Перемещение. Часть III. Ответный удар. Глава 18
- И они называют себя великими!
- Ты о ком? – не понял Рич.
- Да о Готах, о ком же еще! – Девушку переполняло возмущение. - Не знать, что делать с женщиной! Хотели меня сварить и съесть.
- Сварить и съесть? – поразился Рич. – Они что варвары?
- Я и говорю – кретины! Эти идиоты даже не представляют, что делать с женщиной! Я еще могу понять, как трудно разгадать, чего хочет женщина, но желания всех мужчин, когда рядом с ними появляется молодая красивая девушка, однозначны – поскорее затащить ее в постель.
- Так уж и всех? – скрывая усмешку, засомневался Митч. – Может, есть исключения?
- Есть, - легко согласилась с ним Люси. – Импотенты и добропорядочные семьянины, но таковых мало.
Друзья слушали рассуждения секс-игрушки, созданной инопланетным производством для мужских утех, и молча усмехались. В завершение Люси убежденно вывела:
- Поистине, кто много пьет бирц, того уже не интересуют женщины!
- Люси, ты не забыла, ты резиновая, - напомнил ей Скотт.
- Я хоть и резиновая, но женщина! – резко ответила девушка.
Ответ Люси был неожиданным и дал повод мужской части звездного десанта призадуматься.
- Резонно, - произнес Чарли после минутного молчания.
- Нет сомнения, - согласился с ним Дэвис.
Корреспондент пустился в рассуждения.
- Люси сначала девушка, а потом уже резиновая. И создавали ее как молодую красивую девушку. – Митч скосил глаза на ее стройную фигуру. - Иначе с какой стати у любого мужчины, посмотревшего в ее сторону, сразу появляется желание затащить ее в постель? Люси права, мужчины предсказуемы. По крайней мере, в плане секса. – Он задумчиво вздохнул. – Ничего не попишешь – природа.
- Наш корреспондент заделался философом, скоро за диссертацию сядет, - иронично сказал Скотт Ричу. - И тема уже есть – о чем мечтают самцы при виде симпатичных самок. – Он повернулся к Люси: - Беру свои слова обратно. Был неправ, прости. Подобное больше не повторится.
Сержант изобразил на лице виноватое выражение провинившегося школьника.
- Ладно, проехали, - миролюбиво проговорила Люси. - Кстати, информация на всякий случай – предводителя Готов зовут Рамбус.
Тут Ричард заметил браслет на руке у Люси.
- А это откуда? Украла у Готов?
- Украла?! Да как ты мог подумать такое?! – притворно возмутилась девушка и гордо заявила: - Подарили!
- Дорогой подарочек, - с сомнением произнес Митч, разглядывая ювелирное украшение. – Это же «Ролекс», и как мне кажется, индивидуальный заказ. Такую модель я не встречал ни в одной коллекции.
- Не обманывай меня! – строго сказал Рич девушке.
- Ладно, считай, это плата за мое выступление, - примирительно сказала Люси, любуясь блеском драгоценных камней на часах. – Разве тебе не понравилась, как я пела?
Друзья Рича улыбались. Каждый из них на собственном опыте сталкивался с женским безотчетным желанием обладать красивыми вещами, не говоря уж о ювелирных украшениях. Ни одна девушка не в силах противостоять сиянию бриллиантов. И Люси, как истинная представительница женского пола, не была исключением.
Парень, понимая бесполезность дальнейших споров, обреченно махнул рукой.
Скотт решил поддержать девушку.
- Перестань, Ричард, ну, сперла побрякушку, так у врага же. В военное время это называется трофей! - И обернувшись к Люси, похвалил: - Не знал, что ты так здорово поешь!
Лицо военного расплылось в добродушной улыбке.
Девушка повертела рукой перед носом Рича. В лунном полумраке на золотой браслетке блеснули драгоценные камни.
