Желаю здравствовать ватнику

Здравствуйте! Пусть кто угодно и как угодно интерпретирует это приветствие, но для меня оно безоговорочно является пожеланием здоровья. А желать здоровья —это означает, что человек, с которым вы только что поздоровались, вам далеко небезразличен. Согласитесь - ведь фраза «добрый день» есть всего лишь констатация того, что день действительно добрый и никакого отношения к пожеланию здоровья не имеет. К слову, я не нашёл в английском словаре слова, подобного «здравствуйте»! Нейтральное «how are you?” и близко не стоит к нашему «здравствуй»!

«Желаю здравствовать!» - так говорили ещё в начале прошлого века и слышали в ответ - «и вам не хворать!». И никакие «привет, хай, чао» и прочие никогда не смогут встать в один ряд с тёплым русским «здравствуйте».

        С недавних пор некоторые начали презрительно называть русских ватниками. Для начала хочу поинтересоваться — а почему не узбеков? Ведь это у них хлобкоробство развито, а не в России и вату там, в Узбекистане, производят. Да и на Украине. А ватники — русские? Нелогично! Отбросив присущий мне сарказм предположу, что для некоторых не смотрящих российское телевидение, русский человек непременно представляется в ватнике и валенках со стоптаными задниками.
 
Да, ватники сослужили большую службу людям и на войне, и на лесоповале. Может быть поэтому благодарные бойцы и несчастные зеки называли ватники телогрейками? Тело греет ватник! И уже слово «ватник» звучит для многих не как презрение, а как благодарность.
 
В Сибири и на Дальнем Востоке можно услышать ещё одно название ватника — душегрейка. Душу греет, а не только тело!!! Ну в каком ещё языке можно встретить столь многогранное названия одному предмету?
Что ж, спасибо тем, кто желая оскорбить, вернули меня к истокам истино русского языка!

Кстати, а ведь «спасибо» когда-то состояло из двух слов — спаси Бог! А это высшая форма благодарности за сделанное доброе дело.

Конечно же, и в других языках можно найти что-то подобное. И право на интерпретацию имеют, безусловно, все!

Возьмём для примера хотябы сигнал бедствия на море — SOS. Всего и придумано три буквы только лишь для удобства передачи радистами азбукой Морзе: три точки, три тире, три точки — ти-ти-ти-та-та-та-ти-ти-ти. Но лирики и моряки придумали – “save our souls” - «спасите наши души!» по трём буквам сигнала бедствия и передают это выражение из поколения в поколение уже сотню лет!

Какие-то выражения отмирают, что-то приходит им на замену, но «спасибо» и «здравствуйте» должны остаться в русском разговорном языке на все времена, а не на определённый период времени!

Вот и ещё одно словосочетание, которым щеголяют многие политики — период времени! А ведь время потому и время, что оно отвечает за определённый период! И получается, что «период времени» как бы время во времени, а это уже из области фантастики! Так и кажется, что с высоких трибун через одного выступают братья Стругацкие!

Конечно же, убедить многих в своей правоте я не смогу — сизифов труд, увы. Но ведь так хочется ну хоть чуть-чуть логики!

Период времени... Чушь какая-то! Это примерно как услышать «В семье Ивановых наконец-то родился Петров!»

Логика должна присутствовать во всём! Недавно в кроссворде прочитал вопрос: основа яичницы? И четыре пустых клетки. Но ведь нелогично, ребята! Основа яичницы — сковородка! И никто не сможет переубедить меня в обратном!

Так что  желаю  здравствовать всем ватникам и спаси Бог читателей, которые провели со мной короткий период времени!


13.03.2016
Норвежское море


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.