Минипьесы

Приём у гинеколога.

Пьеса в одном акте.

Д е й с т в у ю щ и е    л и ц а.

В р а ч,  гинеколог.
К л и м о в а    А н н а   Л ь в о в н а,   пациентка.

Пьеса написана для театра двух актёров.

Действие происходит в кабинете    В р а ч а.

Врач сидит за своим столом, рассматривает свои бумаги.

В р а ч. Так, анализы, смотрю, у всех готовы. И у этой пациентки тоже готовы. Да, сегодня мне есть, чем её обрадовать.

Раздаётся стук в дверь.

Войдите!

Входит   К л и м о в а.

К л и м о в а. Здравствуйте, доктор.
В р а ч. Здравствуйте.
К л и м о в а. Мне сегодня было назначено…
В р а ч. Да, я помню. Садитесь.

К л и м о в а   садится напротив    В р а ч а.

К л и м о в а. Я – Климова.
В р а ч. Климова Анна Львовна. Верно?
К л и м о в а. Правильно.
В р а ч. Что ж, Анна Львовна, анализы ваши готовы. Так что, могу вас поздравить.
К л и м о в а. С чем?
В р а ч. А вы что, не догадываетесь?
К л и м о в а. Нет.
В р а ч. Ну с чем ещё может поздравить свою пациентку врач-гинеколог?
К л и м о в а. Ну, мало ли…
В р а ч. Ладно, я скажу прямо. Вы – в положении.
К л и м о в а. Что?
В р а ч. Ну, беременны то есть. Не понимаете, что ли?
К л и м о в а. Не совсем.
В р а ч. По-моему было сказано вполне ясно и определённо.
К л и м о в а. То есть, вы хотите сказать…
В р а ч. Что у вас скоро будет ребёнок.
К л и м о в а. Какой ещё рёбёнок?
В р а ч. Ну, этого я вам пока сказать не могу. На данной стадии мы ещё не можем определить пол вынашиваемого ребёнка.
К л и м о в а. На какой ещё стадии?
В р а ч. На начале третьего месяца беременности.
К л и м о в а. Вы меня не поняли, доктор. Я не могу рожать.
В р а ч. Как это – не можете? Анализы у вас в норме. Обследование тоже никаких особых отклонений у вас не выявило. Так что спокойно можете родить вполне здорового ребёнка. Противопоказаний к этому, в принципе, на данном этапе, никаких.
К л и м о в а. Да вы меня опять не поняли, доктор. Я вообще не хочу рожать!
В р а ч. Что значит – не хочу? Для женщины стать матерью – это же счастье на самом деле. Я думаю, вы это скоро поймёте.
К л и м о в а. Что тут понимать? У меня ведь уже есть ребёнок.
В р а ч. То есть, можно сказать, это уже ваша вторая беременность?
К л и м о в а. Да, вторая.
В р а ч. Девочка у вас или мальчик?
К л и м о в а. Мальчик. Ему уже год.
В р а ч. Ну и прекрасно! Опыт у вас уже есть. Так что со вторым ребёнком вам уже намного легче. Ведь вы уже опытная мать.
К л и м о в а. Легче? Да вы ничего не понимаете, доктор!
В р а ч. Что значит – не понимаю? У меня уж, поверьте, немалый опыт в этом деле. Наверное, знаю, что говорю.
К л и м о в а. Ой, да я не в этом смысле. То есть… То есть, я хотела сказать, что я… что я не это имела в виду.
В р а ч. Тогда – чего же?
К л и м о в а. Я… Я, как бы вам объяснить… Я… Я не хочу второго ребёнка!
В р а ч. Почему?
К л и м о в а. Ну как же вы не поймёте! Я… Я одна, понимаете?
В р а ч. Как же – одна? Вы только что говорили, что у вас есть мальчик.
К л и м о в а. Да. Мальчик, конечно, есть. Но я… я без мужа.
В р а ч. Он что? Бросил вас? Извините, конечно, за некоторую бестактность.
К л и м о в а. Не бросил. Просто… просто у меня его не было. А как залетела? Ну, это уж отдельная история.
В р а ч. Понимаю. И со второй беременностью, если я правильно понимаю, вы тоже, если так можно выразиться, залетели.
К л и м о в а. Вы правильно поняли, доктор. И мне сейчас надо что-то делать.
В р а ч. Ну как – что? Ждите теперь второго. И берегите себя, естественно.
К л и м о в а. Но я же сказала вам, что не хочу его, доктор.
В р а ч. Тогда примите это как должное.
К л и м о в а. Ничего я не хочу принимать! Не надо мне второго! Доктор, я прошу вас, помогите мне.
В р а ч. И что же от меня требуется?
К л и м о в а. Вы… вы должны, доктор, избавить меня от этого ребёнка!
В р а ч. Избавить? Вы что хотите? Чтобы мы у вас прервали беременность?
К л и м о в а. Именно. Я хочу, чтобы вы мне сделали аборт.
В р а ч. Вот как. А вы уверены, Анна Львовна, что этот самый аборт вам не будет противопоказан?
К л и м о в а. Мне всё равно.
В р а ч. Нам не всё равно. Мы ведь ещё за это несём, между прочим, и юридическую ответственность.
К л и м о в а. Но ведь, бывают же случаи, когда, как вы говорите, эту самую беременность приходится прерывать?
В р а ч. Бывают. Когда, например, речь идёт о сохранении одной из жизней. Либо роженицы, либо её ребёнка. Ваш случай под эту категорию явно не подходит.
К л и м о в а. Что же мне тогда делать?
В р а ч. Ждать своего срока.
К л и м о в а. Доктор! Я ещё раз вам говорю, что мне не нужен второй ребёнок. Ну куда мне одной с двумя детьми? Нет, доктор, делайте, что хотите со мной, но второй ребёнок мне не нужен.
В р а ч. Вы хорошо обо всём подумали?
К л и м о в а. Хорошо. Я готова пойти на аборт.
В р а ч. В таком случае я вам предлагаю более лучший вариант решения вашей проблемы. Может он вас больше устроит?
К л и м о в а. Я готова на всё.
В р а ч. Точно – на всё?
К л и м о в а. Да, на всё.
В р а ч. Даже на то, что я вам предложу?
К л и м о в а. На всё, доктор.
В р а ч. Ну, тогда я вам предлагаю убить вашего первого ребёнка.

Пауза.