- Видишь, Риччи, военный трофей. – Она с нежностью посмотрела на парня. - Ты же знаешь, любая девушка хочет хорошо выглядеть не для себя, а для своего парня. – Она перешла на деловой тон. – Так, браслет мне, часы тебе. А ремешок другой купим. Зачем тебе изумрудное украшение на руке? А с золотым «Ролексом» ты будешь выглядеть на все сто. – Она нажала на кнопку на боковой стороне часов. В тишине прозвучала нежная мелодия. Девушка с удовлетворением добавила: - К тому же, тут и будильник есть.
- На кой черт мне женские часы? – отверг ее предложение ученый и недовольно буркнул себе под нос: - Когда вернемся, нужно установить ей новые данные - воровать нельзя.
Они добрались до высокого серого здания, собранного из массивных каменных блоков.
Чарли осторожно заглянул за угол.
- Чисто!
- Тут есть вход. – Ричард указал на дверь в стене. – Попробуем пройти отсюда.
Скотт приоткрыл дверь и заглянул внутрь. В следующее мгновение он был в здании.
- Все в порядке, - послышался его голос. – Никого нет.
Друзья, пройдя по коридору, оказались в большом светлом помещении. Свет обеспечивался целым рядом неоновых ламп на потолке. В середине зала возвышался генератор. С бешеной скоростью вращались лопасти. Правую стену занимала огромная панель с измерительными приборами, на ней беспрестанно мигали разноцветные лампочки, отображая параметры работы инопланетного объекта. Стрелки множества индикаторов дергались в разные стороны. Помещение наполнял приглушенный монотонный гул.
- Атомная электростанция, - догадался Ричард. - Теперь понятно, откуда Готы берут столько энергии для своих огненных снарядов. Удивительно, но они разработали технологию неизвестную нашим ученым. Концентрация электроэнергии не в какой-нибудь емкости, а в пространстве.
- И нашли способ доставлять свои шаровые молнии через космическое пространство на другие планеты, - добавил Митч.
- Совершенно верно, - кивнул головой Рич. – Хочу добавить, что без специального оборудования подобные операции невозможны.
- Пушка? – вопросительно посмотрел на него Скотт.
- Да, упрощенно ее можно назвать энергетической пушкой. – Молодой ученый задумался. – Я полагаю, все свое военное оборудование Готы создали не здесь, на Луне, а привезли с собой уже в готовом виде.
Друзья поневоле задумались над словами молодого ученого.
- Доставили с собой? – хлопнул себя по лбу Скотт. – Как я сразу не догадался! Разве можно создать такую мощную технику всего за год?
- Думаю, нет, - ответил Рич, разглядывая инопланетные измерительные приборы на стене. – Надо признать, их развитие в военной сфере явно опережает наше.
Однако у Люси относительно Готов имелись собственные суждения. Она безапелляционно заявила:
- Может в военной сфере Готы и продвинутые. Но что касается мирной жизни, особенно области бытового комфорта, тут мы опередили их на тысячу лет. Я уж про культуру не говорю. А причина проста - отсутствие женщин.
- По-твоему, мужчины без женщин только и думают о войне? - снисходительно спросил Скотт.
Девушка не колебалась с ответом ни секунды.
- Конечно! Готы даже электричество используют не для собственного комфорта и удовольствия, как мы на Земле, а для создания военной техники и как вы говорите огненных шаров. Этим Готам даже в голову не приходит, что если все усилия, связанные с войной, направить на создание собственного комфорта и удовольствия, то и воевать станет незачем.
Сержант усмехнулся.
- Когда мы взорвем их чертову пушку заодно со станцией, здесь уже некому будет думать о комфорте. Как думаешь, Чарли?
- Как скажешь, Скотт, - охотно согласился с ним бывший солдат.
- Нет Готов – нет проблемы, - вставил свое слово Дэвис.
- Главное, вовремя до взрыва унести отсюда свои задницы, - напомнил Митч.
- Это само собой, - согласилась Люси.
Митч оценивающе оглядел заднюю часть девушки.
