Понедельник - это pone del nik

Сегодня, 29 февраля 2016 года, первый день недели, ну, и так уж получилось, что последний день февраля и последний день високосного года. Вроде бы знаменательный день в моей жизни, так как именно 29 февраля 2008 года я решил, наконец-то,  зарегистрироваться, как автор, на сайте Проза.ру и попробовать реализовать, хотя бы частично, свою жизненную мечту, когда я после окончания службы в армии в Ракетных войсках стратегического назначения, забрав предварительно документы из Омского политехнического института, куда я поступил на вечернее отделение по профильной специальности техника-электрика после окончания Кулебакского металлургического техникума, прилетел в город моей юношеской мечты, Ленинград, поступать на факультет журналистики Ленинградского государственного университета, но… меня ждало жестокое разочарование о невозможности поступить на этот факультет, так как, оказывается, нужно было иметь публикации в разных средствах массовой информации, а не заметки в стенной печати и в боевых листках, главным редактором которых я был во время службы в армии. Эх, каким же я был наивным провинциальным молодым человеком, точнее, даже парнем, так как только в армии я узнал, в какой руке нужно держать вилку и нож, когда меня, уже дембеля, майор Арташ Донапетович Касян, после его перевода из войсковой части в Горвоенкомат города Тюмени, вытаскивал в командировки из лесной глухомани войсковой части для оформительских работ Ленинских комнат в военкомате, так как моей дембельской работой в части было оформление Ленинских комнат и я, фактически, последние полгода службы, помимо боевого дежурства, работал художником-оформителем нескольких ленинских комнат войсковой части, в которой я служил, и вот в эти командировочные дни я вместе с офицерами ходил в ресторан на обед, где и выяснилось, что я не имел навыков владения вилкой и ножом… Да, сдав экзамены по истории, русскому языку, и это после двух лет службы в армии, где не было никакой возможности готовиться, так как на первом месте была служба, спорт, военно-теоретическая подготовка по ВУС (военно-учётная специальность), как-никак, а учителя в городе Кулебаки учили на совесть в коммунистические времена, так  что знания по этим предметам в голове остались, а вот с экзаменом по английскому языку получился облом, так как за два года военная муштра выбила напрочь пятёрочный провинциальный английский, так что пришлось оставить свою мечту поступить в ЛГУ, а так как возвращаться домой в Кулебаки на завод не хотелось, вкусив прелесть столичной жизни, то рванул в ЛГПИ им. А. И. Герцена, куда мне посоветовали, что с такими армейскими характеристиками, как у меня, туда меня примут с руками и ногами, что, кстати, и произошло, о чём я, мечтая о журналистике и писательстве, писал в Учительскую газету педагогического института. На иняз меня приняли, точнее, на подготовительное отделение и вся моя жизнь была отдана изучению и обучению других, но уже учеников, в школе и даже в институте. Ну, да ладно, так можно и повесть и даже роман написать о жизни, а, закатав губу, напишу просто о сегодняшнем дне, понедельнике, уж, если так уж получилось сегодня, 29 февраля 2016 года, в последний день високосного года, используя мои знания испанского языка. Ну, так вот, я не буду цитировать словари русского языка о значении этого дня недели в русском языке, а только скажу, что слово это, точнее языковой знак, сложносоставное и состоит из четырёх частей, ну, так проще, без всяких там научных грамматических терминов, пусть меня дополнят или рецензенты или учителя-специалисты-профессионалы русского, ведь они же, как рыба в воде, учитывая значение испанского корня в слове специалист, ну, так вот, поне – это фонетическая калька испанского глагола «pone» в 3-ем лице настоящего времени изъявительного наклонения, инфинитив poner, дель – это «de» в испанском языке, передаёт родительный падеж, ель – это артикль мужского рода «el», но в испанском фонетически звучит, как  русское «э» и «ль», но, согласно правилам испанского языка «de» и «el» сливаются и образуют «del», ну, а «ник», если мне не изменяет память и насколько я знаю, то это же из греческого языка и означает, вроде бы победитель, так что, если подобрать конкретное значение глагола poner, то можно попробовать попытаться или перевести с испанского языка или передать философский смысл выражения или предложения, так как pone del nik имеет чётко выраженную структуру предложения, так что каждый и каждая может сейчас попробовать внести свою лепту в словарь русского языка о значении русского слова понедельник в переводе с испанского языка. Но все вы, читающие сейчас мои размышлизмы русскоязычного учителя испанского языка на пенсии, можете иметь другое мнение и не согласиться со мной и разнести в пух и прах все эти мои размышлизмы. Ну, и что касается февраля, то отдрожал февраль-то, всё, приходит март.
Михаил Петрович Кассихин, 20.11.1951 г.р.
29.02.1436/2016/5772 г., точное время 23:55:00               


Рецензии