К л и м о в а. Простите, но я что-то не поняла.
В р а ч. Могу повторить. Вам для этого надо убить вашего первого ребёнка.
К л и м о в а. Как это – убить?
В р а ч. Сами придумайте, как. Способов много.
К л и м о в а. Да вы что, доктор? Вы что мне такое предлагаете? Убить собственного сына? Да вы не в своём уме, доктор!
В р а ч. Почему же – не в своём? Уж с этим у меня, слава Богу, всё в порядке.
К л и м о в а. Но вы же мне предлагаете убийство. И кого?
В р а ч. Что же вас смущает?
К л и м о в а. А вы не понимаете, что ли? Ведь это ещё и уголовная статья!
В р а ч. Да, это так. Но подумайте сами. Сейчас вы убиваете первого ребёнка. После этого вы, разумеется, хорошо отдохнёте. А когда родится ваш второй ребёнок, то вы и будете его растить. Вы ведь как хотели? Чтобы у вас был один ребёнок? Вот один и останется.
К л и м о в а. Но ведь это же преступление!
В р а ч. Конечно, преступление. Лично я в этом не сомневаюсь. Но то, что вы сейчас предлагаете, разве это не преступление? Вы ведь сами только что предложили совершить убийство. Причём своего собственного ребёнка.
К л и м о в а. Но ведь он ещё не родился!
В р а ч. Да, не родился. Но он уже есть. Просто ещё не настало время ему полностью появиться на свет. Но, тем не менее, он фактически такой же малыш, как и первый ваш сын. Только тому было суждено родиться раньше. И чем, в таком случае, одно убийство будет лучше другого? Да ничем. И в том, и в другом случае вы будете матерью убитого ребёнка. Вас это устраивает?
К л и м о в а. Н-нет… не устраивает.
В р а ч. Тогда что же вы решили?
К л и м о в а. Похоже, доктор, вы… вы меня в чём-то убедили.
В р а ч. Значит, вы уже решили не прерывать беременность?
К л и м о в а. Я… я передумала.
В р а ч. Вот и хорошо. Тогда, пожалуйста, берегите себя и своего ребёнка. Следите за собственным здоровьем. По поводу приёма различных лекарств всегда консультируетесь у лечащего врача, потому что вам теперь показаны не все медикаменты. И не забывайте периодически посещать гинеколога.
К л и м о в а. То есть – вас?
В р а ч. Разумеется. И если будете правильно соблюдать все рекомендации, то у вас тогда родится красивый и здоровый малыш. А со здоровым ребёнком хлопот будет куда меньше, чем с болезненным. Надеюсь, вы меня хорошо поняли?
К л и м о в а. Да, доктор, я поняла вас.
В р а ч. Тогда я с вами не прощаюсь. До следующей встречи. В этом кабинете.
К л и м о в а. До свидания, доктор. Спасибо вам.

К л и м о в а    встаёт и уходит. В р а ч    встаёт из-за стола.

В р а ч. Ну, вот, и ещё одним грехом на земле стало меньше. А если это так, то, значит и наш мир стал пусть немного, но лучше.

2016 г.               




Четвёртая скамейка

Драма в пяти картинах

Рекомендации по постановке.

Данная пьеса, на первый взгляд, кажется простой. Для неё, в принципе, не требуется никаких декораций, кроме простой скамьи. Не обязателен даже занавес. Для постановки подойдёт практически любая сцена и любые костюмы. Но вот в отношении характеров героев дела обстоят немного сложнее. Рассмотрим сначала мужские роли.
Лаврентию свойственен типичный холерический темперамент. Его быстрая и напористая речь должна сопровождаться почти непрерывной и угловатой жестикуляцией. Заканчиваться его непрерывная тирада слов должна так, как будто его резко оборвали. Поэтому по окончании его речи должна следовать короткая пауза.
Арсений, наоборот, очень чувствительная натура, которой всё хочется потрогать своими руками. Слова в его речи должны быть немного растянуты, и говорить должен так, как будто сам же своим словам верит. Жестикуляция постоянная, но при этом очень скупая.
Виктор – фигура на редкость сдержанная. Его короткие фразы должны звучать, словно он ими куда-то стреляет. В остальном – практически неподвижное сидение  и полное отсутствие каких-либо жестов. После каждого его ответа тоже желательна короткая пауза.
Викентий должен представлять собой верх галантности и обходительности. Слова его плавные и взвешенные. Каждое его утверждение должно носить как бы подчёркнутый характер. Жестикуляция – плавная и короткая.
Иван немного взволнован. Его фразы содержат периодически небольшие паузы. Он, с одной стороны, немного напорист и при этом легко сдаёт свои позиции. Жестикуляция довольно скупая и редкая.
Что касается образа Екатерины, то во всех картинах она, в принципе, одна и та же женщина, но вот её поведение в разговоре с разными мужчинами неодинаково. Так, в беседе с Лаврентием она выглядит постоянно ошарашенной от его резкой напористости, слушает его буквально раскрыв рот, и только в конце встречи с ним берёт себя в руки.
Личность Арсения у неё вызывает постоянное удивление, как встреча с взрослым ребёнком.
В разговоре с Виктором Екатерина довольно благожелательна, но его короткие ответы должны вызывать у неё явное недоумение.
При встрече с Викентием Екатерина становится как бы зачарованной от его обаятельной натуры, как бы сияет от его слов, и должна вернуться в себя, когда узнаёт о его семейном положении.
Фигура Ивана должна вызывать у ней лёгкую жалость и снисходительность, медленно переходящие в обычную женскую доброту.
Речь Екатерины всегда спокойная и плавная, довольно благожелательная, а недовольство должно вызывать не злость, а удивление. Жестикуляция её носит, я бы сказал, чисто вербальный характер – через изменения осанки или позы, поворота головы, выражения лица, пожимания плеч. А вот ручную жестикуляцию лучше не применять, за исключением лёгких, как бы непроизвольных движений.
Всё остальное – это уже результат творчества актёров и постановщика.


Четвёртая скамейка.

Д е й с т в у ю щ и е    л и ц а.

Е к а т е р и н а  -  простая одинокая женщина.
Л а в р е н т и й  -  напористый мужчина.
А р с е н и й  -  чувствительный мужчина.
В и к т о р  -  замкнутый мужчина.
В и к е н т и й  -  элегантный мужчина.
И в а н  -  невезучий мужчина.

Действие пьесы происходит на скамейке в городском парке.

Пьеса написана для театра двух актёров. Все мужские роли может исполнить один актёр.


К а р т и н а   п е р в а я.

Входит   Е к а т е р и н а   и  садится на скамейку.