- Наша основная задача - взорвать ядерную боеголовку, - сказал Ричард, повернувшись к друзьям, - она в свою очередь запустит цепную реакцию урановых стержней в реакторе. В результате произойдет двойной взрыв.
- Громыхнет так, что от Готов мокрого места не останется, - хмыкнул Скотт.
Хлопнула входная дверь. В коридоре послышался громкий разговор. Рич предупреждающе поднял палец. Все замолчали и напряглись. Голоса приближались. Скотт кивком головы указал на боковую дверь. Друзья вовремя успели за ней исчезнуть.
В помещение вошли два Гота в голубых халатах. Переговариваясь и не замечая ничего подозрительного, они подошли к измерительным приборам.
Друзья оказались в пустом ярко освещенном коридоре. Пройдя его до конца, они свернули в другой, более длинный. С левой стороны в коридор выходило множество совершенно одинаковых пластиковых дверей с непонятными надписями.
Джерри заметил, что одна из них слегка приоткрыта. Он повел носом, принюхиваясь, и уверенно сунулся внутрь. Земляне любопытства ради последовали за ним.
В просторном помещении тянулись ряды пластиковых стеллажей, заставленных ящиками и картонными коробками с инопланетными надписями. От света ярких неоновых ламп внутри было светло как днем. Готы как видно не экономили на электричестве. Пахло пищевыми продуктами. Рич констатировал:
- Интуиция Джерри сработала безотказно. Это продовольственный склад.
Маленький инопланетянин в подтверждении его слов с удовлетворением кивнул головой.
Скотт вскрыл один из ящиков армейским ножом и вытащил оттуда плод темного цвета. Он с подозрением обнюхал его.
- Похож на банан, а пахнет шоколадом.
Видя нерешительность сержанта, Джерри пролопотал что-то на своем языке, облизнулся и выхватил плод из рук солдата. Сноровисто и ловко как с самого обыкновенного банана снял кожуру и в нерешительности застыл. Открывшееся содержимое поразило не только маленького пришельца, но и всех остальных. Оно сильно напоминало хорошо известную часть мужского тела.
Люси восхищенно закатила глаза:
- О-о, как мило! На Земле это бы назвали «Сюрприз».
- Ничего себе сюрприз, - озадаченно произнес Митч.
Чарли решительно заявил:
- Я даже пробовать его не буду.
- Аналогично, - согласился с приятелем Дэвис. – Я не голубой, и точно знаю, что не женщина.
Джерри, всегда любивший вкусно поесть, был растерян. Он тоже был, хоть и молодой, но все-таки мужчина. Действие, которое он совершил после короткого раздумья, для него было равноценно подвигу. «Банан» полетел назад в коробку.
Люси неодобрительно покачала головой.
- Что за комплексы, мальчики? Это всего лишь еда.
- Насколько я помню, у нас Митч любитель шоколада, - насмешливо сказал Скотт.
- Только не в таком виде, - парировал журналист.
- Интересно было бы узнать, чем они питаются, - задумчиво проговорил молодой ученый, рассматривая ряды коробок изучающим взглядом.
- Хочешь понять сущность Готов? Мы то, что мы едим, - продекламировал журналист известное изречение.
Рич открыл следующую коробку и достал оттуда пластиковый пакет. Сквозь его прозрачную оболочку виднелось изделие, по виду походившее на обычное печенье. К пакету был прикреплен тюбик. Рич повертел его в руках, внимательно осматривая со всех сторон. Скотт, понимая его неуверенность, пошутил:
- Ищешь список ингредиентов?
Молодой ученый явно не торопился с дегустацией пищи пришельцев и уклончиво ответил:
- Не разберусь, что тут к чему.
Джерри бросил на Рича снисходительный взгляд и забрал пакет. Его страсть к еде не исчезла из-за небольшого прокола с «бананом». Уверенно демонстрируя людям последовательность действий, Джерри ловко вскрыл упаковку, вынул печенье, выдавил на него содержимое тюбика и отправил его себе в рот. Проглотив десерт Готов, он с восхищением протянул «О-о!».
