Воиномиро-русский словарь
And – и; редкий случай, когда слово просто взято из английского языка и не переведено (то есть, переводится так же).
And no стоять – И не надо тормозить; в данном случае “no” переводится как: “не надо”.
And not спел – это не магия; в данном случае “and” переводится как: это.
And the ист подчин ли Эм – Мы главу новую в историю впишем; то есть, история подчиняется нам.
And живей and жирней – Сделай шаг быстрей и ты, дружок; устойчивое выражение.
And нач ас град we созидали – вот уже начинает наш город возводиться.
All – всё; редкий случай, когда слово просто взято из английского языка и не переведено (то есть, переводится так же).
All затк. рты в штыри – всё засохнет в желтый грунт; устойчивое выражение.
All орг. вед. намест. – ведь все органы на месте; устойчивое выражение.
А you уз. что in ижиз глав. – А ты для главного в жизни открылся; устойчивое выражение.
А аван to in мозгах – И этого нет у нас в мозгах; устойчивое выражение.
Абан ха – а я не ступил; устойчивое выражение.
Аван – нет; но чаще используется как частица не: Аван кис – не попал; или предлог без: Аван ха – но я без сил.
аван братва – не ваш братик; устойчивое выражение.
Аван вечны – жить не вечно; или живем не вечно.
Аван вол – но мы не камни; некоторые слова иногда подразумеваются, а потому опускаются при написании.
Аван газ – не из газа.
аван дай – жизнь не отдать (не отдавать); или – не умирать (не умираешь).
Аван ха – но я без сил.
Авангло лив – лохи – все люди умрут; устойчивое выражение.
Аванзаб глав. – суть не в словах; устойчивое выражение.
Аваниз – не такой; в смысле: не как все.
Аваниз – не из ада; иногда одно слово имеет два значения, в зависимости от подтекста.
Аванилюз – не иллюзии в мозгу.
Авантан – назад не идет.
Авантуз – не король.
Авантурес – невозможное (невероятное); то, что существовать не может, но существует, и даже живет.
Авансмерт – бессмертный (что-то не одушевленное: например, город).
Аванут – не забыть о…
Аванут матрен – о матери не забыл.
Аваск сразу – Вычеркни её из жизни сразу.
Аватан – и бываю нервный; союз and в данном случае опускается.
Авертал – овал; самая простая геометрическая фигура, о которой знают все, даже недавно родившиеся дети.
авсемогущ. – не всемогущие; мы можем многое, но не всё.
Ай – я; здесь “я” на первом месте, но это ничего не значит.
Акробер – увернуться.
Ан – но (а); это союз такой (для безграмотных людей).
Ан кур соврун – А вдруг я солгу; устойчивое выражение.
Ан тили остины – но от него (от города) остались лишь развалины; устойчивое выражение.
Акарей – пожар.
Анан нас – не для нас; что-то, что не подходит нам, людям.
Ангол. – аналогично.
Анкомпас – с дороги сбивает; есть такой прибор, только он не указывает правильное направление, а, наоборот, сбивает с него.
Арбуз или the арбуз – ничего не делать.
Аржана – правда; прозаичная истина, чаще всего говорят оранжевая, так как оранжевый цвет самый чистый, по мнению воинов войны миров.
Ас – Наш.
Астраша – душа; тоже на первом месте.
Б(B)
But – но; редкий случай, когда слово просто взято из английского языка и не переведено (то есть, переводится так же).
Байт – бой идет; просто информация, которая должна была быстро сообщена.
Балам-бараль - бессмыслица (по отношению к жизни).
Бе-бе-бе – ля-ля-ля; дети воинов войны миров иногда так дразнятся (да, у воинов есть дети, вы что, не знали…).
безмертв – бессмертен; то есть он может умереть, но потом он оживет, его душа никогда не сможет обрести покой.
Беспечны – кончено, или окончено.
Бин – не люблю, или не любить; а в некоторых случаях: бить.
бин камарен – комаром был; в данном случае бин означает: был.
Бор вы адиван – борьба изгнала её (Зеленую осень) и зелёный газ; устойчивое выражение.
Бояв – бог (боги).
Будист или The Будист – будет исполнено; просто повелители всегда отдают приказы, и чтобы поскорее сказать, что ваш приказ будет исполнен прямо сейчас, говорят: The Будист.