Е к а т е р и н а. Надо же такому случиться. Почти целый год я пытаюсь устроить свою личную жизнь. Но только недавно стала получать ответы на свои письма. А ведь так хочется опереться на крепкое мужское плечо. А что? Так ведь на самом деле думает каждая женщина. Но не каждая, правда, в этом признается. И вот оно – свершилось! Первое свидание. Вот только имя его никак не запомню. А, вот оно, на конверте – Лаврентий. Подойти он должен (смотрит на часы) через… пять минут. Ничего, я не гордая, могу и подождать.

Входит   Л а в р е н т и й.

Л а в р е н т и й. Простите меня, мадам, это место на скамейке у вас вакантно?
Е к а т е р и н а. Простите, я не поняла.
Л а в р е н т и й. Я хотел бы уточнить у многоуважаемой мадам, насколько вакантно будет место возле самой мадам.
Е к а т е р и н а. Если я вас правильно поняла, свободно ли место на данной лавке. Вы это хотите спросить?
Л а в р е н т и й. В наше время, мадам, нигде ничего не свободно. Всё, что не успел занять крупный капитал, вскоре будет занято им. Это закон любой экономики. А экономика, я вас уверяю, никаких пустот не любит.
Е к а т е р и н а. Ничего не понимаю. Скажите, пожалуйста, вам, наверное, что-то нужно?
Л а в р е н т и й. Я сегодня выбрал время для проведения внеочередного свидания с дамой по взаимной почтовой переписке.
Е к а т е р и н а. По переписке?
Л а в р е н т и й. Именно так. Мной сегодня был получен строго конфиденциальный звонок, что на данной скамейке, а именно четвёртой скамейке от входа, и в данном парке меня будет ждать мой давний абонент по почтовой переписке.
Е к а т е р и н а. Ой! У меня уже начинает кружиться голова. Простите, а вас случайно зовут не Лаврентий Петрович?
Л а в р е н т и й. Именно так. Я смотрю, мадам знает как моё имя.
Е к а т е р и н а. Конечно. Это я писала вам письма.
Л а в р е н т и й. Если я не ошибаюсь, то у присутствующей здесь мадам имя Екатерина Васильевна.
Е к а т е р и н а. Она самая. Можете просто называть меня Катей.
Л а в р е н т и й. Если я правильно понял вас, мадам, вы разрешаете мне присесть рядом с вами.
Е к а т е р и н а. Конечно, садитесь.

Лаврентий садится на скамейку.

Л а в р е н т и й. Благодарю, мадам.
Е к а т е р и н а. Да что это вы всё – мадам да мадам. Зовите меня просто Катей.
Л а в р е н т и й. Хорошо. Я буду звать вас просто Катя.
Е к а т е р и н а. А я вас – просто Лаврентий.
Л а в р е н т и й. Разумеется. Скажите мне, Катя, вы давно читали Адама Смита?
Е к а т е р и н а. Кого, постите?
Л а в р е н т и й. Знаменитого английского экономиста Адама Смита.
Е к а т е р и н а. Честно сказать – нет. А о чём он хоть пишет?
Л а в р е н т и й. Не знать в наше время, кто такой Адам Смит, это, извините, выглядит очень странно. Это был выдающийся экономист. Представьте себе, что по его книгам учил экономику сам Карл Маркс.
Е к а т е р и н а. Простите меня, пожалуйста, но Маркса я тоже не читала. А кто же вы по профессии, Лаврентий?
Л а в р е н т и й. Я есть бухгалтер-экономист на одной очень солидной фирме. А потому мало кто знает, как я, что такое произведённый капитал, как правильно оценивается его стоимость, и как определяется его оборот в денежной форме. Вот, скажите мне, Катя, какая у вас профессия?
Е к а т е р и н а. Швея-мотористка. Я об этом писала вам в письмах.
Л а в р е н т и й. Да, я помню. А теперь скажите мне, Катя, как на вашей швейной фабрике определяется прибавочная стоимость от произведённой вами продукции.
Е к а т е р и н а. Простите меня, Лаврентий, но я только шью, а остальные вопросы меня как-то не касаются.
Л а в р е н т и й. В наше время касаться надо абсолютно всего. Нет сейчас тем, которые можно было бы обойти стороной. Любая работа, любая деятельность – это, прежде всего, финансовый вопрос. Каждое движение, каждая мелочь имеет свой денежный эквивалент. Всё, что происходит, непременно должно быть оценено. Во всём стоит и будет стоять, в первую очередь, финансовый расчёт.
Е к а т е р и н а. Знаете, Лаврентий, вы говорите об очень сложных вещах. Для меня уж точно. Давайте затронем тему по проще. Вот как вы, например, определяете любовь?
Л а в р е н т и й. Любовь? Хочу заметить вам, Катя, это понятие устарело ещё в восемнадцатом веке. В настоящей современной семье на первом месте стоит расчёт. Супруги – это деловые партнёры. Домашнее хозяйство есть не что иное, как семейный бизнес. И у каждого здесь свои интересы и устремления.
Е к а т е р и н а. А как же дети?
Л а в р е н т и й. Дети в современной семье являются только элементом экономической целесообразности, исходя из финансовой возможности и практической необходимости. Они такой же объект рационального расчёта, как и всё остальное в семейном доме.
Е к а т е р и н а. Лаврентий! Да разве можно так говорить о детях?
Л а в р е н т и й. Уважаемая Катя! Ваши представления о семье и детях уже безнадёжно устарели. Забудьте вы про свою сентиментальность. Здесь теперь господствует только финансово-экономический расчёт, исходя из дебетовой способности обоих супругов, и их кредитоспособности в обеспечении себя и своих детей. Всё остальное – это только ширма, за которой прячутся истинные семейные отношения.
Е к а т е р и н а. Скажите, пожалуйста, Лаврентий, а вы бы хотели иметь своего собственного ребёнка?
Л а в р е н т и й. Чтобы ответить на ваш вопрос, я должен буду составить соответствующее авизо, которое может определить нашу потенциальную кредитоспособность и выявить рациональный процент расходной части нашего совместного семейного бюджета.
Е к а т е р и н а. Ничего не поняла. Так вы хотите ребёнка или нет?
Л а в р е н т и й. Любое семейное желание – это есть результат тщательного экономического анализа и финансового расчёта с учётом хозяйственной обусловленной потребностью.
Е к а т е р и н а. Знаете, Лаврентий, я вот слушаю вас, а у самой создаётся впечатление, что у вас на уме только одни деньги и больше ничего.
Л а в р е н т и й. Всё мышление современного человека  есть непременный результат финансово-денежного оборота, который диктует наша экономическая необходимость, и изменить что-либо здесь уже практически невозможно.
Е к а т е р и н а (встаёт). Всё, достаточно. Простите, Лаврентий, но слушать вас, у меня уже нет сил. Я ухожу, а вы оставайтесь со своими финансовыми расчётами. Для вас они, я смотрю, важнее простых человеческих отношений.
Л а в р е н т и й. Постойте, Катя. А как мы будем решать вопрос с семьёй?
Е к а т е р и н а. Почитайте об этом у вашего Адама Смита, и не морочьте мне больше голову. Прощайте! (Уходит)
Л а в р е н т и й. Что ж, здесь дебет с кредитом у меня, видимо, не сошёлся! (Встаёт и уходит).