- Поразительно, до чего быстро он разбирается в том, чего никогда не ел, - резюмировал Рич.
- Жаль, что его интерес к широким познаниям ограничивается только едой, - заметила Люси.
Чужое мнение о себе совершенно не интересовало маленького инопланетянина. С горящими от предвкушения глазами он уже раскрывал новый пакет с десертом.
Решительность Джерри передалась друзьям. Они принялись за активное изучение гастрономии Готов. На полу множились открытые ящики и коробки, а на полках росло количество странных продуктов.
Митч подошел к раскрытой Дэвисом картонной таре и вытащил оттуда продукт в ярко-желтой обертке. Журналист отбросил блестящий в свете ламп фантик, обнаружив под ним желеобразное вещество лимонного цвета.
- Может, все-таки попробуешь? - Люси насмешливо посмотрела на корреспондента, видя, с каким сомнением тот крутит конфету.
- Моя мама всегда мне говорила, «сынок, никогда не ешь сомнительную пищу, сначала дай попробовать другим». - Митч процитировал мудрость голосом своей родительницы и протянул леденец девушке, но быстро раздумал. - Хотя нет, тебе отравление не грозит
- Твоя мама растила из тебя храброго мужчину, - иронично заметила Люси.
- Ты права, не попробуешь – не узнаешь.
Митч смело сунул продукт себе в рот.
Ричард с интересом наблюдал, как с каждым мгновением менялось лицо сосредоточенно жующего друга.
- Ну как?
Вопрос ученого остался без ответа. Митч был не в состоянии ни проглотить, ни выплюнуть желе, ни остановиться, чтобы не жевать его, а только мычал.
- Все ясно, это вещество по составу похоже на «чартоги». – И на немой вопрос Скотта пояснил. – Корейский хлеб. Его готовят из особых сортов риса с высокой клейковиной и едят маленькими порциями, иначе прилипает к небу, и его невозможно проглотить.
Люси усмехнулась:
- Рон, ты попал. Будешь теперь до самого дома работать челюстями.
Митч вытаращил глаза и попытался что-то произнести, но смог лишь промычать что-то нечленораздельное. Ричард наклонился и достал из коробки маленькую бутылочку с желтоватой жидкостью, открутил крышку и протянул ее журналисту. Тот сделал глоток, проглотил желе и облегченно выдохнул.
- Вот влип! – Он снова отхлебнул из бутылочки и с любопытством взглянул на друга: – А как ты догадался?
Молодой ученый снисходительно пожал плечами.
- Понятно, слишком умный, - скривил губы корреспондент.
Дэвис вынул из очередной коробки продукт, напоминающий двухслойное пирожное прямоугольной формы. Выглядел он аппетитно, верхний слой был цвета первой сирени, а нижний – алел, словно майская роза. Дэвис уверенно откусил порядочный кусок от инопланетного десерта, источавшего приятный аромат, но в следующее мгновение с омерзением выплюнул его.
- Тьфу! Думал, это вкуснятина, а тут какая-то дрянь! – Он брезгливо бросил продукт на пол.
Рич достал другое пирожное, обманувшее ожидания военного, повертел в руках и осторожно надкусил. Дегустатор из него был конечно неважный, но понять, что это за продукт, он сумел.
- Это сырой овощ, – вывел молодой ученый. – По вкусу напоминает хрен, растение, произрастающее в России. Русские употребляют его вместо горчицы. У него своеобразный внешний вид. Хрен похож…нет, не буду говорить на что.
Продемонстрировав в очередной раз энциклопедические познания, Ричард проглотил овощ. На лице его появилось вымученное выражение. После такого краткого экскурса в восточнославянскую кухню Скотт усмехнулся:
- Теперь понятно, почему русские любят посылать всех своих недругов на хрен.
- Ха, моему другу не повезло? – рассмеялся Чарли.
