Алесь Рязанов. Снег

перевод с белорусского
Валерия Липневича

СНЕГ
Такое молчание в снеге, такая даль, такая белизна – что замирает душа: не умеет она ещё быть такой.
Шуршит шероховатая осока. Синеют одинокие вербы. Загораются огни в деревне.
У снега взгляд моих надежд, у снега голос моих мечтаний.
Снег, ты из бесконечности? ты из совершенства? ты весть конца? Всё, что бурно росло, цвело, красовалось, всё, что стало прошлым, всё, что стало воспоминанием, всё, что вернуться назад уже не может, - в белый снег возвратилось.
У окрестности ещё одна окрестность, в сумерках ещё одни сумерки, у судьбы ещё одна судьба:
снег.
Мир исповедуется перед снегом.
Трогаю  ладонью снег.


Рецензии
"Снег" - стихотворение в прозе... версет... В нём жизнь поэта и моё прошлое, воспоминание о нём, "голос моих мечтаний... голос моих ндежд". Снег - это конец и начало, судьба и Воспоминания, сливающиеся в памяти со снегом.

"Мир исповедуется перед снегом.
Трогаю ладонью снег".

Чтобы выразить ощущения и чувства при виде снега мне лично понадобилаось написать книгу в 160 страниц "Снежная рапсодия", а Алесь Рязанов сделал это одним росчерком пера в девяти поэтических строчках. Пораажаюсь и восторгаюсь...

Ирене Крекер   22.01.2019 00:58     Заявить о нарушении