Быв – всё будет; иногда нужно быстро донести эту информацию.
Был хор оший тир – Была такая война.
В(W)
We – Мы (иногда переводится как: вы); редкий случай, когда слово просто взято из английского и не переведено (то есть, переводится так же).
When – даже когда; в английском языке тоже есть это слово: но имеет оно другое значение.
When we беспечны – даже когда всё кончено; в данном случае “We” переводится как “всё”.
When вмес. Слов: лишь пуф. – Слаб твой крик: ты почти мертвый; устойчивое выражение.
Will – быть (буду); редкий случай, когда слово просто взято из английского и не переведено (то есть, переводится так же).
Will увасе – будут все уважать.
В нов. наш дей – в наш новый день шажок; устойчивое выражение.
Вайзехрен – пусть жизнь хреново не идет; Это устойчивое выражение имеет свою противоположность: Хреновайз.
Вам миг – сделать шаг.
Ван – первый.
Ваш – Ваш или ваших; редкий случай, когда слово просто взято из русского и не переведено.
Вед you аванпро друг пол. – Ведь ты не просто с другой половинкой встретился; устойчивое выражение.
Виф ли Эм. – Вифлеем; это город, в котором зародилось империя воинов войны миров.
Во мир – Война миров; есть ещё слово “хаос”, которое означает тоже самое.
Возвед. – построить (построите).
Вол – камни.
Вот Астраша важ. Сейчас – В нашей душе всё заложено; устойчивое выражение.
Вот курящ. урод – не бери сигарету в рот.
Вот пьющ. ло – пьянство людей убило.
Вот сущ. акт – Вот мы видим действия; устойчивое выражение.
Все будурет ас – будут нас все почитать; устойчивое выражение.
Всегос. – всего лишь.
Вселен. хаос убара – И вокруг войны миров проложен ров.
Всё – итог; в русском языке тоже есть это слово: но имеет оно другое значение.
Всё the сказ. – я всё успел сказать.
Всё зе сказ. – Всё вам рассказать.
Всё отсюдова – И получается от этого.
Всех и вся удивив – И все очень удивленно заорут; устойчивое выражение.
Возвышав – построить.
Вон курон – всё правильно сделать; устойчивое выражение.
Всев. – всего лишь.
Встав на свой мест. all. - всё будет на своих местах, логично; устойчивое выражение. Иногда говорят: всё встанет на свои места.
Выманас – вымысел оживлять, или оживляет.
Выманор – вымысел.
Вэк – век; сто лет.
Г
Гавие – ругательство на ВВМ; я стесняюсь писать перевод этого слова, я принципиально не матерюсь, можете сами любое плохое слово сюда поставить, абсолютно любое.
Галероношкопона – рывок; очень длинное слово и используется только для придания любой фразе больше пафоса, или чтобы момент был более ярким.
Ган – вперед, или уходить куда либо (Аван ган – не уходи).
Гер. – генерал; надо быстро сообщить о приближении вражеского генерала и его армии, поэтому это слово и сократилось.
Герасим или муму – хорошо это или плохо; устойчивое выражение, не делящееся на отдельные слова.
Гламебуш – большой взрыв; очень редкое слово, и всё-таки оно есть.
Глоукомами – Голубыми избранными другими дураками; устойчивое выражение, соединенное в одно слово, и посему нерушимое.
Годнапос – год написания.
Гол. чел. – Розовый; грубое обращение к повелителю враждебной армии.
Голова – это голова; имеется в виду человеческая голова.
Голос игнор. – уши закрыть.
Голуб. – голубой; имеется в виду цвет и произносится быстро и понятно без перевода, чтобы не тратить время на объяснения.
Горенененене – ругательство на языке ВВМ; я стесняюсь писать перевод этого слова, я принципиально не матерюсь, можете сами любое плохое словосочетание сюда поставить, абсолютно любое, даже трехэтажное.
Горнизант – средний, или быть средним.
Гот of – готов.
Глаж – грезить (спать).
Град – город.
Гризвен труби – грязные мечты оставлял на потом; устойчивое выражение.
Гробопов – повелитель (правитель); иногда ведет свой народ в гроб.
Гром – принять; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Груженер – пророк; в романе есть это слово, только в другом падеже; груженером – пророком.