К а р т и н а   в т о р а я.

Входит   Е к а т е р и н а   и садится на скамейку.

Е к а т е р и н а. Да, сложный человек, этот Лаврентий. Мне его встречу пришлось даже таблетками запивать. Но если бы не он, я бы, наверное, и не узнала, что вот так можно смотреть на семейную жизнь, что кроме денежного вопроса за этим ничего больше не видеть. Ну, ладно, хватит о нём. Сейчас должен подойти Арсений. Да, именно от него я получала самые трогательные письма. Так, у нас сейчас время… Э-э, да он уже как десять минут должен быть уже здесь. Получается, я пришла раньше него, а боялась наоборот опоздать. Ага, кто-то идёт.

Входит   А р с е н и й.

А р с е н и й. Простите меня великодушно, но это случайно не четвёртая скамейка от главного входа?
Е к а т е р и н а. Четвёртая. Вы угадали.
А р с е н и й. А вы, наверное, кого-то очень ждёте?
Е к а т е р и н а. Да, очень жду.
А р с е н и й. А знаете, и я тоже жду. Согласитесь, что в такой дивный вечер очень приятно кого-то ждать.
Е к а т е р и н а. Вы правы. Такой вечер очень располагает к ожиданиям.
А р с е н и й. Это правда. Я, конечно, прошу прощения за мою бестактность, но могли бы вы сказать мне, а кого вы так ждёте?
Е к а т е р и н а. Мужчину.
А р с е н и й. Надо же, какое удачное совпадение. А я жду женщину. Знаете, у неё очень необыкновенное имя – Екатерина.
Е к а т е р и н а. А отчество у неё – Васильевна.
А р с е н и й. Верно. Я так понимаю, что вы с ней знакомы.
Е к а т е р и н а. Очень знакома. Это я и есть. А вас, если я не ошибаюсь, зовут Арсений.
А р с е н и й. Не ошибаетесь. Значит, это вы мне писали письма?
Е к а т е р и н а. Ну я, разумеется.
А р с е н и й. Тогда позвольте, Екатерина Васильевна, мне присесть с вами рядом?
Е к а т е р и н а. Конечно, присаживайтесь. И можете звать меня просто Катя.
А р с е н и й (садится рядом). Простите, а можно я ближе к вам сяду?
Е к а т е р и н а. Пожалуйста.
А р с е н и й (двигается к Екатерине). А меня можете называть просто Арсик. Меня родители так всё время называют.
Е к а т е р и н а. Арсик? А вы, простите, не слишком взрослый, чтобы вас так называть?
А р с е н и й. Ничего, я уже привык (пытается тронуть Екатерину).
Е к а т е р и н а. Ой, извините Арсик, но не рановато ли вы пытаетесь меня обнять?
А р с е н и й. Простите великодушно, Катя, это была пушинка.
Е к а т е р и н а. Тогда спасибо, что вы её убрали.
А р с е н и й. Не стоит благодарности.
Е к а т е р и н а. Как нежно вы говорите, однако. А где вы, скажите, тогда работаете?
А р с е н и й. Работаю… Э-э… На одном предприятии.
Е к а т е р и н а. О-о, вам даже назвать его трудно. Наверно, какая-то фирма?
А р с е н и й. Да-да, фирма одна.
Е к а т е р и н а. Ну а профессия ваша?
А р с е н и й. Профессия?
Е к а т е р и н а. Да, профессия. Вот я, например, швея-мотористка. А вы?
А р с е н и й. А я… Ну этот… Как его… Ну, это неважно. Скажите, Катя, вы любите стихи?
Е к а т е р и н а. Любила раньше. Но сейчас я их уже не читаю.
А р с е н и й. А я, наоборот, очень люблю сочинять стихи.
Е к а т е р и н а. Вот как! И что? Получается?
А р с е н и й. Иногда получается. Очень люблю стихи о любви.
Е к а т е р и н а. О любви? Это очень даже интересно.
А р с е н и й. Правда? А хотите, я вам их прочитаю?
Е к а т е р и н а. Ну, хорошо, прочтите.
А р с е н и й.

             Я помню чудное мгновенье –
             Передо мной явилась ты…

Е к а т е р и н а.

             Как мимолётное виденье,
             Как гений чистой красоты.

А р с е н и й. Ой! Вы уже знаете мои стихи? Наверное, вы их где-то слышали?
Е к а т е р и н а. Да. И слышала, и читала.
А р с е н и й. А у кого, простите?
Е к а т е р и н а. У Пушкина.
А р с е н и й. Как у Пушкина? Разве мои стихи так похожи на его?
Е к а т е р и н а. Вы уж не обижайтесь, Арсений, но это действительно не ваши стихи.
А р с е н и й. О да, я вспомнил. Это действительно Пушкин. Но я вспомнил и свои настоящие стихи. Они – о природе.
Е к а т е р и н а. Вы пишите о природе? Ну, прочтите, тогда.
А р с е н и й.

             Горные вершины
             Спят во тьме ночной.
             Тихие долины
             Полны свежей мглой.

Е к а т е р и н а.

             Не пылит дорога,
            Не шумят листы.
            Подожди немного,
            Отдохнёшь и ты.

