные тоже?

МАКС
Да. Нас осталось пятнадцать. Это все, кто уцелел.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
А правда, что "Каменный форт", со всех сторон, был завален трупами?

МАКС
Я не хочу об этом говорить.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
(ехидно)
Да? А почему? Может быть, потому, что никогда там не был?
Лейтенант не отвечает. Они выходят на небольшую площадку, окружённую скалами, и в этот момент "рыжебородый" резким движением разворачивает лейтенанта к себе и хватает его за погоны.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
(злобно)
Нет ты мне скажешь! Ты мне скажешь, почему мы оставили завод, уничтожили технику, оружие, боеприпасы и залезли в этот каменный мешок!

Макс, неожиданно, взмахивает руками и освобождается от захвата "рыжебородого". Он отталкивает его правой ногой и наставляет на него автомат.

МАКС
Ничего я тебе не скажу.

"Рыжебородый" пятится.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
(кричит)
Ах, вот оно что?! Так, значит! Я все понял, все понял!..

Услышав крик "рыжебородого", на площадку выбегают остальные. Вдруг слышится слабый звук работающего механизма.

МАКС
(кричит)
Стоите!

Все останавливаются. Эвин, не успевший выскочить на площадку, прижимается к скале.

МАКС
(оглядываясь)
Никому не шевелиться.

Все находящиеся на поляне, замирают.

МАКС
(продолжая)
Эвин!

Из-за скалы выглядывает Эвин.

ЭВИН
Я здесь, Макс!

МАКС
Сообщи полковнику, что мы в "накопителе".

ЭВИН
Я понял!

НАТ. ГОРЫ ВЕЧЕР

У входа на площадку Бартон, Саймак, Эвин и ещё несколько человек.

БАРТОН
Да, дело дрянь. Если не успеем до темноты, то им придётся простоять так до утра.

Бартон поворачивается к стоящему рядом Эвину.

БАРТОН
(породолжая)
Вот что, Эвин, возьми своих и полезайте наверх, попробуйте обнаружить установки. И учти, у нас в резерве не более тридцати минут. В горах темнеет быстро.

Эвин уходит.

CAЙМАК
Я ничего не понимаю.

БАРТОН
Это пулемётная ловушка. Мы называем её "накопитель". Несколько, самонаводящихся, пулемётных систем. Как только число захваченных целей совпадает с числом систем, открывается огонь на поражение. Но даже если число целей будет меньше, системы не выпустят их за границу зоны поражения.

САЙМАК
Но почему нельзя шевелиться?

БАРТОН
Потому что никто не знает где эта граница.
БАРТОН
(продолжая)
Макс! Ты объяснил людям ситуацию?!

МАКС
Да, сэр!

БАРТОН
Мы можем не успеть, поэтому готовьтесь заночевать.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
Как заночевать? Какого чёрта? Они что, собираются бросить нас здесь на всю ночь?

МАКС
Полковник вытащит нас отсюда.

РЫЖЕБОРОДЫЙ
(с раздражением)
А ты заткнись! Будь у нас командир поумнее, мы бы не влипли в это дерьмо.

В это время Эвин кричит со скалы.

ЭВИН
Пока вижу три пулемёта! Они прямо напротив меня. Сейчас ребята займутся ими!..

Вдруг из-под ноги Эвина срывается камень и с грохотом летит вниз. Все поднимают головы. В этот момент "рыжебородый" бросается к скале.

Пулемёты начинают работать. Дозорные пытаются бежать, но пулемётные очереди настигают их. Весь дозор, включая "рыжебородого", погибает.

Бартон закрывает глаза и морщится, как от зубной боли. Какое-то время все молчат. Наконец, Саймак обращается к Бартону.

САЙМАК
Что будем делать?





БАРТОН
(устало)
Ничего. Дальше идти опасно. Но те, кто поставил эту ловушку, знают, что она сработала, и пришлют сюда кого-нибудь, проверить. Будем ждать.

ИНТ. БЕТОННЫЙ КОРИДОР ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Бородатые солдаты ведут Бартона по бетонному коридору. Руки Бартона за спиной в наручниках. На голове чёрный мешок.

Бартона подводят к железной двери, у которой стоит часовой. Часовой открывает дверь и полковника вводят в просторное помещение.

ИНТ. ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУСТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В помещении стол, за которым сидят бородатые люди. Среди них и военные и штатские. С головы Бартона снимают мешок.

Генерал КРЕПС, - среднего роста, в форме генерала, лет шестидесяти, коротко подстриженные волосы, аккуратная седая бородка, встаёт из-за стола и подходит к Бартону.

КРЕПС
Кто вы?

БАРТОН
Здравствуйте, генерал Крепс. Вот уж не думал встретиться с вами.

Генерал с удивлением смотрит на Бартона и вдруг узнаёт его.

КРЕПС
Бартон! Боже мой! Полковник Бартон!

Некоторые из присутствующих встают со своих мест. Слышатся возгласы: "Бартон!", "Полковник Бартон!", "Жив!".

Крепс обнимает Бартона и вдруг понимает, что у того на руках наручники.

KPЕПС
(взволнованно)
Да освободите же ему руки!

Солдаты снимают с Бартона наручники.
КРЕПС
(продолжая)
Я рад, искренне рад, что ты с нами.

Вдруг отстраняется от Бартона.

КРЕПС
(продолжая, с удивлением)
Но мы же получили сообщение, что вы все погибли.

БАРТОН
(растирая отёкшие руки)
Это сообщение было недалеко от истины. Из "Каменного форта" удалось уйти не многим.

KPЕПC
(c горечью)
Да, "Каменный форт"… Это было крушение иллюзии…

БАРТОН
(настороженно)
Иллюзий?

БАРТОН
(продолжает с возмущением)
Это было крушение нескольких тысяч человеческих жизней!..

КРЕПС
(перебивая Бартона)
Но мы тогда ещё не предполагали… Мы думали…

БАРТОН
(переходя на повышенный тон)
Я знаю! Вы думали, что это безмозглое стадо! И стоит только немного попугать их выстрелами в воздух, и они разбегутся! А они умеют думать! Они очень хорошо умеют думать, генерал Крепс!


ОДИН ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
Как вы смеете! Кто вам дал право?!..

БАРТОН
Кому нужна была эта бойня? Не имея приказа на отход, мои ребята держались до последней возможности. Этому научил их я! И многие сходили с ума, видя этот кошмар, почему вы оставили нас там, генерал?

Крепе пытается ответить, но, встретившись взглядом с Бартоном, тушуется.

КРЕПС
(виноватым голосом)
Простите, полковник.

Вдруг Бартон вскрикивает и, схватившись руками за голову, начинает падать. Крепс подхватывает его. Генералу помогают ещё несколько человек. Бартона усаживают в кресло.

КРЕПС
Вызовите врача!

БАРТОН
Это контузия. Это скоро пройдёт.

Подходит врач и начинает осматривать Бартона.

БАРТОН
(продолжая)
Простите меня за резкий тон генерал. Просто я очень устал.

КРЕПС
(пытаясь улыбнуться)
Я понимаю вас, полковник. К тому же сейчас не время для взаимных обид. Я действительно рад, что вы живы.

БАРТОН
Я привёл триста двадцать восемь человек. Правда, моих ребят только тринадцать.
Крепс поворачивается к присутствующим.

КРЕПС
Господа! Позвольте представить вам полковника Бартона - командира особого штурмового отряда морской пехоты. Полковник Бартон - лучший специалист в своей области из всех, кого я знаю. Его подготовка и опыт для нас, сейчас, как нельзя кстати. Предлагаю ввести полковника Бартона в совет обороны.

БАРТОН
Я уже больше месяца не имею информации о положении дел.

KPЕПC
Мы везде теряем свои позиции. Сегодня утром была потеряна связь с японской группировкой на Хоккайдо…

ИНТ. ДОТ УТРО

ТИТР:

Япония. Остров Хоккайдо. Морская база ВМС Японии.

Бетонный "дот". В "доте" три офицера в форме ВМС Японии. Через узкие амбразуры они ведут огонь из автоматического оружия.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
(кричит)
Штабная машина!

К амбразуре бросается второй офицер. В амбразуру видно, как по разбитой дороге, на большой скорости, под сильным миномётным огнём едет штабной бронеавтомобиль.

ВTOPOЙ ОФИЦЕР
Будь осторожен, это может быть их очередная уловка.

Второй офицер отбегает к своему месту и продолжает стрелять.


Оставшийся у амбразуры офицер берёт базуку и целится в приближающийся автомобиль. Машина, не сбавляя скорости, врезается в стоящий рядом с "дотом" дом и заваливается на бок. Открывается верхний люк и из него вываливается японский офицер. Прихрамывая, он бежит к "доту".

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Это ЯГИРО. Это полковник Ягиро!

Первый офицер бросает на пол Базуку и открывает стальную дверь"дота". Вбегает Ягиро и падает на пол.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
(закрывая дверь)
Что случилось?!

ЯГИРО
Я ранен.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Что со штабом?!

ЯГИРО
Я ранен!

Первый офицер бросается к Ягиро и хватает его за лацканы кителя.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
(злобно)
Где остальные?!

ЯГИРО
(испуганно)
Я не знаю. Вся стена рухнула. Я потерял сознание, а когда очнулся, в здании уже никого не было.

Первый и второй офицер переглядываются.

ВТОРОЙ ОФИЦЕР
Возьмите автомат, полковник.

ЯГИРО
(возмущённо)
Вы не имеете права приказывать мне…

Ягиро встречается с гневным взглядом первого офицера и замолкает.


ЯГИРО
(продолжая виноватым голосом)
Я ранен. Вы понимаете, я…

Первый офицер показывает рукой в угол дота.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Оружие там.

Ягиро смотрит в указанном направлении и видит несколько трупов японских солдат и офицеров. У всех в руках оружие. Ягиро закрывает глаза руками и начинает плакать.

ТРЕТИИ ОФИЦЕР
(кричит)
Тихо!

Наступает тишина. Не слышно ни выстрелов, ни взрывов. Офицеры прислушиваются. Вдруг снаружи, у входной двери, слышится какая-то возня.

ТРЕТИЙ ОФИЦЕР
Они хотят взорвать дверь.

Офицеры бросаются к двери и пытаются её открыть, но сильный взрыв выбивает дверь и отбрасывает офицеров.

На лице Ягиро страх. Кто-то врывается в дот и стреляет из автоматов. Выстрелы смолкают. Глаза Ягиро расширяются. На его лице ужас. Он начинает кричать, пытаясь защитить лицо руками. Снова звучат выстрелы…

ИНТ. БЕТОННЫЙ КОРИДОР ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Генерал Крепе и полковник Бартон идут по подземному бетонному переходу.

KPEПС
Извини, что не предоставил тебе возможность отдохнуть, но, поверь мне, такова ситуация. Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Крепе и Бартон останавливаются у железной двери, их разглядывают две видеокамеры, дверь открывается. Крепс и Бартон входят в небольшое помещение.

ИНТ. ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В небольшом помещении из-за стола поднимается офицер в форме капитана. КАПИТАН подходит к генералу Крепсу и представляется.
КАПИТАН
Дежурный офицер, капитан…

КРЕПС
(не дослушав доклад)
Нам надо спуститься в лабораторию.

Капитан подходит к селектору и докладывает.

КАПИТАН
Здесь генерал Крепс и полковник…

Капитан смотрит на Бартона.

БАРТОН
Полковник Бартон.

КАПИТАН
(с восхищением)
…полковник Бартон.

ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
Пропустите.

Крепс и Бартон сдают майору свои пистолеты и войдя в следующую дверь, начинают спускаться по лестнице.

ИНТ. ЛЕСТНИЦА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

KРЕПC
Об этой лаборатории знают не многие. Мы возлагаем на неё большие надежды.

Снова железная дверь и видеокамеры. Дверь открывается, и они оказываются в просторном зале.

ИНТ. ЗАЛ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Посередине зала пульт управления. За мониторами операторы. Рядом - вооружённая охрана. К генералу подходит офицер, майор ШЕЛДОН. Генерал здоровается с Шелдоном за руку и поворачивается к Бартону.

КРЕПС
Знакомьтесь, полковник, это майор Шелдон, начальник отдела безопасности лаборатории.

Крепс поворачивается к Шелдону.
КРЕПС
А это полковник Бартон.

ШЕЛДОН
Рад встречи с вами, полковник. Слышал много хорошего о вас.

БАРТОН
(с невозмутимым выражением лица)
Что, например?

ШЕЛДОН
Говорят, у "Каменного форта" вы устроили им настоящую бойню.

Бартон внимательно смотрит в глаза улыбающемуся Шелдона.

БАРТОН
Ну и что же здесь хорошего?