Груз – поднимать; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Гуд – хорошо, или хорошо хоть; можно заменить синонимом: “слава богу”. В некоторых случаях: “лучше так, чем…”.
Гуси - войны.
Д(D)
Devil don’t may cry – Дьявол не умеет плакать; очень похоже на фразу из английского языка, но это просто совпадение.
Да Аванмлад рух нэт – Да, но старого (города) не будет; устойчивое выражение (вопрос).
Да киженорс – да будет так, а не наискосок; вот так, длинное и обыденное выражение превратилась в одно слово короткое и поэтичное.
Дай – умирать; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Дей – с утра.
Действ. – действовать (работать).
Дел. – делать (делаешь).
Дет. – дети.
Дет. хор продол. Нес ветиши. – наши дети откроют нам всем глаза и уши; устойчивое выражение.
Дина – жизнь; у этого явления даже есть конкретное имя, но иногда такое имя дают людям, однако значение слова от этого не меняется, а даже наоборот: приобретает новый смысл.
Другим обломус – А другие пусть обломаются.
До вас всё – до вас всё; редкий случай, когда три слова подряд стоят рядом и на русский язык не переводятся, так как они и взяты из русского языка.
Дод. – дойдет.
Дол. умирать – не хотеть жить, или не хотим жить, или должны умереть – это дословный перевод.
Думс и дурумс – умный и глупый; эти слова используются вместе для противопоставления.
Дурков – дураков, придурков; дурки – дураки, придурки.
Дурэиблем – Знамя дурака; если у тебя есть такое знамя, то это позор, поэтому и слово такое некрасивое и означает полную бессмыслицу.
Дьяв – дьявол (дьяволы).
Е
Егозар обойдер – получить (получу) славу при жизни; устойчивое выражение.
Ен – кипящая лава.
Енная Хостава – Из лавы голова.
Ж
Жаловас – нас не жаловала; то есть не хотела, чтобы мы были здесь.
Жи вет – здесь живет.
Живот – жители.
Жинился – окрысился; используется в предложении: на фиолетовой дочке жинился. Дословно всё предложение переводится так: окрысился на фиолетовую.
З
За осн. взяв – за основу взять (взяв); взять в качестве основания.
Замокри – замолкнуть, или замолкнут.
Закрын – закрывают, когда кто-то скрывает что-то или преграждает путь к чему-то.
Зан – путь к знания, или дорога к знаниям.
Заос зис карт – Этим укусом война миров убилась; в данном случае слово хаос, означающее война миров, заменяется словом зис.
Запракт – закон противодействия; только этот закон знают воины войны миров.
Затк. – заткнись; Это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Здрав – привет.
Зелосс – зеленая осень; осень с зеленой листвой на деревьях.
Земно-шутлив – земля для нас шутливо поет; устойчивое словосочетание.
Зиваниз – я другой; в данном случае местоимение I опускается.
“Зивин ван, зивин ту, зивин пой – зивин застой” - “Земля волнуется раз, земля волнуется два, земля волнуется три – земля в форме волны замри”: Заклинание, которое произнёс Бог, когда создавал остров Волна.
Зизися – торопился; то есть, очень быстро и беспорядочно передвигался.
Зун. – зеленый; имеется в виду цвет флага у генерала армии, чаще всего, вражеского.
И(I)
I – я; есть это слово и в английском языке: но это просто совпадение.
I will глав бухарем – и сделаете меня королем; устойчивое выражение.
In – к, или в; есть это слово и в английском языке: но это просто совпадение.
Is was – была, да всплыла; такое же слово есть и в английском языке: но переводится оно по-другому.
In вас пропост – к вам в мозг прорвусь.
In март – в марте разразилась.
In общей платен – во всем мире.
In хорший дей – каждый божий день; устойчивое выражение.
И – и; такой же союз есть и в русском языке – просто совпадение.
И we бог их стан ли Эм – и мы для них религию напишем; то есть мы для них богами станем.
И в тир шукто – И на всю планету (кто-то) грохочет.
И вот напрот. получ. – И тут же противоположные (действия) получаем; устойчивое выражение.
И отм. атсутств. – и кнопка отмены (чего-то) отсутствует.
И себя похвалив – Ты уже остановился, себя забыв; такое же словосочетание есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
И усе all усекли – и все нас прославляют; устойчивое выражение.