Он держал в руках пластмассовый стаканчик, заполненный густой массой, напоминавшей заварной крем. Чарли открыл крышку, зачерпнул пальцем содержимое, без раздумий отправил в рот и через мгновение дал оценку:
- Вкусно! Странное сочетание джема и мясной тушенки.
Облизав палец, он вновь запустил его в крем.
Дэвис заинтересовался коробкой, из которой Чарли вытащил стаканчик с белым веществом. Он повернул картонную тару. Картинка на лицевой стороне на время заставила его оторопеть. На стенке красовалось изображение большой белой гусеницы с выпученными женскими глазами. Губы Дэвиса непроизвольно растянулись в ехидной усмешке.
- И как, Чарли? Есть можно?
- Отличная вещь! Хочешь попробовать? – Он протянул Дэвису стаканчик, но тот отрицательно покачал головой.
- Нет, приятель, спасибо, я не любитель мясного джема. – Он скосил глаза и, увидев прикрепленную к стаканчику маленькую пластиковую ложечку, снисходительно кивнул на нее головой. – Я смотрю, ты так увлекся, что забыл про столовый прибор?
- И как я ее сразу не заметил? – хмыкнул Чарли, оторвал ложку и продолжил поедать деликатес более цивилизованным способом.
- Совсем другое дело, - сохраняя серьезную мину, продолжал прикалываться Дэвис, - мы же не дикари, руками есть.
На нижних полках стеллажей выпячивали пузатые бока золоченые бочонки с краниками, над которыми виднелись голубые фианитовые эмблемы в виде тарантулов. На соседней полке тянулись стройные ряды фианитовых кружек, какие земляне видели в баре Готов. Рич повернул краник на одном из бочонков. На пол полилась жидкость янтарного цвета. Подставив ладонь, Рич набрал немного и поднес к носу. Люси принюхалась к разнесшемуся по комнате терпкому аромату и уверенно заявила:
- Это бирц.
- По запаху напоминает наше пиво. – Рич повернул ладонь, пролив жидкость на пол, и осторожно лизнул свой палец. – И по вкусу тоже.
- С какой бы планеты не были родом мужчины, они все любят бирц. И постоянно его пьют! В барах, у себя дома. Что в нем только хорошего находят? – фыркнула Люси. – Ослиная моча!
- Ну, не скажи, - не согласился с ней Скотт, разглядывая вытащенный из очередной коробки мясной продукт похожий на батон колбасы.
Дэвис до половины наполнил бирцем фианитовую кружку и залпом опустошил ее. Затем выудил из стоявшей возле его ног картонной упаковки нанизанные на нитку зеленые шарики неправильной формы величиной с грецкий орех и небрежным движением закинул в рот одну штуку. По лицу военного расплылось выражение удовольствия.
- Баварское пиво и соленые креветки.
Рисунок на таре изображал ползущих в ряд зеленых улиток.
Сержант тем временем разрезал напополам и понюхал одну половину мясного батона. Ожидание его не обмануло. Батон пах колбасой. Он решительно откусил от него порядочный кусок и принялся сосредоточенно жевать.
Ни пиво, ни мясо, ни прочие прелести гастрономии Готов Джерри не интересовали. От коробки с печеньем он так и не отошел. Вокруг него уже выросла внушительная горка вскрытых пакетиков, а Джерри, устроившись прямо на полу, все вытягивал новое печенье, покрывая поверхность ароматным кремом. И печенье, и содержимое тюбиков радовали глаз палитрой ярких цветов, а кремы помимо этого чудесно пахли и имели неповторимый вкус. Все это великолепие возбуждало у маленького пришельца еще больший аппетит. Выдавив из тюбика крем бирюзового оттенка на оранжевое печенье, он шумно вздохнул и с наслаждением запустил его себе в рот. По смешной физиономии разливалось блаженство. На продовольственном складе Готов Джерри чувствовал себя на вершине счастья.