ШЕЛДОН
(растерянно)
Я только хотел сказать… вы меня не так поняли. Я имел в виду…

КРЕПС
Я думаю, что вы сможете поговорить позже, а сейчас нас ждёт профессор Астинг.

КРЕПС
(продолжая, обращается к Шелдону)
Вы предупредили его?

ШЕЛДОН
Да, сэр.

Крепс и Бартон уходят. Шелдон смотрит им вслед. На его лице выражение оскорбленного самолюбия.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Крепс и Бартон заходят в лабораторию. В просторном помещении столы, компьютеры, микроскопы, различное лабораторное оборудование. В застеклённых кабинках сотрудники в белой униформе. Тут же охранники в защитных костюмах.

Крепс направляется к одной из кабинок и входит внутрь. Бартон следует за ним.

ИНТ. ЗАСТЕКЛЁННАЯ КАБИНКА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В кабинке за столом старик, лет восьмидесяти, профессор АСТИНГ. Белый халат расстёгнут, рукава небрежно закатаны. Единственная растительность на его голове - короткая бородка и брови.

КРЕПС
Здравствуйте профессор.

Астинг поднимает голову.

КРЕПС
(продолжая)
Вот, знакомьтесь, полковник Бартон.

Астинг поднимается из-за стола и протягивает Бартону руку.

АСТИНГ
Рад. Рад видеть вас и что особенно важно, живым. Вы к нам надолго?

Бартон в замешательстве. Не знает, что ответить.

АСТИНГ
Впрочем, это не важно. Мне надо задать вам несколько вопросов. Скажите, полковник, как вам пришла в голову идея применить «рваную оборону»?

БАРТОН
Простите, я вас не понял.

КРЕПС
(обращаясь к Бартону)
Твой тактический приём дробления сил обороны с непрерывной сменой позиции, сейчас применяется во всем мире и называется - "рваная оборона".





АСТИНГ
Вот именно. Такая тактика позволяет нам выиграть время, и я всё больше думаю об этом. Неужели "особи" этого не понимают?

БАРТОН
И всё же, объясните, о чём идёт речь. О каких "особях" вы говорите?

KPЕПC
(обращаясь к Астингу)
Полковник Бартон в течении последнего месяца не получал никакой информации о положении дел. Он выходил из окружения и поэтому некоторые, вновь введённые нами, термины ему не понятны.

АСТИНГ
Ах, вот оно что! Целый месяц… Тогда, конечно, вам надо сначала все объяснить.

Профессор задумывается и начинает тереть лоб.

АСТИНГ
Да, но с чего начать?

КРЕПС
Я думаю надо начать с главного, с «особей».

АСТИНГ
Да?.. Пожалуй… Ну что ж… Тогда давайте сначала посмотрим на нашего врага.

Профессор садится в кресло и включает компьютер. На экране монитора появляется изображение женщины.

АСТИНГ
Ну вот. То, что вы видите на экране уже не женщина. Вернее, не совсем женщина.
(ДАЛЬШЕ)



АСТИНГ (ПРОД.)
У неё изменён генетический код, что, по всей вероятности, и привело к такой агрессивности. Впрочем, агрессивностью это можно назвать весьма условно. Они не испытывают к мужчинам никакой злобы. Они убивают нас как будто…

Профессор пытается подобрать сравнение.

БАРТОН
…выпалывают сорняки.

АСТИНГ
(думая о чём-то своём)
Да, да… Сорняки…

Неожиданно профессор поднимается со своего места.

АСТИНГ
(продолжая)
Пойдёмте. Я познакомлю вас с доктором Тайсоном.

ИНТ. ЛАБОРАТОРНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Все трое заходят в небольшое помещение. За лабораторной установкой сидит чернокожий мужчина лет пятидесяти. Это доктор ТАЙСОН. Он среднего роста, полноват. Короткие чёрные волосы. Такая же бородка. Он смотрит в микроскоп и правой рукой что-то заносит в компьютер.

АСТИНГ
Доктор, вы проверили посев в третьем блоке?

ТАЙСОН
(отрываясь от микроскопа)
Да, проверил. Пока всё без изменений.

АСТИНГ
Хорошо. Но мне надо посмотреть самому.

Профессор собирается уходить, но натыкается на Крепса.



АСТИНГ
Ах, да. Мистер Тайсон, введите генерала в курс дела и… не задерживайтесь с анализами по последнему эксперименту.

Астинг уходит.

ТАЙСОН
(улыбаясь)
Я к вашим услугам, господа.

ИНТ. ЛАБОРАТОРНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Тайсон настраивает электронный микроскоп, после чего включает большой монитор на стене. На экране появляется множество шевелящихся существ, похожих на спирали.

ТАЙСОН
Это вирус 2078. Нам не известно его происхождение, но сегодня, без преувеличения, можно сказать, что хозяином на земле является именно он. Им заражено всё население земли. Мужчины, женщины, дети. Но воздействует он, непонятным пока нам образом, только на женщин, достигших половой зрелости.

БАРТОН
Но почему вы называете женщин «особями»?

ТАЙСОН:
Помимо агрессивности у женщин идёт изменение половых признаков, поэтому введённый нами термин – «особь», вполне соответствует биологическому и что более важно, психологическому изменению ситуации. Согласитесь, что воевать с «особями» всё же легче, чем с жёнами, сёстрами и матерями.

Тайсон, что-то переключает, и на экране появляется, увеличенный в размерах, шевелящийся вирус 2078.

ТАЙСОН
Но это, так сказать, поэзия, а проза, к сожалению, гораздо серьёзнее. Вирус 2078 очень жизнеспособен. Он может передаваться любым способом. Вирус легко переносит все известные на земле антибиотики. Но дело даже не в этом.

Тасон снова что-то переключает, и на экране появляется неподвижный вирус 2078.

ТАЙСОН
В конце концов, в изолированной среде он погибает через 5-7 суток. Кстати примерно через такое же время женский генетический код полностью восстанавливается…

БАРТОН
Тогда в чём проблема?

ТАЙСОН
Проблема в том, что этот вирус не самовоспроизводящийся. Существует некий вирусопроизводитель, который до настоящего момента нами не обнаружен.

БАРТОН
Как не обнаружен?

ТАЙСОН
Да, да. Мы ищем. Изучаем, проводим эксперименты… Он может быть где угодно. В земле, в воде, в растениях, в животных, в насекомых… Мы ищем, но всё безрезультатно. И пока мы его не найдём, любая борьба с вирусом 2078 будет неэффективна. А времени, между прочим, остаётся гораздо меньше, чем может показаться, на первый взгляд.


БАРТОН
(настороженно)
Что-нибудь ещё?

ТАЙСОН
Да. Недавно из России нами получено сообщение, что «особи» начали… рожать.

НАТ. СИБИРСКАЯ ДЕРЕВНЯ ДЕНЬ

ТИТР:

Россия. Где-то под Красноярском.

По лесной дороге идёт небольшой отряд бородатых мужчин. Навстречу подъезжает армейский джип. Из него выскакивает МУЖЧИНА В ВОЕННОЙ ФОРМЕ БЕЗ ЗНАКОВ РАЗЛИЧИЯ. Он подбегает к МАЙОРУ в форме вооружённых сил России.

МУЖЧИНА В ВОЕННОЙ ФОРМЕ БЕЗ ЗНАКОВ РАЗЛИЧИЯ
Впереди деревня с «гнёздами». Людей нет.

МАЙОР
Будем заходить.

Солдаты прочёсывают деревню. Везде разруха и запустение. Кое-где видны полуистлевшие трупы. У одного из домов полицейский джип. Все двери машины распахнуты. На сидении водителя скелет. В его грудной клетке торчат вилы. Солдаты проходят молча. Из ближайшего дома выбегает СОЛДАТ.

СОЛДАТ
(кричит)
Нашёл! Нашёл! Здесь гнездо!

Майор в сопровождении нескольких солдат заходит в дом. В углу комнаты, из застывшей зелёной слизи сооружено подобие гнезда. В центре гнезда кокон. Майор морщится.

МАЙОР
Как воняет.

Майор закрывает рот воротником бушлата и поворачивается к стоящему рядом солдату.

МАЙОР
(продолжая)
Сжечь.

Отряд выходит из деревни. В деревне горят несколько домов.
СОЛДАТ
(обращаясь к майору)
Их становится больше.

МАЙОР
(грустно вздыхая)
А нас меньше.

НАТ. ДОРОГА ДЕНЬ

По горной дороге едет армейский джип. В джипе, кроме водителя, Крепс, Бартон и офицер охраны. Едут молча. Наконец, Крепс спрашивает.

КРЕПС
(обращаясь к Бартону)
Что молчишь?

Бартон разглядывает пробегающие мимо скалы.

БАРТОН
Не могу прийти в себя. Смотрю на мир и не узнаю. Чувствую себя одиноким и чужим на земле. Не понимаю…

КРЕПС
(вздыхая)
Буду с тобой откровенен. Нашим учёным я этого не говорю, у них и без того забот хватает, а ты должен знать. «Особи» становятся не только сильнее. У них улучшается иммунная система, а главное, они становятся умнее.

БАРТОН
(с усмешкой)
А если учесть, что они и раньше были не глупее нас…

КРЕПС
Вот именно. Так вот, к ним попало несколько наших перспективных разработок. Вооружение, техника, кое- что из технологий…
(ДАЛЬШЕ)


КРЕПС (ПРОД.)
А недавно я получил настораживающую информацию. Похоже, что одну из разработок они «довели» и запустили в производство. Ничего особенного – новый бронежилет, но если и дальше дела у них пойдут такими же темпами… Была у нас одна интересная разработка – штурмовая бронетехника нового поколения. И если они смогут «довести» её… Боюсь, никакая оборона не выдержит.

БАРТОН
Это так серьёзно?

КРЕПС
Более чем… И то, что я хочу тебе показать, напрямую с этим связано.

НАТ. ПРОПУСКНОЙ ПУНТ В ГОРАХ. ДЕНЬ.

Джип подъезжает к хорошо укреплённому пропускному пункту. Бартон выглядывает из машины. Перед ним огромная скала очертаниями своими напоминающая столб с привязанным к нему человеком.

ИНТ. ХОЛЛ БАШНИ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Крепс и Бартон в просторном холле. Внутри скала оказывается многоэтажным инженерным сооружением. Крепс и Бартон на лифте поднимаются на верхний этаж. Всюду офицеры и солдаты устанавливают и налаживают оборудование, проводят занятия, несут дежурство.

ИНТ. ЛИФТ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

КРЕПС
Строительство этого оборонительного узла было начато ещё в период так называемой «холодной войны», но не было завершено, в связи со стабилизацией международной обстановки. Вооружение, которое к тому времени уже было поставлено, снимать не стали. Систему законсервировали.
(ДАЛЬШЕ)
КРЕПС (ПРОД.)
Нам удалось привести её в боеготовое состояние. Сейчас идёт настройка техники, обучение личного состава. Пойдём, я покажу тебе ещё кое-что.

ИНТ. ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ БАШНЕЙ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Крепс и Бартон заходят в центр управления башней. За экранами наблюдения сидят операторы. На экранах мониторов видны окрестности. Всюду проволочные заграждения, противотанковые рвы, окопы, инженерные сооружения.

КРЕПС
Это ключ нашей обороны. Без этой системы лабораторию нам не удержать.

Бартон отрывает взгляд от мониторов, и внимательно смотрит на генерала.

КРЕПС
(продолжая)
Основное оружие этой системы прошло только заводские испытания. Площадь не пристреляна. Я уже не говорю о том, что самой тактики обороны этой системой не существует…

БАРТОН
Я не могу больше убивать.

КРЕПС
Не спеши с ответом. Отдохни, войди в курс дела. А к этому вопросу мы ещё вернёмся.

БАРТОН
Командиром отряда, который я привёл, был Саймак. Толковый и грамотный командир. Он сможет управлять всем этим.

КРЕПС
Хорошо. Отложим этот разговор.




НАТ. ПРОПУСКНОЙ ПУНТ В ГОРАХ ДЕНЬ

Крепс и Бартон возвращаются к джипу. У самой машины Бартон оглядывается на скалу.

КРЕПС
У этой системы интересное название – «Башня Грумма». Она названа так в честь средневекового прорицателя. Говорят, он предсказал эту войну.

Бартон не отрываясь, смотрит на скалу и даже делает несколько шагов в её направлении.

БАРТОН
А что с ним стало?

КРЕПС
(думая о чём-то своём)
С кем?

БАРТОН
С прорицателем.

КРЕПС
А-а-а. Кажется, его сожгли на костре.

По алому закатному небу плывут серые облака. На суровом лице Бартона отблески пламени.

ИНТ. ЛАБОРАТОРНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В помещении, похожем на камеру, пульт управления, различные приборы и лабораторное оборудование. В центре стол. К столу привязана обнажённая женщина.