И это you получ. взамен – ты это хотел получить; устойчивое выражение (вопрос).
Игин – уничтожитель; или тот, кто изгоняет нас откуда-то.
И гуд перескок – Но лучше так, чем умиротворение; в данном случае “И” переводится как “Но”.
И дум. уж надгроб. Надпис. – И ты уже придумал надпись на гробу; устойчивое выражение.
И испр. ты пол. – И всё в твоей жизни наладится; устойчивое выражение.
И нам уж извес. наш кон. – И всем известно, что скоро умрешь ты; устойчивое выражение.
И нас окр. – Что-то (сердце) легко поддастся (поддаётся) на…; устойчивое выражение.
И разбив. Твай мечт об карниз – и твои мечты разобьет этот закон (закон противодействия); устойчивое выражение.
И рух нэт Виф ли Эм – То есть, у нас не будет Вифлеема; устойчивое выражение (вопрос).
И сверх. и с низ. – со всех сторон (сверху и снизу – в редких случаях); устойчивое выражение.
И цар. везде угар. – И как царь, что-то (сердце) жестоко тебя разыграет; устойчивое выражение.
Ибиткат – да будет так; три слова слиплись в одно, чтобы быстро можно было смириться с этим.
Измен. – изменить.
Изи – легко, или легче.
Изи изи – легче легкого.
Изи мизи – легче даже после; устойчивое выражение.
Изи газ – легче соврать.
Изивай – извини; даже воины порой могут признавать свои ошибки и извиняться за то, что совершили их.
Инстел – наставления.
Интерган понез маг – и шагаем как нация, всем подражая; устойчивое выражение.
Ирзи – сложно.
Ирзи дов – сложно с ней (имеется в виду – с женой).
Ирзи Ирзи – очень сложно (сложнее сложного).
ириван риф – есть (имеется) ответ простой.
Искан – истязания.
Ист. итог all чув. – источник всех чувств истинный; устойчивое выражение.
Истор – история.
Истязан – испытания.
К (C; K)
Can’t – не можешь; редкий случай, когда слово просто взято из английского языка и не переведено (то есть, переводится так же).
King – король; редкий случай, когда слово просто взято из английского языка и не переведено (то есть, переводится так же).
К дьяволам – что-то, что соберут дьяволы.
К резим – к рогаткам и закаленным маскам; самый редкий призыв к оружию.
Как – как; такая же частица есть и в русском языке – просто совпадение.
Каж. – кажется.
Каж. The лив – Кажется, что жив.
Карип ли – а причем тут; устойчивое выражение.
Карлот из грутт – Без пользы отхлынула.
Кей – когда спать пора; имеется в виду ночное время суток, или ночь.
Кенези энези – жди коня, и тебе не понадобится в охрану ниндзя; устоявшееся выражение и на отдельные слова не делится.
Кенор – к оружию; есть и другой словосочетание, которое переводится так же и используется оно чаще, но иногда такой приказ быстрее доходит. Высокий уровень опасности.
Кенрот – приведет; только в таком виде есть данное слово в этом языке, печально…
Кентозар – случай; очень редкое слово, поэтому и редко используется.
Кижуюх – к оружию; ещё один призыв к оружию и не удивительно, ведь это словарь воинов войны миров, поэтому тут призыв к оружию всегда звучит по-разному, в зависимости от степени опасности – это средняя степень опасности.
Кизен – к; иногда может быть как призыв, иногда как приказ, или является местоимением “ты” перед приказом, которое упускается при переводе.
Кизен бир небес – убейте, войны, этого медведеобразного беса; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается.
Кизен зере перек – так что не пререкайся; это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно. Войн должен знать, что лидеру нельзя перечить.
Кизен орг жия – к оружию; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается. Низкий уровень опасности.
Кис – попал; используется чаще всего с частицей не; но встречаются исключения (только я их не нашел).
кон ас оч близэк. – цель (конечная цель) наша так близка; устойчивое выражение.
Контра – противник.
Коньсью – к бою; так много призывов к оружию и лишь один призыв к бою, к действию, которое совершается с этим оружием.
Коружут – к оружию тупицы; грубый призыв к оружию для воинов, которые знают, что враг уже нападает, но не знают, что на него можно напасть в ответ.