А р с е н и й. Ой, вы и это стихотворение знаете?
Е к а т е р и н а. Как видите, знаю.
А р с е н и й. Я вас прошу, Катя, только не говорите о том, что это тоже написал Пушкин.
Е к а т е р и н а. Нет, этого я не скажу. Это стихи не Пушкина.
А р с е н и й. Вот видите! Это как раз и есть мои стихи.
Е к а т е р и н а. Придётся вас, Арсений, огорчить ещё раз. Это тоже не ваши стихи.
А р с е н и й. Чьи же тогда?
Е к а т е р и н а. Лермонтова.
А р с е н и й. Как? Опять не мои?
Е к а т е р и н а. Очень сожалею, но они, увы, не ваши.
А р с е н и й. Надо же, как не хорошо получилось (трогает Екатерину).
Е к а т е р и н а. Ой, Арсений, не трогайте меня, пожалуйста.
А р с е н и й. Простите, пожалуйста, ещё одна пушинка.
Е к а т е р и н а. Ну вот что, Арсений, пожалуйста не морочьте мне больше голову. Нет на мне никакой пушинки. И уж признались бы честно, что никаких стихов вы не пишите, нигде не работаете, и вас обеспечивают ваши же родители. Верно я говорю?
А р с е н и й. Мне очень неловко в этом признаваться, но вы сказали сейчас чистую правду.
Е к а т е р и н а (встаёт). Тогда прощайте, Арсений.
А р с е н и й. Почему – прощайте?
Е к а т е р и н а. Не обижайтесь на меня, Арсений, но для семейной жизни вы ещё не созрели. А раз так, то отношения между нами окончены. Счастливо вам (уходит).
А р с е н и й. Вот так всегда. Не везёт мне в моей жизни (встаёт и уходит).

К а р т и н а    т р е т ь я.

Входит    В и к т о р.

В и к т о р. Так, четвёртая скамейка от входа. Значит – здесь.

Садится на скамейку. В это время входит   Е к а т е р и н а.

Е к а т е р и н а. Простите, пожалуйста, вас случайно зовут не Виктор?
В и к т о р. Виктор.
Е к а т е р и н а. Очень приятно. А я и есть Екатерина.
В и к т о р. Приятно.
Е к а т е р и н а. Вы, надеюсь, не против, если я тоже присяду.
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а (садится на скамейку). Скажите, не правда ли, сегодня очень хороший вечер?
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. Простите, а я могу спросить, как вас по отчеству?
В и к т о р. Петрович.
Е к а т е р и н а. Очень приятно, Виктор Петрович. А я – Васильевна.
В и к т о р. Взаимно.
Е к а т е р и н а. Простите, пожалуйста, за моё женское любопытство, а кто вы по профессии?
В и к т о р. Логист.
Е к а т е р и н а. Надо же, как красиво называется ваша профессия. А какое у вас тогда место работы?
В и к т о р. Склад.
Е к а т е р и н а. Я так понимаю, у вас, наверное, очень интересная работа?
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. А вы знаете, какая у меня профессия?
В и к т о р. Нет.
Е к а т е р и н а. Я – швея-мотористка и работаю на швейной фабрике.
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. Простите, Виктор Петрович, а вы сами не хотите меня о чём-то спросить?
В и к т о р. Нет.
Е к а т е р и н а. Почему же?
В и к т о р. Не знаю.
Е к а т е р и н а. Вам разве не интересно что-нибудь обо мне узнать?
В и к т о р. Интересно.
Е к а т е р и н а. Ну тогда спросите меня о чём-нибудь. А то всё я да я.
В и к т о р. Что?
Е к а т е р и н а. Вы знаете, Виктор, у меня такое впечатление, как будто я разговариваю одна. Вы хоть скажите что-нибудь?
В и к т о р. А?
Е к а т е р и н а. Извините меня, пожалуйста, Виктор Петрович, но вы мне писали такие красивые и многословные письма, а сказать, как будто, вы ничего не можете.
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. Да как же вы тогда их писали, если вы совсем, я бы сказала, немногословны?
В и к т о р. Не я писал.
Е к а т е р и н а. Как не вы? Разве я не с вами договаривалась о сегодняшней встрече?
В и к т о р. Со мной.
Е к а т е р и н а. Тогда я ничего не понимаю. Писали мне письма не вы, а встреча у меня состоялась именно с вами.
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. Кто же писал мне тогда?
В и к т о р. Мой друг.
Е к а т е р и н а. А почему не вы сами?
В и к т о р. Не могу.
Е к а т е р и н а. Разве это так трудно?
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. Никогда так не думала. Письма писала всегда сама. Скажите Виктор, а ваш друг женат?
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. А дети есть?
В и к т о р. Есть.
Е к а т е р и н а. Теперь мне всё понятно. Вы обратились за помощью к тому, кто уже успел пройти школу любви.
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а. А сами вы, как я понимаю, не можете написать ни строчки.
В и к т о р. Нет.
Е к а т е р и н а. Но как же вы тогда намерены объясняться с женщиной? Вы ведь сказать даже ничего не можете.
В и к т о р. Не знаю.
Е к а т е р и н а. Вот и я не знаю. Вы уж извините меня, Виктор, но мы друг другу явно не подходим. Мне очень жаль, но как мужчина вы совершенно не интересны.
В и к т о р. Да.
Е к а т е р и н а (встаёт). Тогда прощайте, Виктор Петрович. Надеюсь, что я вас не обидела.
В и к т о р. Нет.
Е к а т е р и н а. Ну, мне пора (уходит).
В и к т о р. И мне (встаёт и уходит).


К а р т и н а    ч е т в ё р т а я.

Входит    Е к а т е р и н а.

Е к а т е р и н а. Надо же, как получилось. Встретилась уже с тремя мужчинами. Все Петровичи, и ни с кем из них мне не повезло. Может, оно и к лучшему. Сейчас встречусь с четвёртым, а он может и есть моё счастье.

Садится на скамейку. Входит   В и к е н т и й.