К её телу подсоединены датчики, от которых к пульту управления тянется множество проводов. За пультом пожилой человек в белой униформе. На вид ему сорок пять лет, среднего роста, худой. На голове солидная залысина. Короткая бородка и еле заметные усы. Это доктор МЕНГ.

Входит Астинг.

АСТИНГ
Что вы задумали на этот раз, доктор Менг? И почему опять не поставили меня в известность?

МЕНГ
Вы были заняты, профессор. А у меня появилась интересная идея. Вот взгляните.

Менг что-то включает на пульте, и женщина начинает биться в судорогах. Это длится несколько секунд, пока изо рта у женщины не появляется пена. Женщина дёргается последний раз и затихает.

МЕНГ
(в восторге)
Вы видели! Вы видели! Сопротивление тела… Она изменяла сопротивление тела! Вы видели! Она делала это сама!

АСТИНГ
(устало)
Вы убили её, Менг.

МЕНГ
(продолжая)
Ни один человек не выдержал бы этого! Ни один!

АСТИНГ
Послушайте, Менг, ваши опыты…

МЕНГ
(злорадно улыбаясь)
…Не гуманны?

АСТИНГ
И это тоже. К тому же вы уничтожили почти всех подопытных «особей».

МЕНГ
(спокойно)
Попросите военных достать ещё.

АСТИНГ
(взволнованно)
Но вы же знаете, как они достаются.




МЕНГ
Именно поэтому я буду убивать их столько, сколько понадобится, дорогой профессор. К тому же, мои опыты дают некоторые результаты.

Менг садится в кресло и складывает руки на груди.

МЕНГ
(продолжая)
Хочу напомнить, что это я выявил зависимость зарождения, в «особях», эмбриона от концентрации вируса 2078 в организме. А для этого, мне потребовалось выпотрошить 12 «особей».

АСТИНГ
(удручённо)
Да, да. Конечно.

Профессор, не говоря больше ни слова, поворачивается и уходит.

ИНТ. КАБИНЕТ КРЕПСА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Кабинет Крепса. На столе разложена карта. Над картой склонились офицеры. Что-то обсуждают. К генералу Крепсу подходит адъютант.

АДЪЮТАНТ
Господин Генерал, профессор Астинг выходит на вас по селектору.

КРЕПС
(обращаясь к офицерам)
Хорошо. Завтра же проведём рекогносцировку. Все свободны.

Офицеры уходят. Крепс включает селектор.

КРЕПС
Генерал Крепс. Слушаю.





ГОЛОС АСТИНГА З.К.
Извините, что побеспокоил вас, генерал. Мы проводим серию экспериментов… и… не всё проходит так, как нам хотелось бы…

КРЕПС
Опять Менг?

ГОЛОС АСТИНГА З.К.
Вы же знаете, как я отношусь к методам доктора Менга, генерал. Но в наших условиях не приходится выбирать. К тому же результаты его опытов…

КРЕПС
(с раздражением)
Да, знаю я, знаю! Но и вы должны понять. За последнюю партию мы заплатили тремя лучшими группами… А методы вашего заместителя мне хорошо известны, и если бы не чрезвычайность ситуации… И потом, новые группы находятся в стадии подготовки. Посылать их за «особями» сейчас, значит обрекать на верную гибель.

ГОЛОС АСТИНГА З.К.
А полковник Бартон? Он не сможет нам помочь?

КРЕПС
(немного подумав)
Ему надо отдохнуть. И потом, я хочу поставить ему совсем другую задачу.

ГОЛОС АСТИНГА З.К.
Всего несколько «особей». Нам этого вполне хватит… до подготовки новых групп.

КРЕПС
(после некоторого молчания)
Хорошо. Будут вам «особи».


НАТ. ПОЛЯНА В ГОРАХ ДЕНЬ

Небольшая поляна заставлена мишенями, бочками, покрышками. Солдаты Бартона проводят тренировку. Бросают друг в друга ножи, пытаясь их поймать или увернуться, стреляют на звук по неожиданно появляющимся мишеням, отрабатывают приёмы боевого единоборства.

К поляне подъезжает армейский джип. Из него выходит офицер. Заметив его, Бартон прерывает свой поединок с Эвином и направляется к офицеру. Через некоторое время он возвращается и начинает переодеваться.

ЭВИН
Вызывают?

БАРТОН
Да. К генералу. Похоже, что-то случилось. Поработайте пока без меня.

Бартон садится в джип и уезжает. Солдаты провожают его настороженными взглядами.

ИНТ. КАБИНЕТ КРЕПСА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Бартон заходит в кабинет Крепса. Генерал разговаривает с кем-то по телефону. Увидев Бартона, показывает ему рукой на кресло.

КРЕПС
Нет! Нет! Нет! Только живыми. (слушает) Боеприпасы у них должны когда-нибудь кончиться. (слушает и начинает кричать) Вы что, с пятнадцатью «особями» справиться не можете?! Или вам в помощь танковую дивизию из резерва посылать?!

Генерал бросает трубку.

КРЕПС
(продолжая)
Чёрт бы из всех побрал!

БАРТОН
А у вас в резерве действительно есть танковая дивизия?


КРЕПС
Что? А-а. Откуда. Эта присказка у меня ещё со старых времён осталась. Я тебя вот зачем вызвал. Мы хотели поручить тебе, захватить несколько «особей» для лаборатории Астинга, но сегодня утром, на нашей территории был обнаружен и прижат к скале их разведывательный отряд. Я решил, что твоя помощь не понадобится, но прошло уже четыре часа, а они топчутся на месте. Не хочешь взглянуть? Может, что посоветуешь.

БАРТОН
А кто проводит операцию?

КРЕПС
Армейское дозорное подразделение.

БАРТОН
Тогда надо торопиться, а то можем не успеть.

НАТ. ПРЕДГОРЬЕ ДЕНЬ

У рации два офицера в военной форме армии США. Первый офицер бросает микрофон, и смотрит на второго.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Приказано брать живыми.

ВТОРОЙ ОФИЦЕР
(с раздражением)
Им там хорошо рассуждать. А как их взять живыми, если они высунуться не дают.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Будем имитировать атаку, пока у них не кончится боезапас.

Первый офицер поднимается и кричит, обращаясь ко всему подразделению.



ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Внимание! Имитируем атаку! Кричать громче! Вперёд!

Солдаты выбегают из-за укрытий, кричат, стреляют, затем падают на землю, и отползают назад. Впереди остаются лежать убитые и раненые.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Дьявол! У них там что, снайперский взвод?!

ВТОРОЙ ОФИЦЕР
Ещё несколько таких имитаций, и боезапас им может не понадобиться.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
(кричит)
Приготовиться к атаке! И под пули не лезьте, чёрт вас возьми! Вперёд!

Солдаты опять бегут, кричат, стреляют, падают и отползают назад. Ответный огонь не плотный. Лишь несколько человек ранено.

ВТОРОЙ ОФИЦЕР
(с надеждой)
Кажется, они действительно выдыхаются.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
Вперёд!

Следует новая атака. В ответ раздаётся несколько одиночных выстрелов. Никто из солдат не падает. Все, останавливаются, не зная, что делать дальше. Наступает тишина.

ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
(кричит)
Первое отделение вперёд! Остальным занять оборону!

Несколько солдат, пригнувшись, перебежками, двигаются вперёд. Они достигают линии женской обороны, и один из них, поднявшись во весь рост, машет рукой…

НАТ. РУБЕЖ ОБОРОНЫ «ОСОБЕЙ» ДЕНЬ

К солдатам подъезжает армейский джип. Из него выходят Крепс и Бартон. Все женщины мертвы. У нескольких из них в руках пистолеты. По вискам течёт кровь.
ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР
(растерянно)
Сами себя…

Бартон снимает головной убор. Все следуют его примеру.

НАТ. ГОРНОЕ УЩЕЛЬЕ ДЕНЬ

Бартон и солдаты его отряда идут по узкому горному ущелью, след в след, внимательно оглядываясь. Ущелье начинает сужаться. С двух сторон – отвесные скалы. Бартон останавливается, и поворачивается к следующему за ним сержанту Эвину.

БАРТОН
(оглядываясь)
Пожалуй, здесь самое удобное место.

ЭВИН
А площадку подготовить успеем?

Бартон смотрит на часы.

БАРТОН
Судя по сообщению дозора, они будут здесь минут через сорок. Другой дороги у них нет… Только бы они не растянулись.

ЭВИН
Их всего семеро. Если это разведка, они не будут растягиваться.

БАРТОН
(вздыхая)
И я на это надеюсь. Иначе… отставших придётся ликвидировать.

Бартон ещё раз осматривает окружающие их скалы.

БАРТОН
(продолжая)
Хорошо. Будем начинать.

Эвин поворачивается к остановившимся за ними солдатам, и делает знак рукой.

Солдаты снимают с плеч рюкзаки, достают из них какие-то установки, и начинают монтировать. Работают молча.
Собрав установки, поднимают правую руку.

Убедившись, что установки собраны, Эвин включает находящийся в его руках пульт управления. Из всех установок появляются лазерные лучи, которые начинают сканировать ближайшую поверхность скалы. Сержант крутит регулятор пульта управления, и голографическая копия поверхности скалы начинает двигаться в сторону установок, пока не скрывает их за голографическим экраном. Бартон смотрит на часы.

БАРТОН
Пора.

Солдаты исчезают за голографическим экраном.

БАРТОН
(продолжая)
«Подотри» там всё. И если что, не рискуй. Будем брать только попавших в «зону».

ЭВИН
Я всё понял.

Эвин идёт вдоль экрана, проверяя, не осталось ли следов.

Бартон ещё раз оглядывается и заходит за голографический экран.

ИНТ. ГОРНОЕ УЩЕЛЬЕ ДЕНЬ

Отряд женщин, ничего не подозревая, подходит к месту засады. Все в камуфлированной форме с измазанными краской лицами, идут след в след.

Вот они поравнялись с отрядом Бартона, и вдруг идущая последней, оступившись, теряет равновесие и пытается опереться о скалу… Но рука не находит опоры, и женщина, вскрикнув, падает за экран. Остальные женщины оборачиваются на её крик.

Бартон выскакивает из укрытия. Солдаты следуют его примеру. Начинается единоборство. Женщины дерутся отчаянно, и умело, но отряд Бартона имеет численное превосходство.

Бартон борется с женщиной, которая возглавляла отряд. Наконец, ему удаётся захватить руку женщины, и он начинает заламывать её за спину. В отчаянной попытке вырваться, женщина поворачивает своё лицо к Бартону, и их взгляды встречаются…. На лице Бартона изумление. Он в замешательстве.

Воспользовавшись этим, женщина вырывается и, выхватив пистолет, пытается выстрелить в полковника. Но, бросившийся ему на помощь СОЛДАТ, опережает её. Звучит выстрел. Женщина падает к ногам Бартона.

БАРТОН
(кричит)
Не стрелять!

Полковник бросается к лежащей у его ног женщине.

БАРТОН
(продолжая, отрешённым голосом)
Не стрелять. Нет. Этого не может быть. Это невозможно.

К этому времени бой закончен. Все женщины взяты в плен. К Бартону подбегает Эвин, и видит, что полковник прижимает к груди лежащую на земле, истекающую кровью женщину.

ЭВИН
(обращаясь к солдату)
Что случилось?

СОЛДАТ
(виноватым голосом)
Она пыталась убить полковника, и я выстрелил…

Эвин наклоняется к женщине и осматривает её.

ЭВИН
Она жива. Полковник, она жива.

Бартон поворачивает к Эвину своё лицо. В глазах отрешённость.

БАРТОН
Это моя жена.

ИНТ. ПОМЕЩЕНИЕ МЕД.ЦЕНТРА ИСКУСТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

На стуле у стеклянной перегородки, Бартон. За перегородкой, на кровати его жена. Она без сознания. Через систему датчиков женщина подключена к медицинскому оборудованию. Её руки и ноги пристёгнуты к кровати. В палату входит доктор СТЕЙН. Бартон поднимается ему навстречу.

СТЕЙН
Здравствуйте, полковник. Я доктор Стейн. Ваша жена будет жить. Хотя, с медицинской точки зрения, она не должна была выжить, ни при каких условиях. Пуля пробила «сердечную рубашку». Она должна была истечь кровью.

Стейн поворачивается к перегородке и смотрит на жену Бартона.

СТЕЙН
(продолжает)
Если бы люди могли так контролировать своё тело.

БАРТОН
(решительно)
Она человек.

Стейн поворачивается к Бартону, и некоторое время молча смотрит на него.