Котангел пумбы – котангенс альфа; без математики сейчас никак, так что каждый войн должен это знать.
Кост – костный; то есть с костями, или без костей; без костный
Крезен барт – С ума скоро все сойдут.
Крест. not став. – и крест на этом не надо ставить; то есть быть уверенным в чем то на сто процентов.
Кром – понять (понимать).
Кто рано нало – что раньше не доходило; или, о чем раньше не могли подумать.
Край – плакать; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Кров – под крышей; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Круз – бросать.
Куд. Дел. all эмоц. – И куда исчезли все эмоции; устойчивое выражение (вопрос).
Кулазебард – А воины войны миров быстро умиротворились.
Кураж или the кураж – удовольствие получить (получать удовольствие).
Куш – зажранец, то есть переевший жирный человек; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Куш аван – зажранцы вы.
Л
Лава – кипящая лава; имеется в виду именно та лава, которая лежит в жерле вулкана.
Лени падри – всё, сделанное, падет; устойчивое выражение.
Летопроф ас упомениф – история вас не оставит без куплета; то есть, история не забудет упомянуть о вас.
Лжекопкан – желания, пожелания, желаний и так далее.
Листен – слушай.
Листен хор – слушай нас.
Лучш просл. – самые прославленные (лучшие).
Лыб – быть (был).
Люб. – любой или к любому.
Люни аванлонри – мертвые цвета встанут; устойчивое выражение.
М
Май – мой, мои, моё, моих и так далее.
Май прокл. впошинай – слова мои до сих пор вспоминаешь; устойчивое выражение.
Мани – много.
Мант – слабый.
Марир – умирать в гнезде; или кто-то, или что-то умрет в гнезде.
Мас – масса, массы, масс.
Ме – мы (свой).
Мер – мириться; такое же слово есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Мерконсеркалсме – человеческий мозг; иногда из одного слова при переводе получается два, это нормально, это есть во всех языках, наверное.
Мила ор де кор – Умрет или останется в живых.
Мног – много ног; это просто сокращение, которое объясняет почему у существа много ног – потому что это существо осьминог; буква “и” упускается.
Мног времент – много времени спустя (лишь только потом); устойчивое выражение.
Мног сло буд. сказ. – много слов будет сказано; устойчивое выражение.
Мог – могучий.
Могильник – шах; часто ведет свой народ в могилу.
Мож. Взгляд ин себ. – можно заглянуть в себя; устойчивое выражение.
Молслов продали – на нас все молятся.
Мост – разрывный.
Н(N)
Never – никогда; такое же слово есть и в английском языке: это просто совпадение.
No – но; такое же слово есть и в английском языке: но имеет оно другое значение.
Now аван – не сейчас.
На свой бесмер. душ. – это ты получил в обмен на душу; устойчивое выражение.
Найд. – найдем (сможем открыть).
Намот. себе на ус – и пусть это в голове твоей усвоится; устойчивое выражение.
Нач. обор. хат, And гот. Of войск in хаос – начинай оборудовать базу, и готовь войска к Войне Миров; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается. Только слово хаос является самостоятельным.
Не – хотя; есть в русском языке такое слово, но там оно имеет другое значение.
Не курим – аминь; иногда наоборот: слово аминь на воиномировском языке означает – не курим. Единственное слово, которое переводится в обе стороны, если говорить образно.
Не октав – не понимаю.
Не случ. или the не случ. – не случайно (случаен).
Не сущ. – не существует.
Не убей себ. об стен. И зрехам – не убейте себя об красивую стену и уродливую землю; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается.
Неас. чел. аванор. Гетсок – Возможности человека не имеют границ Гетто.
Неотст. – не отступлюсь, не отступать; причем слова отступать в этом языке не существует.
Нер – не решиться.
Нет аван вру – нет, не вру.
Низ. – напал, или нападать; иногда – падать, упал, свалился.
Низ Аван – газа нет.
Низиван – снизу первый; то есть: последний.
Никос отстой – живет всегда.
Никос кобара – идет Война миров.
Ничесок – сделать это; или сделать что-то.
Ния – Но я.
Но я вас с нач сотру – но я вас сначала сотру; почти все слова, кроме нач, взяты из русского языка и не переводятся.
Ноукен ис. Конус – наукой всё объясняется.
Нэт – не будет.
