Старик и книги - гл. 6

- И настанет тот чёрный день, когда злой северный ветер принесёт с собою весть об окончании сотен жизней. И поднимутся рассерженные души из могил, и звон ржавой стали омрачит покой всех прилегающих земель. Но пред тем самые могущественные из них, коим имя Безликие, явятся в мир живых из мира мёртвых, разнося с собою искру предупреждения о скорой смерти… - вслух читал старик, подчёркивая голосом, заметно подсевшим за прожитые годы, всю важность этих строк ветхой книги в чёрной кожаной обложке. Сам старик напоминал не раз приходившим искателям правды статую древнего Бога – кожа старца была белой, волосы серебрились сединой в едва пробивавшемся в окно свете, а тело, несмотря на возраст, всё ещё казалось спортивным – об этом говорили руки. Одет старец был подобно оратору Древнего Рима, что во многом усиливало эффект.
- И тогда лишь немногим будет суждено познать тайну Древней Книги пробуждённого ото сна рода, и лишь они смогут унять беспокойные души и положить конец несчётным смертям, положив взамен свои жизни, - лицо старца, прежде выражавшее непоколебимую уверенность, искривила на миг вспышка эмоций. Веко единственного глаза дрогнуло на миг, чуть позже лёгкого импульса, прошедшего по скулам.
- Послушайте, почтенный… - несмело обратился Чарли. Старец не сразу перевёл взгляд на юношу суховатого телосложения, облачённого в неизвестные ему одежды. Такие будут носить позже, несколькими столетиями позже, когда люди научатся покорять небо на стальных монстрах.
- Постойте… - старец теперь казался окончательно сломленным. От прежней твёрдости взгляда и ярко видимой решимости не осталось и следа, и древнеримский оратор стремительно превращался в самого простого немощного старика.
- Да. Нас было больше, - не без горечи в голосе, почему-то звучавшем здесь, в библиотеке, с нотками приятного металлического поскрипывания, ответил Чарли. По волосам пробежал порыв холодного ветра, бесцеремонно влетевший в небольшое окно. Чарли невольно поёжился.
- Они уже пришли за нами?... – только и смог выдавить из себя старец.
- К сожалению.
- О нет, почтенный друг! – вскричал он и развёл руки в стороны. Чарли непонимающе взглянул на старца.
- Поймите же, в этом нет ни грамма горечи! Ни единой проклятой капли горечи! Они лишь хотят вернуть покой своей семье и погибшей совершенно не по их вине малышке Энни! Я могу их понять, как отец, в один день схоронивший троих детей, а Вы…
- А я всего лишь хочу выяснить, что же убило Энни, - прервал Чарли. Старец схватился за сердце и отступил назад, опираясь на стену.
- Глупец! – вскинулся вдруг старец, наполняясь прежней силой.
- Почему же?
- Вы и есть те, кто убил их! Вы все, все те, кто охотится за их проклятой книгой! – старец занёс руку для удара, подойдя вплотную к Чарли.
- Я бы, на Вашем месте, был бы осторожнее с мыслями, - отрезал тот, перехватив удар и глядя старцу в глаза. Правая рука Чарли при более ярком освещении уже не была прежней. Стремительно скрывалась в пустоту кожа и мясо, оголяя кости. Едва коснувшись грудной клетки старца, он вонзил руку в неё, и резким обратным движением выхватил сердце из старика. Оно тяжело билось в его костлявой руке, и этот звук, звук вечности, обречённой на внезапное окончание, наполнял пустые залы старой библиотеки.
- Почтенный, мы не желаем зла живым, поймите. Мы всего лишь хотим домой. Мы всего лишь пришли за малышкой Энни. И Вам как никому другому должно быть известно, где она.
Старец откашлялся кровью. Единственный глаз полным боли взглядом пытался разглядеть свет жизни в обесцвеченных глазах Чарли, но безуспешно.
- Она была схвачена своей бабушкой, леди Марией Лайн. Они забрали её в мутные воды пруда, где стоит их дом.
Чарли расхохотался и свободной рукой принялся стягивать со своего лица кожу, окропляя старца мутной, чуть ли не чёрной кровью. И вот перед умирающим стариком стоял сам великий Теодор Лайн, супруг леди Марии.
- Не может быть… - прохрипел старик.
- Мне нужны последние страницы нашей книги, почтенный, - Чарли с любопытством разглядывал тяжело стучащее сердце старика в своей руке.
- Они… - старик прервался на кровавый кашель. – Они при мне, - он слабеющей рукой выудил аккуратно сложенные листы из внутреннего кармана короткого красного плаща.
- Хотите ли Вы, почтенный, познать глубины миров? – спросил Чарли, принимая листы.
- Смерть или скитания… - безразлично ответил старец, вновь вглядываясь в глаза собеседнику.
- Именно так. Жизнь сложна и весьма уязвима к сторонним воздействиям… - он развернул листы и провёл гранью одного из них по сердцу в руке. Старика исказила адская боль, он что-то пытался прохрипеть сквозь кровавый кашель.
- Я предпочту смерть… - изрёк он.
- Что ж, сожалею, но это Ваш выбор.
Долгие, бесконечные минуты Чарли резал живое сердце страницами Древней Книги, пока оно не было растерзано на сотни маленьких частей.
- Вы были приятным собеседником, почтенный, - сказал он мёртвому старцу, истекающему кровью, осыпал его тело кусочками его же сердца, и стремительно покинул библиотеку.


Рецензии