СТЕЙН
Вы мужественный человек, полковник, и поэтому я буду говорить прямо. Мы делаем непрерывное переливание крови. Процесс восстановления повреждённых тканей идёт очень быстро, но… существует опасность иного рода… Ваша жена… носит в себе чужеродный эмбрион.

БАРТОН
Нет!

СТЕЙН
(торопливо)
Но мы попытаемся её спасти.

БАРТОН
(с надеждой)
Вы достанете из неё… Это?






СТЕЙН
Нет… Точнее, не сейчас. Судя по имеющимся у нас данным, до… завершения цикла осталось две недели, может быть меньше. Сейчас её иммунная система напрямую связана с эмбрионом. Удали мы его – она не проживёт и часа. Но выход, кажется есть.

БАРТОН
(торопливо)
Какой?

СТЕЙН
Необходимо переливание обеззараженной крови. При полной изоляции мы избавимся от вируса за 5-7 дней. Такое же время необходимо для восстановления естественных функций иммунной системы. И только после этого мы сможем удалить эмбрион. Надеюсь, к этому времени цикл созревания эмбриона не завершится. Правда, у нас нет женщин с такой группой крови, но мы решили поместить в изолятор мужчин-доноров. И, хотя, мужчин мы ещё никогда не изолировали, думаю, половой признак не окажет существенного влияния на жизнеспособность вируса. Разве что в сторону её уменьшения.

БАРТОН
(взволнованно)
Когда вы поместите доноров в изолятор?

СТЕЙН
Они уже там.

НАТ. ГОРЫ УТРО

Утренние предрассветные часы. Солнце вот-вот появится из-за горизонта. Верхушка «Башни Грумма» уже освещена. Полевые укрепления в туманной дымке. На вышке, у пулемёта, двое часовых.
ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ сидит на полу, прислонившись спиной к ограждению.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ.
Ну вот и ночь прошла.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ведёт наблюдение за местностью.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ.
Похоже, что сегодня нам повезло.

Первый часовой кутается в куртку.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ
Мне бы только до постели добраться… Война для меня сразу кончится. С тобой такого никогда не бывало?

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ
(не реагируя на шутку)
Как бы смена не проспала.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ
Не проспит.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ
А я их всё же потороплю.

Второй часовой подходит к пулемёту, и начинает целиться в клубы тумана.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ
(недовольно)
Прекрати. Ты сейчас всех на ноги поднимешь

В это время второй часовой начинает стрелять из пулемёта и вдруг видит, как пули, расходясь веером, уходят вверх.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ
О, чёрт! Ты видел?!

Первый часовой нехотя поднимается.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ.
Ну, что нам?

Второй часовой снова начинает стрелять. Пули вновь рикошетят от чего-то твёрдого, не видимого в тумане.


ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ
(продолжая, взволнованно)
Похоже, там что-то есть.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ
Думаю, окончание войны придётся отложить…

ИНТ. БАШНЯ «ГРУММА» ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В Башне «Грумма» гудит сирена. Солдаты разбегаются по башне.

ИНТ. КОМАНДНЫЙ ПУНКТ БАШНИ «ГРУММА» ИССКУСТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

На командном пункте операторы проверяют готовность башни к бою. К одному из мониторов подходит офицер в чине полковника.

ПОЛКОВНИК
(обращаясь к оператору)
Ну, что там?

ОПЕРАТОР
(неуверенно)
Похоже, нас атакуют… Но я не могу понять, что это.

Полковник с удивлением смотрит на экран.

НАТ. ГОРЫ УТРО

На переднем крае обороны мужчин идёт бой. Женщины атакуют. Перешагивая через проволочные заграждения, к позициям мужчин приближается необычная машина. Это огромный десантный робот. Внешне он напоминает паука. Круглую десантную площадку защищает бронированная, сверкающая на солнце, полусфера.

Передвигается робот с помощью шести механических лап. В передней части платформы – двуствольная автоматическая пушка и четырёх ствольная пулемётная установка. Кроме того, огонь ведётся из бойниц в самой полусфере.

Огонь мужчин не причиняет десантному роботу никакого вреда. Робот беспрепятственно прорывается на позиции мужчин, и на одном из участков уничтожает всех обороняющихся. Робот опускает платформу на землю, и из неё выскакивают вооружённые женщины. Они добивают оставшихся в живых и занимают оборону.

Десантный робот поднимается на своих лапах, и поддерживает обороняющихся женщин огнём своих пулемётно-пушечных систем. К образовавшейся в обороне мужчин бреши устремляются другие женщины. Попытки мужчин выбить женщин с занимаемых ими позиций не имеют успеха. Оборона мужчин под угрозой прорыва.

НАТ. БАШНЯ «ГРУММА» УТРО

На «башне» открывается замаскированный под скалу пушечный порт. Из него вырывается лазерный луч, который нацелен на десантного робота. По лучу сверкает молния, и робот, взорвавшись, разлетается на куски. Ещё несколько выстрелов, и оборона женщин уничтожена. Оставшиеся в живых женщины спешно отступают. Мужчины ликуют. Пушечный порт «башни» закрывается.

ИНТ. ЗАЛ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Большой зал подземного бункера. За столом члены совета обороны. У вывешенной на стене карты ОФИЦЕР в чине майора.

ОФИЦЕР
Наши потери составили тридцать восемь человек убитыми и семнадцать раненными. Укрепления восстановлены на всём участке. Кроме того, мы усилили оборону несколькими огневыми точками. Однако серьёзных оборонительных мер против десантно-штурмового робота, кроме башни Грумма», мы предложить не можем. Во всяком случае, в ближайшее время.

КРЕПС
Вы свободны. А теперь мы послушаем информацию начальника отдела разведки майора ГРАНТА.

Майор Грант подходит к карте.

ГРАНТ
Полученные нами оперативные данные наземной и воздушной разведки указывают на то, что «особи» концентрируют свои силы в двух районах.
(ДАЛЬШЕ)

ГРАНТ (ПРОД.)
Здесь (показывает на карте) и здесь. Точное количество «особей» установить трудно, у них отличная маскировка, но я думаю не менее четырёх - пяти тысяч. Таким образом, можно с уверенностью сказать, что они готовы к широкомасштабному наступлению.

КРЕПС
(задумчиво)
Да. Времени у нас остаётся всё меньше и меньше.

Крепс поворачивается к Астингу.

КРЕПС
(продолжая)
А каковы успехи наших учёных?

Все присутствующие поворачиваются в сторону Астинга. Профессор сидит с отрешённым видом, не реагируя на происходящее.

КРЕПС
Профессор! Вы меня слышите?!

АСТИНГ
(очнувшись)
А? Да, да. Конечно.

Астинг встаёт и направляется к карте. Некоторое время он разглядывает её, находясь спиной к присутствующим. Наконец, поворачивается, и на его лице появляется улыбка.

АСТИНГ
Сегодня утром мы провели обследование пяти добровольцев, которых готовили для переливания крови жене полковника Бартона. Вопреки всем нашим ожиданиям, концентрация вируса в их организме… не изменилась.

КРЕПС
(после некоторой пауз)
И что это значит?
АСТИНГ
(продолжая улыбаться)
А то, что теперь мы знаем, где находится вирусопроизводитель.

КРЕПС
(вставая со своего места)
Вы хотите сказать…

АСТИНГ
(возбуждённо)
Да, да, да! И ещё раз да! В нас с вами! В мужчинах! Вот хитрая бестия. Никакого воздействия на мужской организм. Даже намёка. И мимикрия. Он маскируется под наши клетки. В результате с нашей стороны вполне естественная спокойная реакция, и как результат – лишь поверхностное обследование. Каково? Кстати, концентрация вирусопроизводителя ничтожно мала, но эффективность!.. Это ни с чем несравнимо. И вы знаете что любопытно…

Вдруг Астинг замечает, что все с напряжением смотрят на него.

АСТИНГ
(с удивлением)
А что вы на меня так смотрите? Теперь, когда мы его обнаружили, уничтожение вируса 2078 это вопрос нескольких недель. Ну, может быть месяцев.

Среди присутствующих взрыв радостного возбуждения. Некоторые подбегают к профессору и начинают его обнимать. За всеобщим ликованием никто не замечает, как из зала выходит полковник Бартон. Это замечает только доктор Тайсон.

ИНТ. БОКС-ИЗОЛЯТОР ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Бартон заходит в бокс-изолятор. За стеклянной перегородкой лежит его жена. Она по-прежнему без сознания.
Бартон открывает дверь и входит в отсек.

БАРТОН
Здравствуй, Эллин.

Гладит рукой её волосы.

БАРТОН
(продолжая)
Ты нисколько не изменилась. Такая же красивая. Жаль, что я не вижу твоих голубых глаз. Таких нет ни у кого. После того как ты ушла, я всегда чувствовал, что мне чего-то не хватает. Только теперь я понял… Голубого неба. Мне никогда не будет его хватать.

Бартон машинально поправляет одеяло, укрывающее Элин.

БАРТОН
(продолжая)
Помнишь наш маленький домик и одинокое дерево у самой дороги… Иногда мне кажется, что я, как это дерево… Я всегда думал, что делаю самое главное в жизни, а на самом деле просто стоял у дороги, по которой, эта жизнь, проходила… Я был уверен, что твоей ответственности за семейную жизнь вполне достаточно.

Бартон тяжело вздыхает.

БАРТОН
(продолжая)
Даже когда погибла Анжелика, я во всём винил тебя. Хотя прекрасно понимал, что это был несчастный случай… Если бы можно было вернуть всё назад. Тебя, нашу дочь, маленький домик… Если бы всё можно было вернуть…

Бартон встаёт, и подходит к приборам жизнеобеспечения.



БАРТОН
(продолжая)
Ты не будешь, больше, мучатся. Теперь моя очередь.

Бартон пытается отключить приборы, но вдруг его руку перехватывает, неожиданно появившийся, доктор Тайсон.

ТАЙСОН
(выдержав решительный взгляд Бартона)
Это можно сделать в любой момент. А у тебя ещё есть время. День, два, может быть неделя…

БАРТОН
От меня уже ничего не зависит.

Тайсон показывает Бартону зажатую в руке коробочку.

ТАЙСОН
Это экспресс-анализатор крови. Он выдаёт полную информацию о ней за несколько секунд. Тебе надо найти донора. Хотя бы одного.

БАРТОН
(холодно)
Я не успею.

ТАЙСОН
Это единственный, но шанс.

БАРТОН
Делать вылазку в прифронтовой полосе – глупо. Слишком большая концентрация войск. Сам погибну и людей погублю. А до ближайшего населённого пункта сто шестьдесят километров. По горам… Через боевые порядки…

ТАЙСОН
А что, если вертолёт… У Крепса есть вертолёт.



БАРТОН
(с появившейся надеждой в голосе)
А если я не успею? Или просто не вернусь?

Тайсон протягивает Бартону экспресс-анализатор.

ТАЙСОН
Я сделаю всё, что надо.

Бартон пристально смотрит в глаза Тайсону. Затем берёт из его рук коробочку, и прижимает её к груди.

НАТ. ВЕРТОЛЁТНАЯ ПЛОЩАДКА ВЕЧЕР

Солдаты из отряда Бартона заканчивают погрузку в вертолёт. К вертолётной площадке подъезжает армейский джип. Из него выходят генерал Крепс и доктор Тайсон. Бартон даёт команду сержанту Эвину заканчивать погрузку, а сам направляется к джипу. Подойдя к генералу, Бартон докладывает.

БАРТОН
Господин генерал, группа из тринадцати человек к вылету готова.

Бартон пожимает протянутую Крепсом руку.

КРЕПС
Берёшь всех своих?

БАРТОН
Они так захотели.

КРЕПС
По данным разведки в городе сейчас тихо. Вертолёт буду посылать, как договорились, в течение трёх суток, в это же время, в условленное место. Если за трое суток вы не появитесь, буду считать, что вас нет. Ну а если не будет вертолёта, то выходите самостоятельно. И вот ещё что… постарайся вернуться.

Бартон принимает строевую стойку.

БАРТОН
Да, сэр!

На глазах Крепса появляются слёзы.
КРЕПС
(торопливо)
Пойду, проинструктирую лётчика.

Генерал быстро уходит. Тайсон провожает генерала взглядом

ТАЙСОН
Что это с ним?

БАРТОН
Его сын погиб в самом начале войны. Он был моим другом.

ТАЙСОН
(виноватым голосом)
Я этого не знал.

БАРТОН
Я обязательно должен вернуться. Но если что-то пойдёт не так… не забудь о своём обещании.

ТАЙСОН
Я всё сделаю.

Тайсон и Бартон жмут друг другу руки, и Бартон бежит к вертолёту. Тайсон видит, как Бартон подходит к генералу, и они обнимаются. Затем Бартон садится в вертолёт, и машина взмыв вверх, исчезает вдали.

ИНТ. ЛАБОРАТОРНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Профессор Астинг на своём рабочем месте у микроскопа, проверяет результаты лабораторных анализов. Данные заносит в компьютер. Увеличенное микроскопом изображение выдаётся на дисплей. Каждую картинку профессор внимательно рассматривает. Время от времени он разговаривает сам с собой.

АСТИНГ
Так. Здесь всё мертво. И здесь тоже.

На экране вирусопроизводитель похожий на медузу в окружении клеток. Всё мертво. Появляется очередная картинка. Среди живых клеток, вирусопроизводитель с распущенными вокруг себя щупальцами. «Медуза» сжимается и выбрасывает из себя множество маленьких спиралек. Астинг берёт стоящую рядом с микроскопом склянку и читает нанесённую на ней надпись.

АСТИНГ
(продолжая)
Та-а-ак. Значит, это его не берёт.

Откладывает склянку в сторону. Достаёт из стоящего на столе контейнера очередную склянку. Смотрит на экран дисплея.

АСТИНГ
(продолжая)
Мертвы. А это что такое?

Приближается к экрану. На экране мёртвый вирусопроизводитель в окружении живых клеток. Профессор привстаёт, и долго смотрит на экран.

На его лице появляется улыбка. Астинг хватает склянку и читает надпись. Улыбка медленно сходит с его лица.

Астинг переводит взгляд на экран.

АСТИНГ
(продолжая)
Этого не может быть.

ИНТ. ЛАБОРАТОРНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Менг отрывает взгляд от микроскопа, и, взяв в руки склянку, внимательно читает нанесённую на неё надпись.

МЕНГ
Трудно поверить, но это действительно очень похоже на правду. Я вас поздравляю профессор. Но необходимо всё ещё раз как следует проверить.

АСТИНГ
(возбуждённо)
А вот мы сейчас и проверим. Я вакцинировал себя несколько часов назад.

Астинг прокалывает себе палец, и берёт кровь для анализа.

На экране мёртвый вирусопроизводитель.

МЕНГ
Надо немедленно доложить генералу.


АСТИНГ
Я пробовал связаться с ним, но он убыл в боевые порядки. «Особи» опять атакуют. Я обязательно сообщу ему об этом, когда он вернётся. А пока…

Астинг берёт микрофон селектора.

АСТИНГ
РОЙ! Рой, вы меня слышите?

РОЙ З.К.
Я вас слушаю, профессор.

АСТИНГ
Рой, подготовьте, пожалуйста «особь» из четвёртого блока к эксперименту.

Астинг поворачивается к Менгу.

АСТИНГ
(продолжая)
Пойдёмте коллега, я вам покажу ещё кое-что.

ИНТ. КОРИДОР ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

По пустынному коридору идёт майор ШЕЛДОН. Проходя мимо двери с надписью «4-й блок», он замечает, что она приоткрыта. Шелдон открывает дверь и осторожно входит в помещение. Это небольшая полутёмная комната, единственным источником света в которой является окно в стене со стеклом, односторонней проводимости света.

Шелдон подходит к окну и видит, как несколько ассистентов выкатывают на середину просторного помещения кресло с пристёгнутой к нему женщиной. Вдруг он слышит приближающиеся голоса и как только дверь начинает открываться, быстро отходит в тёмный угол и прячется за приборную панель. Входят Астинг и Менг.

АСТИНГ
У меня есть свои предположения на этот счёт, но мне было бы интересно услышать ваше мнение.

Астинг и Менг подходят к окну.



АСТИНГ
(продолжая)
А теперь стойте и смотрите.

Астинг заходит в помещение, где ассистенты продолжают готовить женщину к эксперименту. Они подключают к креслу провода, включают аппаратуру, закрепляют на голове и руках женщины датчики.

АСТИНГ
Спасибо, Рой. Достаточно. Это мне не понадобится. Можете быть свободны.

Ассистенты выходят из помещения. Женщина, которая всё это время пыталась вырваться из зажимов, удерживающих её в кресле, успокаивается и внимательно смотрит на Астинга. Астинг подходит к креслу и высвобождает из зажима правую руку женщины.

МЕНГ
(с удивлением и страхом)
Что он делает?

АСТИНГ
(обращаясь к женщине)
Как ты себя чувствуешь?

ЖЕНЩИНА
У меня болит живот.

АСТИНГ
Сейчас я тебя освобожу, и посмотрю, что мы можем сделать.

Астинг начинает освобождать женщину от зажимов.

МЕНГ
(в ужасе)
Он с ума сошёл!

Из-за приборной панели, незаметно, выглядывает Шелдон и наблюдает за происходящим. Он напуган не меньше Менга.

Тем временем Астинг высвобождает женщину и показывает на диагностический стол.

АСТИНГ
Иди, ложись вон туда.


Женщина ложится на диагностический стол, а Астинг подходит к пульту управления.

АСТИНГ
(продолжая)
У тебя не возникает желания убить меня?

ЖЕНЩИНА
Нет.

АСТИНГ
Почему?

ЖЕНЩИНА
Ты мне не угрожаешь.

АСТИНГ
А другие мужчины?

ЖЕНЩИНА
Они желают мне зла. Они враги.

Некоторое время Астинг, в задумчивости, смотрит на женщину, затем, словно очнувшись, переводит взгляд на панель пульта управления.

АСТИНГ
Ну, хорошо. Попробуем просканировать.

Берёт в руки портативный сканер и начинает сканировать живот женщины, время от времени комментируя увиденное.

АСТИНГ
(продолжая)
Так… Так… Хорошо… Вижу… И здесь, тоже… Всё ясно. Ну, вот и всё. Иди, садись в кресло и пристегнись, как следует.

Астинг подходит к Менгу, который продолжает наблюдать за женщиной.

АСТИНГ
Ну, что вы на это скажете, коллега?

Менг в полной растерянности.

МЕНГ
Поверить не могу.
АСТИНГ
И тем не менее…

МЕНГ
(задумавшись)
Ну, теперь совершенно очевидно, что агрессия направлена не против самих мужчин, а против вирусопроизводителя. Хотя её поведение…

Менг кивает в сторону женщины.

МЕНГ
(продолжая)
…мне по-прежнему не понятно. Например, рабская покорность, взамен агрессивности.

АСТИНГ
(взволнованно)
Вот! Не кажется ли вам коллега, что мы стали свидетелями проявления женской сущности, так сказать, в чистом виде. Обратите внимание – с одной стороны, самоотверженная защита жизни, а с другой – рабская покорность силе жизнеутверждения.

МЕНГ
Вы о чём?

АСТИНГ
Это я, уже, о нас с вами. Может быть, эти два качества и делают женщину – женщиной? И очень может быть, что те, кто затеял эту интервенцию, а именно так я расцениваю появление на земле вируса «2078», не учли этот человеческий фактор. Я начинаю думать, что женская агрессивность в планы наших истинных врагов не входила.




МЕНГ
А, по-моему, вы выбрали не самый подходящий момент для философских упражнений. Меня заинтересовало совсем другое…

АСТИНГ
(думая о чём-то своём)
Что вы сказали?

МЕНГ
Можно ли достичь стабильности полученного состояния?

АСТИНГ
Что вы имеете в виду.

МЕНГ
Я имею в виду блокаду зарождения эмбриона, при стабилизации прочих признаков.

АСТИНГ
(пытаясь отделаться от каких-то видений)
Вы о женской покорности? Да. Я думаю можно. Необходимо только поддерживать концентрацию вируса в организме на уровне ниже критического. Несколько вакцинаций в неделю… Но зачем вам это?

МЕНГ
Я просто подумал, какой бы это был идеальный мир. Наверху общество избранных, а внизу высокопроизводительное, покорное и счастливое стадо.

АСТИНГ
(принимая высказывание Менга за шутку)
Правда, для этого пришлось бы уничтожить большую часть мужского населения.
МЕНГ
Худшую часть.

АСТИНГ
(улыбаясь)
А вы не боитесь, что человечество, после этого просто вымрет?

МЕНГ
(серьёзно)
Нет. Не боюсь. При такой покорности «особей» создание и внедрение программы искусственного осеменения – задача чисто техническая и вполне решаемая.

Астинг начинает смеяться.

АСТИНГ
А мы с вами, как обладатели секрета чудо вакцины, становимся властелинами мира!

Астинг поворачивается к Менгу, и, заметив серьёзное выражение его лица, перестаёт смеяться.

АСТИНГ
(продолжая, настороженно)
Вы это не серьёзно, Менг?

Менг молчит.

АСТИНГ
(с испугом)
Что же вы молчите, Менг? Скажите, что вы пошутили.

Пауза. Наконец на лице Менга появляется улыбка.

МЕНГ
Ну, конечно же, я пошутил.

АСТИНГ
(с облегчением)
Фу-у-у! Как вы меня напугали. Я уж было, подумал, что вы свихнулись. Не шутите так больше.

Астинг поворачивается к окну и о чём-то задумывается.
Менг быстро берёт скальпель со стоящего рядом столика, на котором разложены хирургические инструменты, и замахивается на Астинга.

Астинг продолжает смотреть в окно.

АСТИНГ
(продолжая)
А вы правы, Менг…

Менг вздрагивает и прячет руку со скальпелем за спину.

Астинг поворачивается к Менгу.

АСТИНГ
(продолжая)
Вы правы. Необходимо исключить возможность такого развития событий, и обнародовать состав вакцины. Сейчас же. Немедленно.

В этот момент из-за приборной панели за спиной у Астинга, выходит майор Шелдон и бьёт Астинга по голове огнетушителем, сорванным со стены. Астинг падает замертво. Менг, в страхе, отступает назад.

ШЕЛДОН
Вы очень медлительны, доктор Менг.

Шелдон наклоняется, и щупает пульс на шее Астинга. Затем выпрямляется, и спокойно вешает огнетушитель на место.

ШЕЛДОН
(продолжая)
Но я с вами полностью согласен. Этот мир не для всех.

ИНТ. КАБИНЕТ МЕНГА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Шелдон заталкивает Менга в кабинет и, закрыв за собой дверь, прислушивается.

МЕНГ
(испуганно)
Что вы хотите?

ШЕЛДОН
Прежде всего, я хочу, чтобы вы успокоились.


МЕНГ
Зачем вы его убили?

ШЕЛДОН
Я сделал то, на что у вас не хватило…

Шелдон улыбается

ШЕЛДОН
(продолжая)
…времени.

Шелдон и Менг молча смотрят друг на друга.

ШЕЛДОН
(продолжая)
Астинг никогда бы не принял вашей идеи.

МЕНГ
(настороженно)
Какой идеи?

ШЕЛДОН
Вы напрасно не доверяете мне, доктор. Я на вашей стороне, и готов во всём помогать вам.

Менг садится в кресло и, глядя на Шелдона, о чём-то думает.

МЕНГ
Ну, хорошо. В конце концов, дело не в этом маразматике. Но мне кажется, что вы не вполне представляете себе существа проблемы. Двоим это не под силу.

ШЕЛДОН
(возбуждённо)
Я уверен, мы найдём единомышленников.

МЕНГ
Да. Но время. Время. Не сегодня-завтра, файлы Астинга будут вскрыты и расшифрованы.



ШЕЛДОН
Но эту работу наверняка поручат вам.

МЕНГ
Эту работу поручат комиссии, которую, в лучшем случае, буду возглавлять я. И всё, что мне, при этом удастся сделать, это оттянуть время.

Шелдон в задумчивости ходит по кабинету. Вдруг он резко останавливается, и поворачивается к Менгу.

ШЕЛДОН
А что, если «особям» удастся прорвать нашу оборону? Думаю Крепсу, в этом случае, будет не до файлов Астинга. Да и нашим будущим сторонникам не останется времени на душевные колебания.

МЕНГ
(устало)
Возможно. Но пока это произойдёт, вакцину обнаружат и без нашей помощи.

ШЕЛДОН
(не обращая внимания на замечания Менга)
«Особи» проявляют всё большую активность. Наша оборона с трудом сдерживает их атаки… А что, если им помочь?

МЕНГ
(с испугом)
Вы не сделаете этого. Вы не сделаете… Вы понимаете, что будет, если ситуация выйдет из-под контроля?

ШЕЛДОН
(с раздражением)
Это может произойти в любое время.

Шелдон наклоняется к Менгу, и смотрит ему в глаза.

ШЕЛДОН
(продолжая, почти шёпотом)
Да поймите же вы, наконец. Я смогу сделать так, что о нашей помощи «особям» никто не узнает. А когда изменить ничего уже будет нельзя, вы появитесь перед всеми «на белом коне», и объявите себя спасителем мира. Диктатором. И никто не посмеет вам возразить. А если кто-то засомневается… Я буду рядом.

МЕНГ
А вы не боитесь, что, придя к власти, я захочу избавиться от вас?

