Беcпробудность
Не пей, кричу, не пей! Не пей вина, Гертруда!
Не загоняй свой мозг во мрак запойных снов!
Порочных тупиков нагородить не трудно.
Прерви, останови спиртовое кино!
И перекрой насос! Ты не напоишь бездну,
Погрязнет в ней запас быстротекущих дней.
Не повторится жизнь. Растратится, исчезнет.
Вот дьявольский тупик, всех прежних он страшней.
В нём слово НИКОГДА проступит, как проклятье,
Сквозь смутный текст надежд и всех заглохших дел,
Отныне выбор твой - постыдное распятье,
Смертельный искус. Бес душою завладел.
"Не пей вина, Гертруда!»
трагедии Шекспира «Гамлет». Пятый акт. Перевод Б. Л. Пастернака:
Свидетельство о публикации №216031000935
Я не знаю, что послужило толчком, поводом для написания. Вы сами, наверное, не сможете объяснить. Но это и не нужно, и не важно.
Стихотворение получилось даже не крик - вопль души измученной и истерзанной.
Оно рвет душу.
С любовью,
Ваша Светлана
Светлана Лось 12.03.2016 04:11 Заявить о нарушении
Спасибо, Света, за утешение.
Марина Стрельная 12.03.2016 08:10 Заявить о нарушении