Скотт наконец проглотил прожеванный кусок и задумчиво изрек:
- Крути не крути, а вкус дохлой крысы.
Дэвис расхохотался
- Ты пробовал дохлую крысу?
- Конечно, нет. – Сержант остался невозмутим. Его трудно было прошибить подобного рода насмешками. - Просто такой мерзкий вкус может быть только у дохлой крысы.
Он бросил «колбасу» обратно в коробку.
Чарли расправился с джемом в пластмассовом стаканчике. Внимание военного привлек неоцененный Скоттом продукт мясной промышленности Готов. Он подошел к таре с инопланетной «колбасой» и повернул ее лицевой стороной к себе.
И на мгновение потерял дар речи.
На коробке была изображена лежавшая кверху лапами мохнатая черная крыса с гладким розовым хвостом. Чарли усмехнулся и хотел уже подколоть Скотта, но тут заметил картинку на другой коробке, содержимое которой он сам совсем недавно уплетал с таким удовольствием. С картонной боковины на него ласково смотрели женские глаза белой гусеницы.
Рядом стоял Дэвис и насмешливо улыбался.
- У тебя в желудке ничего не шевелится?
Чарли в ответ молча указал на рисунок крысы.
Дэвис с пониманием ухмыльнулся.
Ричард с любопытством разглядывал верхние ряды пластиковых стеллажей и множество странного вида овощей. Громадная прозрачная тыква, внутри которой как в сицилийском сыре копошились живые черви, здоровенные картофелины с причудливыми формами, фиолетовые капусты с открывающимися и закрывающимися листьями. Возле большого ананаса с извивающимся хоботом стояла прозрачная чаша с водой. Хоботок ощупывал поверхность полки и, натыкаясь на чашку, с шумом отхлебывал очередную порцию воды. Молодого ученого интересовало все.
Митч вертел в руках жестяную банку средних размеров. К этому моменту он уже успел угоститься пивом с соленой закуской и чувствовал себя гораздо увереннее. На этикетке было изображено существо, похожее на земную лягушку, с широко раскрытыми глазами миндалевидной формы и зубами как у пираньи.
- Никогда раньше не пробовал лягушек, - принялся рассуждать Митч и спросил у Люси: - Говорят, по вкусу напоминает цыпленка.
Девушка неопределенно пожала плечами.
Журналист заметил на крышке кольцо и потянул за него. Крышка открылась. На дне сидела лягушка, точно такая, как на этикетке, но с закрытыми глазами. Кожу земноводного покрывала мелкая серебристая чешуя. Парень осторожно сунул палец в банку и дотронулся до существа. Неожиданно лягушка открыла глаза и впилась острыми зубами в его палец. Митч, никак не ожидая, что консервированное земноводное оживет, закричал от боли и ужаса.
- В чем дело, Рон? – удивленно спросил Ричард, глядя на запрыгавшего журналиста.
- Наш папарацци отважно сражается с банкой, - иронично сказал Скотт.
- Отпусти, зараза! – вопил Митч. Лягушка неожиданно разжала челюсти. – Эта тварь живая! Настоящая пиранья!
Он показал содержимое банки друзьям. Зубастая лягушка мирно сидела на дне с закрытыми глазами.
- Думаете, я шучу? – продолжал оправдываться корреспондент, демонстрируя в качестве доказательства палец с отметинами от зубов.
Люси с невозмутимым видом бросила:
- А ты не суй свой палец, куда не следует.
Чарли и Дэвис, услышав в ее словах другой смысл, весело заржали. Сержант, повернув голову в сторону двери, оборвал их.
- Тихо!
Друзья мгновенно затихли и обратились в слух. В коридоре послышался звук катящейся тележки. Рич махнул рукой на дверь в противоположной стороне.
- Туда.
Команда лунного десанта мигом оставила продукты и, стараясь не шуметь, двинулась к двери. Друзья оказались снаружи здания.
Все, кроме одного.
продолжение следует...
Свидетельство о публикации №216030600194