ШЕЛДОН
Нет. Без вас я ничего не смогу. И мы оба это понимаем. Бояться вам нечего. И это самая надёжная гарантия моей безопасности. А лучшего помощника, чем я, вам не найти.

Шелдон отходит от Менга.

ШЕЛДОН
(продолжая)
Весь мир будет принадлежать вам.

МЕНГ
(с недоверием)
И вы тоже?

ШЕЛДОН
(спокойно)
На роль властелина мира я не гожусь. Меня вполне устроит роль избранного. Во всяком случае, вам нечего беспокоиться, так как секрет вакцины известен только вам.

Менг закрывает глаза. На его губах появляется довольная улыбка.



ИНТ. КАБИНЕТ КРЕПСА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Рабочий кабинет генерала Крепса. В кабинете генерал, Шелдон, Менг, Рой и ещё несколько сотрудников.

КРЕПС
(удручённо)
Как это могло произойти?

РОЙ
Профессор Астинг распорядился оставить его одного. Никто не видел, как всё произошло.

МЕНГ
Астинга обнаружил я. Он пригласил меня на какой-то эксперимент… К сожалению, профессор был уже мёртв. Мне оставалось только объявить тревогу.

ШЕЛДОН
Каким образом освободилась «особь», выяснить, так и не удалось. «Особь», конечно, пришлось ликвидировать.

Крепс молча ходит по кабинету. Наконец, он останавливается, и поворачивается к Менгу.

КРЕПС
Доктор Менг. Принимайте лабораторию.

ИНТ. СУПЕРМАРКЕТ ДЕНЬ

Отряд Бартона на третьем этаже супермаркета. Кругом разбросаны женская одежда и аксессуары. Бартон ведёт наблюдение за местностью. Его солдаты сидят на полу. Каждый занят каким-то делом. Кто чистит автомат, используя женскую кофточку вместо ветоши, кто листает журнал женской моды, кто просто спит.

Солдат ГРЕЙСОН ходит по этажу, разглядывая стеллажи с женской одеждой. С одного из стеллажей, берёт женское платье и, подойдя к зеркалу, прикидывает его на себя. Он вертится перед зеркалом как опытная модница. Остальные солдаты, заметив это, начинают хихикать. Грейсон поворачивается к одному из них и, кивком головы, спрашивает, мол «ну как»? Тот морщится и качает головой. Грейсон поворачивается к зеркалу.

ГРЕЙСОН
(жеманясь)
А, по-моему, мне идёт.

Солдаты начинают смеяться.

БАРТОН
Внимание!

Все вскакивают со своих мест и начинают поправлять снаряжение. Грейсон, бросает платье на пол. Эвин подбегает к Бартону.

По пустынной улице идут две женщины. Полковник передаёт бинокль Эвину.

ЭВИН
Это патруль.

БАРТОН
Приготовиться!

ЭВИН
(опуская бинокль)
Это патруль. Их быстро хватятся.

БАРТОНУ
нас нет больше времени. Проведём тест, и уйдём по «подземке».

Эвин передаёт бинокль Бартону и делает, солдатам, знак рукой . Все спускаются вниз. Бартон уходит последним.

НАТ. ГОРОДСКАЯ УЛИЦА ДЕНЬ

Пустынная улица. Два солдата стоят на коленях, лицом к приближающимся женщинам. Руки за головой. Заметив мужчин, женщины ускоряют шаг. Неожиданно, сбоку, на женщин бросаются солдаты Бартона, и пытаются надеть им наручники. Одной из женщин удаётся вырваться и выстрелить из автомата. Ударом приклада, её сбивают с ног, и она теряет сознание.

БАРТОН
Засветились! Уходим!

Солдаты хватают женщин и бегут через дворы. Бартон выбирает дорогу. ОДИН ИЗ СОЛДАТ, прямо на бегу, проводит тест. Сзади слышится визг тормозов.



БАРТОН
(на бегу)
Ну, что там?

ОДИН ИЗ СОЛДАТ
Сейчас! Сейчас!

Отряд Бартона преследуют женщины на двух джипах. Бартон уводит отряд в развалины. Женщины бросают автомобили, и продолжают преследование.

ОДИН ИЗ СОЛДАТ
Есть!

БАРТОН
У кого?

Солдат показывает на женщину без сознания. Другую оставляют, и спускаются в заброшенное метро. Женщины преследуют отряд Бартона по подземным лабиринтам. Но отряду удаётся оторваться от преследования. Солдаты входят в какое-то тёмное помещение и замирают. Где-то наверху слышится удаляющийся топот. Наконец, становится тихо.

ЭВИН
Они нас потеряли.

БАРТОН
Осмотреться.

Солдаты включают, прикреплённые к автоматам, фонарики… Огромное помещение почти полностью заполнено коконами.

ОДИН ИЗ СОЛДАТ
Боже мой! Что это?!

Солдаты начинают медленно осматривать помещение.

ОДИН ИЗ СОЛДАТ
Да их здесь сотни!

ГРЕЙСОН
Сюда! Сюда!

Все подходят к нему. В самом углу помещения, шевелящийся кокон. За прозрачной оболочкой просматривается контур какого-то существа. Грейсон приближается к кокону, и пытается разглядеть содержимое. Вдруг, прорвав оболочку, в глаз Грейсона вонзается острый шип. Вскрикнув, солдат падает. Его тело начинает биться в агонии.

Кокон разрывается. Из него, вместе с вязкой жидкостью, вываливается, и начинает раскручиваться, длинное тело, похожее на человека.
Но, вместо ног, хвост, заканчивающийся острым шипом. Тело венчает маленькая голова. Маленькие руки соединены с телом плавниками.

Солдаты отскакивают в сторону.

БАРТОН
Огонь!

Солдаты начинают беспорядочно стрелять. Специальные автоматы стреляют без шума.

Тело дёргается, издавая резкие свистящие звуки.

БАРТОН
Прекратить огонь!

Тело больше не шевелится, и только хвост продолжает мелко подрагивать. Вдруг на голове приоткрываются две щели, и Бартон, вздрогнув, делает шаг назад. На него смотрят детские глаза.

ОДИН ИЗ СОЛДАТ
Он мёртв.

Бартон продолжает смотреть в полуоткрытые детские глаза.

БАРТОН
Что?

ОДИН ИЗ СОЛДАТ
Грейсон мёртв.

Бартон поворачивается на голос и видит, лежащего на полу, Грейсона. Из его пустой глазницы льётся кровь.

БАРТОН
(растерянно оглядываясь)
Возьмите его. Уходим.

ИНТ. КУБРИК САЙМАКА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В небольшом кубрике, на кровати, спит Саймак.

ГОЛОСА З.К.
…Таким образом, это уравнение отражает всю совокупность явлений, происходящих…
(ПРОДОЛЖЕНИЕ)



ГОЛОСА З.К.(ПРОД.)
Никогда ещё грубость не являлась аргументом в спорах двух цивилизованных людей! Грубость всегда была следствием недостатка аргументов… Папа, не уходи! Не уходи! Папа, папа…

Вдруг раздаётся звук прерывистой сирены, и в такт ей, над кроватью, начинает мигать красная лампочка. Саймак вскакивает с кровати, и несколько секунд оглядывается, не понимая, где он находится. Наконец, он приходит в себя, и, застёгивая на ходу подхваченный с пола ремень, выскакивает из кубрика.

ИНТ. РУБКА БОЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Саймак вбегает в рубку боевого управления и усаживается в кресло, перед экраном наведения. На спинке кресла надпись «КОМАНДИР БОЕВОЙ ГРУППЫ».

САЙМАК
Всю информацию на экран! Доложить обстановку!

ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
Два боевых робота. Десять танков. До пятисот «особей».

САЙМАЙ
И только-то. Включить лазерные нагнетатели! Расчётной группе выдать координаты целей! Наблюдательному посту – режим кругового обзора!

ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
Цели захвачены. Время выхода нагнетателей на режим – одна минута. Начинаю отсчёт: 59, 58, 57, 56…

Саймак поворачивается к сидящему рядом Гарри.

САЙМАК
Ну, что там?

ГАРРИ
Всё в норме. Мы успеваем.



ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
…34, 33, 32… Сбой в системе энергоснабжения. Неисправность центрального поста.

САЙМАК
(возбуждённо)
Перейти на резервный канал!

ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
Сбой по всем каналам.

САЙМАК
Проклятье! Перейти на автономное питание!

ГАРРИ
Но, мы не успели подключить автономные источники к схеме дистанционного управления!

САЙМАК
Будем наводить вручную. Внимание! Артиллерийской группе перейти в режим ручного наведения!

ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
Противотанковой группе уничтожить цель номер один! Артиллерийской группе уничтожить цель номер два.

Саймак вскакивает с кресла и, убегая, кричит, обращаясь к Гарри.

САЙМАК
Я к нагнетателю! Неисправность!.. Ищи неисправность!

ИНТ. СИЛОВОЙ ОТСЕК ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Из люка силового отсека высовывается МУЖЧИНА В БЕЛОМ КОМБИНЕЗОНЕ. Оглядев обступивших его мужчин, в таких же комбинезонах, он достаёт из нагрудного кармана маленькую плату, и показывает её присутствующим.

МУЖЧИНА В БЕЛОМ КОМБИНЕЗОНЕ
Это крыса.



ИНТ. КАБИНЕТ КРЕПСА ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В кабинете Крепса несколько военных, Шелдон, Менг. Крепс разглядывает плату. На её поверхности глубокие царапины.

КРЕПС
Вы уверены, что это крыса?

ПЕРВЫЙ ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
Можете не сомневаться. Недавно у нас произошёл аналогичный случай, и тоже в системе энергоснабжения. Правда, тогда обошлось без последствий… Можно взглянуть?

Забирает у генерала плату, и начинает её внимательно рассматривать.

ПЕРВЫЙ ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
(продолжая)
Я, даже, сохранил ту плату на память. Она где-то в моей мастерской… Точно такие же следы зубов…

ВТОРОЙ ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
Да. В прошлые годы мы держали целый штат по борьбе с грызунами…

КРЕПС
Что с башней?

ПЕРВЫЙ ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
В башне блокированы все энергетические каналы. Возможно, произошёл скачок напряжения… Мы пытаемся пробиться, но пока… Они перешли на ручное управление, и ввели в бой противотанковый резерв.

КРЕПС
Этой крысе можно ставить памятник. Она сделала то, что не смогла сделать целая армия «особей».

Стоящий рядом с генералом Шелдон, медленно принимает строевую стойку, и многозначительно смотрит на Менга.

НАТ. ПОДНОЖЬЕ БАШНИ «ГРУММА» ДЕНЬ

У самой «Башни Грума» противотанковый отряд ведёт бой с прорвавшимся боевым роботом. Выпущенные, из переносных противотанковых орудий, снаряды, отскакивают от бронированного колпака десантного робота. Попытки мужчин спрыгнуть на колпак сверху, и установить на его поверхности мину, заканчиваются неудачей. Мужчины срываются с непрерывно передвигающегося робота.

Наконец, одному из них удаётся поставить мину-присоску на лапу робота. Взрыв лишает боевую машину манёвренности, и в этот момент мужчины ставят мину на бронеколпак… В броне образовывается отверстие, в которое сразу же пускается противотанковая ракета.

Раздаётся мощный взрыв, и робот, покачнувшись, заваливается на бок. От удара о скалу, срывается бронеколпак, из-под которого вырываются языки пламени. Оставшиеся в живых женщины, пытаются покинуть горящую машину, но бойцы противотанкового отряда добивают их.

ИНТ. ОТСЕК НАГНЕТАТЕЛЯ ДЕНЬ

В отсеке нагнетателя суматоха. Несколько солдат крутят штурвал механизма наведения. Их силы на пределе. За прибором наведения Саймак.

САЙМАК
(кричит)
Упреждения нет! Ниже! Ещё ниже!

На экране наведения видно, как лазерный луч опускающегося нагнетателя едва успевает за быстро приближающимся роботом.

САЙМАК
(кричит)
Быстрее!

В это время на пульте управления начинает мигать красная лампочка.

ОПЕРАТОР
(взволнованно)
Нижний предел!

САЙМАК
(кричит)
Внимание! Выстрел!



Все находящиеся в рубке закрывают уши руками. Раздаётся сильный взрыв. По лучу сверкает молния, и облако пыли и дыма накрывает десантный робот.

Нагнетатель натыкается на упор и замирает. Саймак и оператор напряжённо следят за экраном. Некоторое время на экране ничего не видно. И вдруг, ярко вспыхнув на солнце бронированным колпаком, из облака пыли появляется робот.

САЙМАК
(отрешённым голосом)
Мимо.

ИНТ. РУБКА БОЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСКУССТВЕННОГО ОСВЕЩЕНИЯ

Гарри продолжает искать неисправность. Он вводит в компьютер программы поиска.