В и к е н т и й. Скажите, пожалуйста, это есть четвёртая скамейка от входа, или я, пардон, ошибся?
Е к а т е р и н а. Нет, вы не ошиблись. Это действительно четвёртая скамейка.
В и к е н т и й. Тогда, если я, конечно, не ошибаюсь, вы и есть несравненная Екатерина Васильевна?
Е к а т е р и н а. Да, вы угадали. Спасибо вам большое за комплимент.
В и к е н т и й. О, знаете, мужчину не стоит благодарить за комплименты, особенно когда они касаются прелестной женщины. Это есть элементарная мужская обязанность.
Е к а т е р и н а. Вы очень красиво умеете говорить. Я, признаюсь, такие речи уже давно не слышала.
В и к е н т и й. Весьма польщён вашей оценкой.
Е к а т е р и н а. Да что ж вы стоите, Викентий Петрович? Садитесь.
В и к е н т и й (садится рядом). Благодарю за приглашение. Позвольте мне вам, в таком случае, тоже что-нибудь предложить?
Е к а т е р и н а. О, это, наверное, очень интересное предложения.
В и к е н т и й. Конечно. Мужчина просто обязан заинтересовать женщину.
Е к а т е р и н а. Здесь вы, действительно, правы, Викентий Петрович. Кстати, можно я буду звать вас просто Викентием, а вы меня Катей?
В и к е н т и й. Простите, пожалуйста, но мне как-то не солидно называть вас так. Вы для меня – только Екатерина Васильевна. Да, признаться, и я привык, что меня все называют по имени-отчеству.
Е к а т е р и н а. Хорошо, Викентий Петрович. Будем тогда обращаться друг к другу официально.
В и к е н т и й. Лично мне это доставляет огромное удовольствие.
Е к а т е р и н а. Я это уже поняла. Скажите, Викентий Петрович, вам нравится сегодняшний вечер?
В и к е н т и й. Нравится – это не то слово. Сегодня он ещё украшен приятной встречей с вами, Екатерина Васильевна. Поэтому я предлагаю вам сходить со мной в какое-нибудь кафе.
Е к а т е р и н а. Спасибо за приглашение, но я уже поужинала. Так что давайте лучше посидим здесь.
В и к е н т и й. Я прошу меня великодушно простить, но мне не хотелось бы здесь задерживаться.
Е к а т е р и н а. А это почему?
В и к е н т и й. Понимаете, Екатерина Васильевна, здесь напротив стоит мой дом.
Е к а т е р и н а. А-а! Я поняла. Вы просто не хотите, что бы вас видели соседи.
В и к е н т и й. Нет, Екатерина Васильевна, не соседи.
Е к а т е р и н а. Кто же тогда?
В и к е н т и й. Мне очень неловко признаться в этом, но меня вместе с вами может застать моя жена.
Е к а т е р и н а. Как жена?
В и к е н т и й. Да, Екатерина Васильевна, жена.
Е к а т е р и н а. Но… Как же так? Вы, женатый человек, ищете встречи с другой женщиной?
В и к е н т и й. Видите ли, Екатерина Васильевна, вам, видимо, мало знакомы все семейные перипетии. Но у меня здесь, поверьте, уже солидный опыт.
Е к а т е р и н а. Если я правильно поняла, вы с ней разводитесь?
В и к е н т и й. Ещё нет.
Е к а т е р и н а. Тогда зачем вам я?
В и к е н т и й. Не всё так просто, Екатерина Васильевна. Моя семейная жизнь  достигла, я бы сказал, какого-то серого однообразия. Никакого романтизма в ней уже не осталось.
Е к а т е р и н а. А вам, конечно, захотелось романтики  другой женщиной.
В и к е н т и й. Ваша правда, Екатерина Васильевна. Я – человек действительно очень романтичный, и в жизни мне этого очень сильно не достаёт.
Е к а т е р и н а. А дети-то у вас хоть есть?
В и к е н т и й. Конечно, есть. Мальчик и девочка.
Е к а т е р и н а. И вы их готовы бросить ради другой женщины?
В и к е н т и й. Я их ещё не бросил. Но если это произойдёт, то я думаю, они меня поймут.
Е к а т е р и н а. А вам не кажется, Викентий Петрович, что с вашей стороны это выглядит, я бы сказала, неблагородно?
В и к е н т и й. Когда человек ищет настоящей жизненной романтики, всё остальное, как правило, отступает у него на второй план.
Е к а т е р и н а. Дорого, однако, вы цените свой романтизм, раз готовы пожертвовать ради него практически всеми близкими вам людьми.
В и к е н т и й. Ну зачем же так, Екатерина Васильевна?
Е к а т е р и н а. Всё очень просто, Викентий Петрович. Если вы так легко жертвуете законной женой и двумя родными детьми, то вы также легко сможете пожертвовать и мной. Ведь и наша с вами жизнь могла бы дойти, как вы говорите, до такого же серого однообразия. (Встаёт). Прощайте, Викентий Петрович, но нам с вами явно не по пути (уходит).
В и к е н т и й. Да, сказала – как отрезала. А ведь какая женщина, какая женщина!

В и к е н т и й   встаёт и уходит.

К а р т и н а   п я т а я.

Входит   Е к а т е р и н а  и садится на скамейку.

Е к а т е р и н а. Да, нечего сказать. Не везёт, так не везёт. Надо же, Викентий, такой, казалось бы, обходительный интеллигентный мужчина. Ну вот оно, счастье, рядом сидит, прямо на этой скамейке. А вот и нет. Всё прошло, словно сон. Как будто ничего и не было.

Входит   И в а н.

И в а н. Так, третья, четвёртая. Значит, эта. (Увидел Екатерину) Простите, гражданка, а вы не могли бы пересесть на другую скамейку?
Е к а т е р и н а. А с какой стати? В парке есть ещё свободные скамейки. Занимайте любую.
И в а н. Простите, но мне нужна именно эта скамейка.
Е к а т е р и н а. Мне очень жаль вас, но именно эта скамейка мне нужна тоже.
И в а н. Но поймите, у меня здесь свидание. С женщиной.
Е к а т е р и н а. А у меня, представьте себе, тоже здесь будет свидание.
И в а н. С кем свидание?
Е к а т е р и н а. С мужчиной, разумеется. И если я не ошибаюсь, вас зовут Аркадий?
И в а н. Нет, я не Аркадий.
Е к а т е р и н а. Кто же вы тогда?
И в а н. Если вам это очень интересно, то меня зовут Иван.
Е к а т е р и н а. А ваше отчество, простите, случайно не Петрович?
И в а н. Если и это для вас очень важно, то моё отчество будет Васильевич.
Е к а т е р и н а. Надо же, какое совпадение. Я тоже Васильевна.
И в а н. Простите, а как ваше имя?
Е к а т е р и н а. Екатерина.
И в а н. Тогда я жду встречи не с вами. Мою женщину зовут Рая.
Е к а т е р и н а. Ну что ж, Раиса тоже красивое имя.
И в а н. И как нам теперь быть? Ко мне сейчас придёт Рая, а я тут нахожусь вместе с вами.
Е к а т е р и н а. Знаете, Иван, я нахожусь в точно таком же положении, что и вы. Вам здесь нужно встретиться с Раисой, но и я должна ждать тоже здесь. Иначе наша встреча сорвётся.
И в а н. Простите, а того, которого вы ждёте, зовут Аркадий?
Е к а т е р и н а. Да, Аркадий. Но касается это, извините, только меня.
И в а н. Согласен. Но если Рая застанет нас вдвоём с вами, что же я ей тогда скажу?
Е к а т е р и н а. Не волнуйтесь. Если она придёт раньше, то я, в крайнем случае, ей как женщина женщине всё объясню. Так что Иван, вы ничем не рискуете.
И в а н. Благодарю за поддержку. Но, извините меня, пожалуйста, а ваш мужчина скоро должен придти?
Е к а т е р и н а. По времени уже должен быть здесь. Но вот, что-то не видно.