О
Обвал – не совместимо, или несовместимый.
Оберт в об. на кон. – Обертку взял вместо конфеты; устойчивое выражение.
Обогнав – обставить (обойти).
Обух – обход, в обход; может быть приказом или существительным в зависимости от ситуации.
Овай – Овал; есть ещё одно слово, которое имеет такое же значение, но это нормально, такой косяк есть во всех языках, наверное.
Один шатуз. – вот мой пароль.
Ожив. – будет (оживет).
Ожив. Ас Эм – будет наш Вифлеем; иногда полное название города не пишется, в целях экономии времени.
Оканеч. – О да (конечно).
Окорок – господин; Имеется в виду – хозяин или командир, а не культурный человек из высокого…, то есть из высшего общества.
Окрена – ответить; иногда используется слово Окрен – ответ; но не в этом мире.
Олух – солдат; так обращаются к очень тупому войну, который только приказы выполняет, не думая.
Он глупей – уйдет тогда твоя лень; такое же словосочетание есть и в русском языке, но означает оно совсем другое.
Онип. Гов. – почему они (люди) говорят.
Ор туракор – Или будет среди тупых.
Органайз – орган (часть тела человека).
Организ – жизнь чиста.
Орчшкам – отомстим; месть, это удел монстров, по мнению воинов войны миров, поэтому можно разделить на два слова: Орч – орки; и шкам – еда, хлеб. То есть это “орков хлеб” в дословном переводе.
Ост. – осталось.
Остины – развалины.
От от I не воктав – ответа я не знаю.
Отстой несет – без следа не пропадет; устоявшееся выражение и не делится на отдельные слова.
Отстой умсо – Но человек обезумел вовсе; в данном случае слово чел, обозначающее человек, опускается.
Очистм. – очистит мир.
П
Паскорузенари – части; разделение на части.
Перескок – умиротворение.
Подкуш – урожай.
Поднар his истарины – прославились его руины; устойчивое выражение.
Подчин – подчиняться (подчиняется); или слушаться.
Пожелоп – пожелаете повелитель; просто повелители всегда чего-то желают, и чтобы поскорее сказать, что ваше желание будет исполнено прямо сейчас, говорят: как пожелоп.
Пол. себ. Полив – На половину путь открыв; устойчивое выражение.
Посм. На свой прищор. – посмотри на своё тело сейчас; устойчивое выражение.
Посл. хруст. – показать свою гибкость; устойчивое выражение.
Призрак царя (рыцаря) – царь (рыцарь); чаще всего песни поют призраки, а живые люди их только слышат и переводят на свой язык.
Присл. к хор и окр чел. теб. – Прислушайся к нам и тем, кто тебя любят; руководство к действию.
Проник в мозг – быть известным.
Пропост – прорываться куда-либо; чаще всего воинам приходится пробиваться в мозг, то есть кому-то вразумить что-то. Или заставить кого-то думать так же.
Прослав. At мнаг вэк – мы пойдем вместе через века; устойчивое выражение.
Простар – простор сотрут; кто- то простор сотрет.
просто забер лучш. – по праву своему всё заберем – устойчивое выражение.
Проч. – прочтите; Это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Прояв. любояв. – любить что-то нам (проявлять любовь).
Р
Развал – разбойничать, разбойничаете.
Ргаж – сотворить (творить).
Реконс – руби его крот оглохший низших сил; устоявшееся выражение и не делится на отдельные слова.
Ронамыв – реальность; противоположность вымыслу.
Рубаху в об. на стикрукпис – А душу свою поменял на трубу (смертное тело); устойчивое выражение.
С(S)
Start – началась; такое же слово есть в английском: это просто совпадение…
Сайманар – сказать; это значение слова имеет место быть не во всех случаях, иногда допускается такой перевод: сказ; сказано; сам так сказал.
Свой калор. – свой свет.
Себ you он не отрыв – себя твоё “я” найдет; или – каждый сам себя найдет.
Сези – сейчас.
Сей – этот.
Серд. – сердце.
Скон пов. И наб. – с кем поведешься, от того и наберешься; устоявшееся выражение и на отдельные слова не делится.
Слав или the слав – прославить; заявить всем о себе.
Славас – имя (название).
Слагаз. – лгать, или врать.