ГАРРИ
Ну, давай же, давай. Не подведи. Как ты не понимаешь, что у нас нет времени.

Пальцы Гарри бегают по клавиатуре. Вдруг раздаётся голос по селектору.

ГОЛОС ПО СЕЛЕКТОРУ З.К.
Внимание! Всем группам обеспечения - выполнить мероприятия по наземной обороне. Прорыв в пятом секторе. Повторяю, всем группам обеспечения выполнить мероприятия наземной обороны.

ГАРРИ
(с досадой)
Поздно.

Гарри подбегает к металлическому шкафу, стоящему рядом с пультом, и достаёт оттуда стальной шлем, бронежилет, оружие и снаряжение. Застёгивая на ходу бронежилет, он бросается к выходу из рубки, но, вспомнив, что забыл выключить компьютер, возвращается к пульту управления.

Вдруг на экране дисплея появляется надпись – «Программа поиска неисправности выполнена». Вслед за надписью начинают выдаваться данные результатов поиска неисправности. На лице Гарри испуг. Дрожащей рукой он хватает микрофон.

ГАРРИ
(испуганным голосом)
Центральный! Центральный! Система энергоснабжения исправна! Нас отключили!..

Никто не отвечает, и оператор, бросив микрофон, бежит к выходу. Открыв дверь, он видит, как по коридору, к нему, бегут женщины. Оператор закрывает дверь, и, не зная, что делать, отходит от неё, держа оружие наготове. Сильный взрыв выбивает дверь, и накрывает ею сбитого с ног Гарри.

ИНТ. ГРУЗОВОЙ ОТСЕК ВЕРТОЛЁТА ДЕНЬ

Солдаты отряда Бартона в грузовом отсеке летящего вертолёта. Уставшие, они спят вповалку на полу.

ИНТ. КАБИНА ПИЛОТА ДЕНЬ

Бартон в кабине пилота.

ПИЛОТ
А я уже не надеялся вас встретить. Но генерал приказал ждать, пока меня не обнаружат «особи». Восемь часов прождал.

Бартон хлопает пилота по плечу и улыбается.

БАРТОН
Мы уходили от преследования. Пришлось петлять. Боялись на тебя навести.

ПИЛОТ
Подходим.

Пилот несколько раз переключает тумблер на приборной доске.

ПИЛОТ
(продолжая)
Что за чёрт!

БАРТОН
(настороженно)
Что-нибудь не так?

ПИЛОТ
Я не слышу башенного маяка.


ИНТ. ГРУЗОВОЙ ОТСЕК ВЕРТОЛЁТА ДЕНЬ

Бартон заходит в отсек, где спят его солдаты.

БАРТОН
Внимание!

Солдаты просыпаются и смотрят на полковника.

БАРТОН
(продолжая)
Подходим к башне. Приготовиться к боевой высадке.

Солдаты быстро поднимаются, проверяют оружие, поправляют снаряжение.

ЭВИН
Что-то не так?

БАРТОН
«Башня» не отвечает.

НАТ. ПОДНОЖЬЕ БАШНИ «ГРУММА» ДЕНЬ

Вертолёт приземляется на небольшой площадке у башни. Из него, в боевом порядке, десантируется отряд Бартона, и вертолёт взмывает вверх.

БАРТОН
Двое в прикрытии, остальные за мной!

Солдаты, следом за Бартоном, устремляются к башне. Кругом воронки от взрывов, разбитые укрепления, трупы мужчин и женщин. Один из пушечных портов башни взорван. Перед ним несколько десятков женских трупов.

ПЕРВЫЙ СОЛДАТ
Видно, драка здесь была жестокая.

Солдаты, через пролом, осторожно, входят в башню.

ИНТ. ЗАЛ ВНУТРИ БАШНИ ДЕНЬ

Здесь тоже много трупов. Рука одного из убитых мужчин по-прежнему сжимает нож.

ВТОРОЙ СОЛДАТ
Ребята держались до последнего.

БАРТОН
Осмотреть башню. Эвин, Джон со мной в рубку боевого управления.

ИНТ. РУБКА БОЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В рубке следы взрыва. Солдаты осматривают помещение. К Бартону подходит Эвин.

ЭВИН
Никого.

БАРТОН
Уходим.

Все трое направляются к выходу. Эвин наступает на выбитую дверь, и вдруг из-под двери слышится стон. Эвин отскакивает в сторону. Все берут оружие на изготовку. Из-под двери снова раздаётся стон. Бартон забрасывает оружие за спину и бросается к двери.

БАРТОН
Взяли!

Втроём они поднимают дверь, и откидывают её в сторону. Под дверью Гарри. На его губах кровавая пена. Он пытается что-то сказать. Бартон наклоняется к раненому, но тот только хрипит, морщась от боли.

БАРТОН:
ДЖОН! Морфий!

Джон делает раненому инъекцию. Гарри закрывает глаза. Гримаса боли сходит с его лица. Через некоторое время, он снова их открывает, и смотрит на Бартона. На его лице появляется улыбка.

ГАРРИ
Я узнал вас…

БАРТОН
Тебе нельзя говорить.

Гарри качает головой в знак несогласия.

ГАРРИ
Я успел… Всё там…

Он пытается показать, но сломанная рука не слушается. Оператор напрягается, но только хрипит, оставаясь неподвижным.


ДЖОН
Это агония. Он бредит.

БАРТОН
(наклоняясь к раненому)
Он пытается что-то сказать.

ГАРРИ
Там… Блок памяти… Там всё…

На лице Гарри вновь появляется улыбка.

ГАРРИ
(продолжая)
Я узнал вас. Это вы…

Его взгляд тухнет, и голова, с застывшей на губах улыбкой, падает набок. Бартон закрывает ему глаза.

ИНТ. РУБКА БОЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Эвин у включённого компьютера. За его спиной Бартон и Джон. Эвин поворачивается к Бартону. На его лице недоумение.

ЭВИН
Как это может быть?

БАРТОН
Нам надо торопиться.

ИНТ. ЗАЛ ЗАСЕДАНИЙ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В зале заседаний все члены совета обороны. Настроение подавленное. У карты ОФИЦЕР с указкой. Только что он закончил доклад и теперь ждёт вопросов. Наконец, словно очнувшись, со своего места поднимается генерал Крепс.

КРЕПС
(усталым голосом)
Как далеко они продвинулись?

ОФИЦЕР
(угнетённо)
Мы несём большие потери, но остановить их не можем.

КРЕПС
Что вы предлагаете?




ОФИЦЕР
Отступить на рубежи обороны лаборатории. Это позволит нам избежать больших потерь, и выиграть время. Мы подготовили план оборонительных мероприятий, и я готов…

КРЕПС
Спасибо. Вы свободны.

Офицер кладёт указку на стол, и садится на своё место.

КРЕПС
(продолжая)
Я бы хотел послушать наших учёных.

Менг медленно поднимается со своего места.

МЕНГ
Каким временем мы, теперь, располагаем?

КРЕПС
(раздражённо)
Каким временем? У нас, его нет! (после некоторой паузы) Простите, доктор. Думаю, что в лучшем случае не более месяца.

МЕНГ
Этого вполне достаточно.

КРЕПС
В каком смысле?

МЕНГ
(оглядывая присутствующих)
Я готов взять всю ответственность за дальнейшее развитие событий на себя.

КРЕПС
Да, вы правы. Теперь всё зависит от вас.




МЕНГ
Вы не поняли меня, генерал. Отныне, все будут выполнять только мои приказы.

В зале наступает тишина. На лицах присутствующих изумление.

МЕНГ
(продолжает, повысив голос)
Да! Да! Полное и безоговорочное повиновение.

КРЕПС
Я вас не понимаю…

МЕНГ
(не давая генералу закончить)
Только что, мы завершили эксперимент, который полностью подтвердил все, предварительно полученные, нами данные. Найдена вакцина против вирусопроизводителя.

В зале радостное возбуждение. Некоторые из присутствующих встают со своих мест.

МЕНГ
(продолжает, переходя на крик)
Сядьте!

Менг ждёт, пока все успокоятся.

МЕНГ
(продолжает, спокойным голосом)
Я ещё не закончил. В ходе эксперимента выявлен очень интересный эффект. «Особи» абсолютно покорны мужчинам, у которых вирусопроизводитель в организме отсутствует. Последствия этого могут быть самыми негативными.

ОДИН ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ
Что вы имеете в виду?


МЕНГ
(обращаясь к задавшему вопрос)
Я имею в виду, что любой негодяй может воспользоваться этим, и создать себе целую армию послушных и безжалостных зомби.

КРЕПС
Сейчас не время для фантазий, Менг. Эту проблему можно решить, избежав крайностей. Я предлагаю…

МЕНГ
(резким тоном)
Я повторяю! Вы меня не поняли, генерал. Я не прошу ничьего совета. Я ставлю вас в известность. Отныне вся власть принадлежит мне. Мне одному, и никому больше. Альтернатива этому решению только одна…

Менг многозначительно оглядывает присутствующих

МЕНГ
(продолжая)
… Гибель человечества.

КРЕПС
(растерянно)
Я ничего не понимаю. Зачем вам всё это, Менг? Мы же делаем одно общее дело…

МЕНГ
(зло)
Хватит! Ничего общего с вашими делами я больше не имею! Это именно ваши дела довели цивилизацию до гибели! Где она ваша хвалёная демократия, где она?! Где свобода личности?! Где все права, которыми вы так гордились?! Всё это блеф! Химера!



Менг садится в своё кресло и скрещивает руки на груди.

МЕНГ
(продолжая)
Диктатура! Только она несёт истинную свободу! Только она может спасти мир, избавив его от человеческого мусора! И я спасу этот мир. И разгребу весь мусор, который вы мне оставили.

Менг возбуждённо дышит, но постепенно успокаивается.

МЕНГ
(продолжает, уже спокойно)
Секрет вакцины знаю я, один. И кто подлежит вакцинации, буду решать я один. А для начала, я продемонстрирую действие вакцины. Думаю, это сделает мои слова более убедительными.

КРЕПС
(решительно)
Нет! Вы ничего не будете демонстрировать. Вы больны, доктор Менг, и я вынужден изолировать вас.

Из-за стола встаёт Шелдон, и направляет на генерала пистолет.

ШЕЛДОН
Не надо преувеличивать своих возможностей, генерал.

Менг разводит руками в стороны и улыбается.

МЕНГ
Может быть, у кого-нибудь есть более веские аргументы?

Из дальнего угла выходит Бартон, и, подняв пистолет, направляет его в лицо перепуганного Менга.

БАРТОН
Есть.

Звучит выстрел, и Менг, с пробитой головой падает замертво. Все присутствующие вскакивают со своих мест. Шелдон прячется за спину генерала.
БАРТОН
У меня есть данные, что «Башня Грума» была выведена из строя намеренно. И теперь мне ясно, с какой целью.

КРЕПС
(с трудом справляясь с шоком)
Ты понимаешь, что ты натворил?! Ты убил человека, который один знал секрет вакцины!

БАРТОН
Я твёрдо убеждён, что это тот самый случай, когда надо сначала стрелять, а потом говорить. Слишком велика цена.

В этот момент из-за спины Крепса выходит Шелдон. Его пистолет по-прежнему направлен на генерала.

ШЕЛДОН
(обращаясь к Бартону)
Брось пистолет.

Бартон медлит.

ШЕЛДОН
(продолжая)
Брось. Я стреляю не хуже тебя.

Бартон кладёт пистолет на стол.

ШЕЛДОН
(кивая на генерала)
А он прав. Ты не понимаешь, что натворил.

БАРТОН
(спокойн)
Я убил сумасшедшего преступника.

ШЕЛДОН
(с ненавистью)
Не-е-ет. Ты убил всех нас. Ты убил его…
Шелдон тыкает пистолетом в присутствующих.

ШЕЛДОН
(продолжая)
…и его, и его, и меня, и себя… Ты убил всех.

БАРТОН
Я не знаю, на что вы надеялись, но Менг мёртв, и всё, что вы собирались сделать, уже не имеет значения.

Неожиданно Шелдон начинает хохотать, но в его глазах по-прежнему ненависть. Постепенно его хохот смолкает, и Шелдон медленно опускается на стул. Вместо ненависти, в его глазах появляется отрешённость.

ШЕЛДОН
(устало)
А, впрочем, ты прав. Сейчас, уже, ничего не имеет значения… Это я вывел башню из строя. Это я убил Астинга. Это я убил Крепса…

Шелдон поворачивает голову, и с удивлением смотрит на Крепса.

ШЕЛДОН
(продолжая)
Как это я совсем забыл?..

Шелдон стреляет в грудь генерала. Присутствующие пятятся от Шелдона. Бартон остаётся на своём месте.