Звонит мобильный телефон.

И в а н. О! Мне звонок. Это, наверное, Рая (берёт телефон). Алло… Рая – это ты?.. Да, это я, Иван… Что?.. Что?.. Ты не можешь?.. Почему?.. Ах, вот как… Тогда прощай, Рая!

И в а н  молча кладёт телефон в карман.

Е к а т е р и н а. Извините, что я вмешиваюсь, Иван. Если я правильно поняла, свидания у вас сегодня не будет?
И в а н. Вы всё правильно поняли. Она нашла другого.
Е к а т е р и н а. Я вам, конечно, сочувствую, Иван, но вы понимаете, я надеюсь, что вам надо теперь оставить меня одну. Мне бы тоже, знаете, не хотелось бы, чтобы меня застали на свидании здесь с другим мужчиной. В данном случае, с вами.
И в а н. А я вот возьму, и никуда не пойду! (Садится на скамейку)
Е к а т е р и н а. Успокойтесь, Иван. У меня тоже были такие неудачи. Но ничего, пережила.
И в а н. Тогда вам легче говорить об этом.
Е к а т е р и н а. Это только кажется, что легче (смотрит на часы). А его, что-то и впрямь нет.
И в а н. Что?
Е к а т е р и н а. Видите ли, Иван, вот вы свою даму, извините, не дождались, но и моего кавалера, как видите, тоже нет.
И в а н. Ну позвоните ему. У вас же, наверное, есть мобильный.
Е к а т е р и н а. Телефон-то у меня есть, но я не знаю его номера. Он мне о нём как-то не сообщил.
И в а н. Извините, а я могу вас называть просто Катя?
Е к а т е р и н а. Пожалуйста. А я вас тогда буду называть просто Ваней. Вы не против?
И в а н. Нет, я не против. Но знаете, Катя, у меня, признаться, такое ощущение, что ваш Аркадий тоже не придёт.
Е к а т е р и н а. Знаете, Ваня, и у меня, признаться, точно такие же подозрения.
И в а н. И что же нам тогда делать?
Е к а т е р и н а. Ума не приложу. Прямо какое-то взаимное невезение.
И в а н. Вы правы, Катя. А я так спешил сегодня с работы. Даже отпросился пораньше.
Е к а т е р и н а. Простите, Ваня, а кем вы работаете?
И в а н. Мне здесь похвастаться нечем. Я – простой электромонтёр.
Е к а т е р и н а. Надо же! Я к себе ещё неделю назад вызывала электромонтёра, а он так и не пришёл.
И в а н. А что у вас сломалось?
Е к а т е р и н а. В розетке пропало напряжение.
И в а н. А вы к ней что-нибудь подключали?
Е к а т е р и н а. Да, мой утюг.
И в а н. Тогда понятно. Утюг – очень мощный потребитель. Розетка могла не выдержать.
Е к а т е р и н а. Возможно. Только к ней уже ничего не подключишь. Ой, Ваня, а ведь у вас куртка порвалась, и на очень видном месте.
И в а н. Это я на автобусе так сюда доехал.
Е к а т е р и н а. Знаете, Ваня, а идёмте ко мне домой. Я вам зашью куртку, а вы посмотрите мою розетку.
И в а н. А вы сможете её зашить?
Е к а т е р и н а. Конечно. Я ведь по профессии швея. Зашью так, что и видно ничего не будет.
И в а н. Я, конечно, не против, но, признаться, я сейчас голоден и сильно устал.
Е к а т е р и н а. Это не проблема. Отдохнёте у меня, как следует, а я вас как раз своим борщом накормлю.
И в а н. Вы варите борщ?
Е к а т е р и н а. Знаете, Ваня, моя покойная бабушка была украинкой, и она меня научила варить настоящий украинский борщ.
И в а н. Давно я не ел борща.
Е к а т е р и н а. Тогда что мы сидим? Идёмте, Ваня.
И в а н. Идёмте, Катя. Я согласен!

Оба встают.

Е к а т е р и н а.

               Мы идём сейчас вдвоём,
               И никого пусть не волнует.

И в а н.

               Куда мы вместе так пойдём,
               И что дальше потом будет.

Е к а т е р и н а.

               Сегодня нас свела судьба,
               И мы не сетуем напрасно.

И в а н.

              Пусть счастье будет нам всегда,
              И солнце пусть нам светит ясно!

Уходят.

2013 г.


Ясновидящая

Комедия в двух действиях.

Д е й с т в у ю щ и е   л и ц а.

Л и з а, молодая женщина.
К л а в а, женщина постарше.
В и н д а, ясновидящая.
В е с т а, помощница Винды.

Пьеса для женского театра двух актёров.



Д е й с т в и е   п е р в о е.

К а р т и н а   п е р  в а я.

Скамейка в парке. Входит   К л а в а   и садится на скамейку.

К л а в а. Ох, что-то день сегодня прохладный. Так вот и замёрзну, пока дождусь эту Лизу. И чего она захотела со мной встретиться? То от неё слова никакого не дождёшься, то теперь поговорить ей захотелось. С чего бы это? Умом она особо не блещет. Одевается так, не ахти. Даже прикида себе хорошего купить не может. А уж про косметику и духи тут и говорить нечего. Ну, где же она? А-а, вот. Идёт.

Входит   Л и з а.

Л и з а. Здравствуй, Клавочка.
К л а в а. Привет тебе, Лиза. Садись.

Л и з а   садится рядом.