Слуш. – Слушай; Это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Слюны – люд или люди; можно, человечки, в некоторых случаях.
Смерт – смертник.
Смылась в грунт – И себя закопала.
Соблазнайс – соблазн.
Создам вам Виф. – построить (построю) город свой; устойчивое выражение.
Созден – сделать (сделает).
Сотр. – стирать (переписывать или перепишем).
Сотрет – убирать (уберете).
Спел – магия.
Спок. – спокойствие; этого хочется всем, поэтому это желание произносится коротко и быстро.
Стился – славься.
Стогсё – стог; но не стог сена: стог – в смысле большой объём чего-либо.
Стоять – тормозить.
Судорн в след жизнг – а ещё мы будем жить в следующей жизни; устойчивое выражение.
Супер нам буд – Лучшее будущее нам открыла.
Субер отстар – Хорошо если они умрут.
Счетов ту мил. за тен дэй – с четырех островов можно собрать два миллиона за десять дней; устоявшееся выражение и на отдельные слова не делится.
Т(t)
The ми – меня; частица the применяется для того, чтобы подчеркнуть, что, именно меня, надо слушать, или это нужно именно мне. Она может быть использована и перед любым другим местоимением.
The бесплат забрав – нам это ничего не стоит; устойчивое выражение.
The кокабар – Но поздно это все поймут.
This is – это; такое же, слово есть и в английском языке: но переводится оно по другому, кажется.
This is me – хор астраши – главное у нас – наши души; устойчивое выражение.
This is my шлюз – мы надежно стоим на берегу; устойчивое выражение.
This is аван me, миф – а мы здесь причем, постой; устойчивое выражение (или вопрос).
This is ас пой Эм ли Виф – ради этого мы пойдем на край света; устойчивое выражение.
This is кей – это вверх прыжок.
This the маар чер. вдов. - Это мрачная сторона твоих мыслей; устойчивое выражение.
To (читается как по-английски – Ту) dead – в этом мире и умрет; такое же, слово есть и в английском языке: но переводится оно по другому, кажется,
To (читается – Ту) life – в мире живет; такое же, слово есть и в английском языке: но переводится оно по другому, кажется.
To (читается – Ту) наступ мир – Наступит мир, войне гореть; устойчивое выражение.
Так. как бы перевар – Который (тот, что) кровь циркулирует; устойчивое выражение.
Так прият твой куш – Тебе хорошо, я тебя укушу; имеется в виду: тебе по нраву твой куш (трофей).
Тан – нервный.
Таракан ту би – пытался стать тараканом.
Тартар ани – чертыхнитесь.
То (читается – То) прот. Your вселъ – “То против тебя всё” – ты говоришь; устойчивое выражение.
Трис посл. Хренос – Всех трусов послала на.
Ту run – убегать или удирать (удеру).
Тур – Могу; чаще всего говорят авантур: не могу.
Тута – везде.
Ты уж аван крут. моц. – ты уже не душа компании; устойчивое выражение.
У
У меня – у меня; редкий случай, когда слово просто взято из русского языка и не переведено (то есть, переводится так же).
У ящика навек сдел. присест. – И ты у телевизору сидишь, как на кресте; то есть, ты гвоздями прибит к телевизору, как к кресту.
Уваж. – уважение; этого хочется всем, поэтому это желание произносится коротко и быстро.
Уд. – удлинители; не уважительное обращение к лидеру или командиру армии, которые нередко забывают о своих полномочиях.
Узи – ура; выражение радости.
Унес уберист – И унесла с собою тир.
Ум реет – здесь умрет.
Умру сейчас – скоро умру.
Умней ми мог предумад – А разве так он (город) раньше не назывался; устойчивое выражение (вопрос).
Уничт. Свой бульдозер – забудьте о своей междоусобной розни; Это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Уничтожур. – убью.
Ур кин их – убить их; Это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Уравнясь – всё равно; без разницы или безразлично.
Усех – всех.
Уст. Стир. Пам. – и о прежнем Вифлееме все забудут; вместо Вифлеема может быть любое другое существительное.
Ухобныдри – из зелени уйдет.
Ф(F)
Forever – навсегда; такое же слово есть в английском: это просто совпадение.
Фен зар – говори на человечьем наречии; это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Физерт – развратник; или бабник.