ШЕЛДОН
(продолжая)
Ничего страшного. Успокойтесь. Мы все уже покойники.

БАРТОН
(спокойно)
Ты не прав. Есть ещё один человек, который знает секрет вакцины.

ШЕЛДОН
(улыбаясь)
Кто?


Бартон показывает в дольний конец помещения на одного из присутствующих.

БАРТОН
Он.

Шелдон поворачивает голову в указанную сторону, и в это время, Бартон хватает со стола свой пистолет, и стреляет в Шелдона. Шелдон падает. Пуля попадает ему в голову.

Все присутствующие бросаются к Крепсу. Генерал тянет руку к склонившемуся над ним Бартону.

КРЕПС
Теперь ты…

Его рука безжизненно падает на пол.

НАТ. ГОРЫ ДЕНЬ

Отряды мужчин отходят за оборонительные линии лаборатории. На пути отхода ставятся минные поля, пулемётные ловушки. Местность дезинфицируется.

ИНТ. САНИТАРНЫЙ БЛОК ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

В санитарном блоке Бартон, его жена и Тайсон. Жена Бартона за стеклянной перегородкой в герметичном отсеке.

БАРТОН
(обращаясь к жене)
Как ты себя чувствуешь?

ЭЛИН
Хорошо. Только живот немного побаливает.

ТАЙСОН
Это скоро пройдёт. Операция прошла успешно. Последнее обследование подтверждает данные о том, что естественные функции организма восстанавливаются. Но придётся поберечься ещё некоторое время.

ЭЛИН
Мне надо быть там.

БАРТОН
Об этом не может быть и речи. Ты же слышала, что сказал доктор.
ЭЛИН
(улыбаясь)
Там я буду полезнее.

БАРТОН
Сейчас очень ответственный момент. Прошло только двадцать дней после начала нашего карантина. И несмотря на то, что агрессивность женщин падает, и они больше не атакуют, положение по-прежнему не стабильно.
К нам продолжают пробиваться отряды мужчин, которые не владеют ситуацией. В любой момент эпидемия может вспыхнуть с новой силой.

ЭЛИН
Это только подтверждает мою правоту. Ты же сам говоришь, что сейчас ответственный момент. Там нужны мои знания.

БАРТОН
(мотая головой)
Нет! Я не то говорю. Просто я боюсь снова потерять тебя.

ТАЙСОН
Пойду, проверю результаты последних анализов.

Тайсон уходит.

БАРТОН
(продолжая)
Теперь я знаю, что в жизни главное. У нас с тобой ещё будут дети.

Эллин кладёт руки на стекло перегородки отсека.

ЭЛИН
Я не хотела тебе говорить раньше времени… У тебя и без того много проблем… Нет. Я просто не знала, как ты к этому отнесёшься. Прошло так много времени… Когда я ушла от тебя… Я была… беременна.

БАРТОН
(радостно)
У нас есть ребёнок?! Кто?!

ЭЛИН
(счастливо улыбаясь)
Дочь. Я назвала её…

БАРТОН
Анжелика! Ты назвала её Анжелика?!

По щекам Эллин текут слёзы.

ЭЛИН
Я не смогла дать ей другое имя. Ей уже шесть лет… И она ждёт меня.

Бартон кладёт руки на стекло.

БАРТОН
Я найду вас.

ИНТ. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПУНКТ КОНТРОЛЯ ДЕНЬ

Бартон в центральном пункте контроля. Подходит к одному из операторов.

БАРТОН
Телевизионный канал башни исправен?

ОПЕРАТОР
Удивительно, но факт. Верхняя камера даже управляется.

БАРТОН
Ну-ка, дай мне картинку.

На одном из экранов появляется видео картинка местности прилегающей к «Башне Грума». Это бывший опорный пункт мужчин. Сейчас, это лагерь, где живут женщины.

В лагере идёт размеренная, мирная жизнь. Женщины занимаются хозяйственными делами, но на вышках, расположенных по периметру лагеря по-прежнему часовые. Война ещё не закончилась. Вдруг один из часовых поднимает тревогу, и показывает рукой в направлении дороги.



Бартон переводит камеру в указанном направлении и видит клубы пыли. По дороге к лагерю, на большой скорости мчится автомобиль.

Бартон увеличивает картинку и видит в автомобиле Элин. Женщины вышли за ворота лагеря и ждут. Оружие наготове. Автомобиль останавливается недалеко от ворот. Из него выходит Элин и бежит к лагерю. Вдруг из толпы женщин выбегает и бросается к Элин маленькая девочка. Эллин подхватывает её на руки и долго целует.

Бартон ещё больше увеличивает картинку и видит лицо девочки.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Лаборатория. Тайсон у микроскопа. Пошатываясь, входит Бартон. Он достаёт из кармана плоскую бутылку спиртного. Тайсон с удивлением смотрит на бутылку. Бартон прижимает палец к губам.

БАРТОН
(заплетающимся голосом)
Всё нормально, док. Я помню… Сухой закон, и всё такое… Я специально залез в эту нору…

Бартон обводит руками помещение

БАРТОН
(продолжая)
…чтобы расслабиться. У меня сегодня праздник.

Бартон садится на стул возле Тайсона.

БАРТОН
(продолжая)
Могу я позволить себе праздник?

ТАЙСОН
А что за праздник?

БАРТОН
Сегодня день рождения моей дочери.

ТАЙСОН
Поздравляю. А сколько ей?



БАРТОН
Сколько? Ей шесть лет, но… Ты меня не понял. День рождения у неё…

Бартон машет рукой

БАРТОН
(продолжая)
…потом. Я не знаю когда. А сегодня она родилась… для меня. Пить будешь?

Бартон протягивает Тайсону бутылку.

ТАЙСОН
(неуверенно)
Вообще-то, я не пью… Но ради такого случая…

Тайсон берёт протянутую Бартоном бутылку.

ТАЙСОН
(продолжает, оглядываясь)
Во что бы налить?

БАРТОН
А ты прямо так…

ТАЙСОН
(неуверенно)
Да?

Тайсон пьёт из горлышка. Морщится и начитает кашлять.

БАРТОН
Ты прав, док. Ничего хорошего в этом нет. Что-нибудь нашёл?

ТАЙСОН
Что? А. Нет. Ничего не получается.

Бартон отбирает у Тайсона бутылку.

БАРТОН
Ладно. Я пойду.

ТАЙСОН
Стой. У меня появилась идея.


БАРТОН
Ну.

ТАЙСОН
Давай ещё выпьем.

БАРТОН
(не решительно)
А что? Неплохая идея.

НАТ. БАЗА ЛАБОРАТОРИИ НОЧЬ

База лаборатории. За столом, под брезентовым навесом, солдаты чистят оружие. Вокруг электрических фонарей вьются мошки.

ПЕРВЫЙ СОЛДАТ
Ох, и заплатят же мне они. Вот до войны, я ни одну из них пальцем не тронул. А теперь я их буду крутить…

Солдат показывает, как он будет их крутить. Солдаты смеются.

МОЛОДОЙ СОЛДАТ
(серьёзно)
Нет. Им досталось не меньше, чем нам. Если выживу, любить их буду.

ПЕРВЫЙ СОЛДАТ
А я что говорю? Всех по очереди…

Солдаты снова смеются.

ПОЖИЛОЙ СОЛДАТ
(серьёзно)
А я свою, до войны, бил. У нас трое детей, а я бил… И главное, знал же, что жить без неё не могу… Не столько сильнее, сколько умнее её, себя считал. А теперь… Если выберемся отсюда, прощение у неё просить буду. Всю жизнь.

Пожилой солдат смотрит на вход в лабораторию.

ПОЖИЛОЙ СОЛДАТ
(продолжая)
Как думаете, что они сейчас там делают?
СТАРЫЙ, СЕДОЙ СОЛДАТ
(с раздражением)
Они там работают. Пытаются нас из этого дерьма вытащить. А вы… Устроили здесь зону отдыха! О девочках им, видите ли, поговорить захотелось! Может быть, вам ещё виски со льдом подать?! А ну, выходи строиться! В караул пора.

Солдаты молча выходят из-под навеса. Последним выходит старый солдат. Он смотрит на вход в лабораторию и тяжело вздыхает.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Лаборатория. Бартон и Тайсон. Оба сильно пьяные.

БАРТОН
(сильно заплетающимся голосом)
Слушай, док, покажи мне их.

ТАЙСОН
(плохо соображая)
Кого?

БАРТОН
Ну, этих…

Бартон бьёт себя в грудь.

БАРТОН
(продолжая)
…внутри.

ТАЙСОН
Внутри?

БАРТОН
Ну да. Я хочу посмотреть, как они там… внутри меня… размножаются.

Тайсон догадывается, о чём идёт речь, и машет рукой.

ТАЙСОН
Можешь мне поверить, ничего сексуального.


БАРТОН
Док. Ты меня уважаешь?

Тайсон кивает головой.

БАРТОН
(продолжая)
Тогда покажи.

Тайсон протягивает Бартону маленькую склянку.

ТАЙСОН
Ладно. Нужна твоя кровь.

Бартон достаёт нож, и сильно режет свою руку. Кровь льётся в склянку, на пол, на брюки и халат Тайсона.

БАРТОН
Хватит?

Тайсон равнодушно смотрит на разбрызганную кровь, и машет рукой.

ТАЙСОН
Хватит.

Тайсон ставит склянку под микроскоп, и что-то настраивает.

ТАЙСОН
(продолжая)
Ну вот. Только, что-то очень мутно. Наверное, надо ещё выпить.

Бартон смотрит в микроскоп.

БАРТОН
Фу! Какая гадость.

ТАЙСОН
(задумчиво)
Когда они, вот так, дёргают своими лапками, они похожи на живые солнышки с детских рисунков.

БАРТОН
Да? Может быть. Но мне кажется, что они похожи на дохлых медуз.

Тайсон отстраняя Бартона от микроскопа


ТАЙСОН
Да ты не туда смотришь.

Тайсон смотрит в микроскоп. Что-то настраивает. Вдруг резко отстраняется от микроскопа. На его протрезвевшем лице выражение страха.

ТАЙСОН
(продолжает, взволнованно)
Какие лекарства ты принимал?

БАРТОН
(плохо соображая)
Какие лекарства?

ТАЙСОН
(кричит)
Какие лекарства ты принимал в последнее время!

БАРТОН
А. Ну…

Бартон называет лекарство от головной боли.

Тайсон несколько раз повторяет название лекарства.

ТАЙСОН
Давно?

БАРТОН
Ну… Пол года назад.

Тайсон плюётся.

ТАЙСОН
Нет! В последние дни!

БАРТОН
А!.. Ничего.
(вдруг вспомнив)
Кроме этого.

Бартон показывает Тайсону бутылку.

Тайсон с удивлением смотрит на бутылку.

ТАЙСОН
Этого не может быть. Так просто?..

Тайсон прокалывает свой палец иголкой, и выдавливает кровь.
БАРТОН
(крутя пальцем у виска)
Ты что?

Вдруг Бартон замечает, что всё вокруг залито кровью.

БАРТОН
(продолжая)
Ну вот, забрызгал всех кровью…

Тайсон бросает Бартону перевязочный пакет.

ТАЙСОН
Перевяжись.

Наконец, Бартон понимает, что кровь льётся из его руки.

БАРТОН
Ни хрена себе! Где это я порезался? А!.. Наверное, там…

Бартон показывает рукой куда-то в сторону, и начинает перевязывать руку.

Тайсон, в задумчивости, отстраняется от микроскопа.

ТАЙСОН
Нужен спирт.

БАРТОН
Обижаешь, док. У меня ещё есть…

Бартон достаёт из кармана полную бутылку спиртного.

ИНТ. ПОМЕЩЕНИЕ НОЧЬ

В небольшом помещении Эллин и Анжелика. Девочка лежит на кровати. Эллин сидит рядом и рассказывает дочке сказку.

ЭЛИН
…И тогда поскакал принц искать свою принцессу…

Вдруг, снаружи, слышится сильный свист неизвестного существа.

АНЖЕЛИКА
Мама, мне страшно.


ЭЛИН
Не бойся. Это маленький волчонок. Он так зовёт свою маму.

АНЖЕЛИКА
А зачем он её зовёт?

ЭЛИН
Наверное, потерялся, вот и зовёт.

АНЖЕЛИКА
Это какой-то непослушный волчонок.

Эллин, улыбаясь, поправляет дочке одеяло.

ЭЛИН
Это очень непослушный волчонок. Ну, спи.

АНЖЕЛИКА
А ты мне песенку споёшь?

Эллин поёт колыбельную. Дочка засыпает. Снаружи вновь слышится свист…

КОНЕЦ


Рецензии