Х
Ха – сила; используется чаще всего с частицей не и является просто фактом, что человек живет, но он без сил – Аван ха.
Хабана – но вы тупые.
Хаван гус – Хавай (ешь) жирного гуся.
Хавана – вы сильные; слово You – ты, опускается.
Халан – Кто из вас.
Халан дуранг – Кто из вас дураков.
Халан стронг – Кто из вас узнает войну миров; иногда слово хаос, обозначающее войну миров, опускается.
Хан – бац; слабый звук удара по лицу.
Хант – сильный или быть сильным.
Хаос – война миров; иногда заменяется словосочетанием: Во мир.
Хаос the тир – Война миров живет везде; это устойчивое утверждение и не делится на отдельные слова.
Хаос казбас гнет – и по дороге она кого-нибудь убьёт; это устойчивое утверждение и не делится на отдельные слова.
Хастер ор газу – Не говори эту фразу.
Хват тут тут тиг – Хватайте тупого тигра немедленно; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается.
Хебе – себя.
Хевени – но обломитесь.
Хез зарен – мы победим; это устойчивое утверждение и не делится на отдельные слова.
Хей! – ей; оклик воином лидера, хотя и лидер может так окликнуть война, но чаще всего он просто отдает приказы без оклика.
Химениз тан инг. – мы почти как христиане; устойчивое выражение.
Хен – бим; слабый звук удара колокола.
Хин – вижу; лишь в некоторых контекстах этот перевод уместен. Иногда это слово переводят как: хочу найти; или хорошее видеть внутри.
Хини замокри – Листья свою истину нести перестанут; устойчивое выражение.
Хлобаз – научитесь правду искать; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается.
Хреновайз – жизнь ни хрена не идет; это устойчивое утверждение и не делится на отдельные слова.
Хрясь – бом; сильный звук удара колокола, может оглушить, если стоять рядом с источником этого звука.
Хор взял от all кое-как – Мы взяли немного у вас, главное в каждом находя; устойчивое выражение.
Хост – голова.
Хостен – Хостен; это имя такое, которое не переводится, но которое образовалось от двух самостоятельных слов: “Хост” и “ен”.
Хот день гав – И он (хостен): “с днем рождения”, орет.
Хот. – хотя; выражение которое допускает вероятность существования того или иного явления.
Хочу пиииииииить – боевой клич у воинов войны миров; без пояснений и комментарий.
Ц
Цар. – царь; пока что, единственное слово на букву “ц”.
Ч
Чел. – человек; противовес этому слово существует слово: леч – вымышленные существа, которые из роботов превратились (адаптировались) в людей.
Чел. Могасо – человек может всё.
Чел не охото – если человек только захочет.
Чем you прослав. – Не зачем своим богатством просто хвастаться; устойчивое выражение.
Чиет – увидеть (вот увидите).
Что же шолох уст – Что-то светлое в тебе осталось; устойчивое выражение.
Чуть-чуть постой – это правда.
Ш
“Шайгунтенс”– неудачники; это дословный перевод. Причем слова “удачник” или счастливчик в воиномировском языке нет.
Шал – шалун.
Шанс умирп. – Шанс всем дала умереть.
Шерлот труп – Война бессмысленно сдохла.
Шивониз – вы внизу остались; слово You – вы, опускается.
Шизи ирзи – очень сложно.
Шин the раз – Только остаточный след.
Щ
Щерт – черт; единственное слово на букву “щ”, которое пока нигде не используется.
Э
Эз me хрэн получисе - Без меня вам не шиша (ничего) не видать; устойчивое выражение.
Эй, резре их – развеять пепел от их резаков по ветру; это прямое руководство к действию, и поэтому на отдельные слова не разбивается.
Эйхв вып. – эй вы, выполняйте; Это не просьба, а приказ, поэтому его надо сказать быстро и коротко, так чтобы и без перевода всё было понятно.
Эмин – под именем.
Это – это; редкий случай, когда слово просто взято и не переведено.
Ю(Y)
You – ты (тебя), вы; такое же слово есть в английском: это просто совпадение.
You бугай – себя в чем то убеждать.
You хот. – вы все хотите, или вы все желаете.
Я
Ящик – телевизор; единственное слово на букву “я”.
(Это ещё не полный словарь, так как язык ещё живет и обогащается).
Свидетельство о публикации №216030800895