Что это ты меня так нежно называешь?
Л и з а. Знаешь, я так подумала, что ты – моя лучшая подруга, а потому я решила к тебе обратиться.
К л а в а. Лучшая подруга? Что-то я не помню, чтобы у тебя были подруги. Даже те, с которыми ты иногда общалась. Я в том числе.
Л и з а. Да, Клава, это были просто знакомые.
К л а в а. Но с этими знакомыми хоть поговорить можно было о чём-то.
Л и з а. О моде, что ли?
К л а в а. А хоть бы и о моде. Можно ещё о ювелирке поговорить. Видела, какие серьги у Наташки? Это, говорит, её бойфренд их подарил.
Л и з а. Кто подарил?
К л а в а. Её бойфренд.
Л и з а. А кто это?
К л а в а. Ты что? Современного языка не понимаешь, что ли? Ну, друг это её, или как там его ещё назвать?
Л и з а. Ну и молодец, что подарил.
К л а в а. Лиза! Ты что, не знаешь, что у неё нет никакого бойфренда. С её характером больно не надружишься. Сегодня познакомилась, а завтра рассталась.
Л и з а. Но ведь серёжки кто-то ей подарил, однако?
К л а в а. Подарил. Но не тот, о ком ты подумала.
Л и з а. А кто же?
К л а в а. Но ты что, забыла? У неё же день рождения был недавно.
Л и з а. Ну да, был.
К л а в а. Вот её папаша их ей и подарил. А сама хвалится, что это её бойфренд так расщедрился.
Л и з а. Хорошо, пусть так. Мне вообще такого никто не дарил.
К л а в а. О-о! Эта вещь дорогая. Не каждый так раскошелится.
Л и з а. Это правда.
К л а в а. А что это мы так вокруг да около? Ты ведь хотела со мной поговорить о чём-то?
Л и з а. Да, хотела.
К л а в а. Так в чём же дело? Вот я, здесь, рядом с тобой.
Л и з а. Действительно. Понимаешь, Клавочка…
К л а в а. Ой! Да зови ты меня просто Клава. Не ребёнок ведь перед тобой.
Л и з а. Хорошо, Клава. Я хотела бы посоветоваться с тобой…
К л а в а. Ну что остановилась? Говори уж прямо, раз звала.
Л и з а. Я хотела бы посоветоваться с тобой насчёт… Как бы тебе сказать?
К л а в а. Ну, так прямо и говори.
Л и з а. Мне, конечно, неудобно как-то…
К л а в а. Чего тут неудобного? Мы с тобой вдвоём. Никто нас больше не слышит. Короче, Лиза, можешь мне абсолютно довериться. Я о твоей проблеме никому не расскажу.
Л и з а. Правда?
К л а в а. Честное слово. Клянусь!
Л и з а. Ой, спасибо тебе большое, Клава.
К л а в а. Подожди, меня ещё не за что благодарить. Ты ведь мне ещё ничего не рассказала.
Л и з а. Видишь ли, Клава, я хотела бы с тобой посоветоваться об одном… этом…
К л а в а. О ком?
Л и з а. О мужчине.
К л а в а. О мужчине?
Л и з а. Да!
К л а в а. Нашла о ком советоваться. Я думала, что у тебя и впрямь что-то серьёзное.
Л и з а. А разве это несерьёзно?
К л а в а. Мужчины? Конечно, нет. Чего тут серьёзного? Самцы, они и есть самцы.
Л и з а. А если, к примеру, этот мужчина тебе дорог?
К л а в а. Дорог? С чего это ты взяла? Да они нам женщинам всегда даром достаются. Стоит им только улыбнуться, и они у твоих ног. И никаких расходов с твоей стороны.
Л и з а. Клава, как ты можешь так говорить? Ты же ведь была замужем.
К л а в а. Была. Уже два раза была. Ну  и что из этого?
Л и з а. Как – ну и что? У тебя такой опыт.
К л а в а. Вот только что опыт. Да и тот неудачный. А больше и ничего.
Л и з а. Но ведь ты кое-что вынесла из этого опыта?
К л а в а. Вынесла. Кучу всякого барахла от этих муженьков только и вынесла.
Л и з а. А хорошего разве ничего не было?
К л а в а. Скажешь, хорошего! Чего от них хорошего ждать? Козлы, они и есть козлы.
Л и з а. Но не все же они такие?
К л а в а. А какие же? За которых я выходила, все как одно лицо. Что первый был козлом, что второй.
Л и з а. Но я другого встретила.
К л а в а. Какого же?
Л и з а. Хорошего.
К л а в а. И чем же он, интересно, хорош?
Л и з а. Многим.
К л а в а. Ну, например?
Л и з а. Ну, он такой добрый.
К л а в а. Все они добрые до поры до времени.
Л и з а. Он такой нежный.
К л а в а. Все они нежные, когда им это нужно.
Л и з а. Он такой заботливый.
К л а в а. Заботливый? Вот это что-то новое. И в чём же это проявляется?
Л и з а. Тебе не понять этого, Клава.
К л а в а. Отчего же не понять? Ухаживаний что ль я от них не видела?
Л и з а. Если бы ты видела, Клава, как он присматривает…
К л а в а. Присматривает?
Л и з а. Как он ухаживает…
К л а в а. Это уже понятнее.
Л и з а. Как он заботится…
К л а в а. Неужели? Ушам своим не верю.
Л и з а. Как он кормит…
К л а в а. О-о!
Л и з а. Как он мило общается…
К л а в а. О-ох!
Л и з а. С моими рыбками.
К л а в а. Что-о? С кем ты сказала, он общается?
Л и з а. С рыбками.
К л а в а. С какими ещё рыбками?
Л и з а. С моими рыбками.
К л а в а. Не пойму ничего. Про каких рыбок ты мне говоришь?
Л и з а. Про разных. У меня гуппи, меченосцы, моллинезии, барбусы.
К л а в а. Какие ещё барбусы?
Л и з а. Суматранские. Ну, полосатые такие.
К л а в а. Послушай, Лиза! Ты меня позвала для того, чтобы говорить о барбусах? Тебя, кажется, интересовал один мужчина.
Л и з а. Да, верно. Он так ухаживал за моими рыбками, что я даже наглядеться на это не могла.
К л а в а. Что-то я тебя не пойму, Лиза. Тебе кто нужен? Мужчина или любитель аквариумов?
Л и з а. А что? Разве мужчина не может быть хорошим аквариумистом?
К л а в а. Может. Ты кому мужчину ищешь? Себе или своим рыбкам?
Л и з а. И себе тоже.
К л а в а. Что значит – тоже? Тебе кто важнее: мужчина или рыбы?
Л и з а. Все важны. Я даже не могу представить себе свой аквариум, если с ним рядом нет мужчины.
К л а в а. Ну, хорошо. Может, скажешь ты мне, наконец, тебе самой, как женщине, нужен мужчина или нет?
Л и з а. Конечно, нужен. Мои рыбки так к нему уже привыкли, что просто тянуться к его рукам, когда он подходит к аквариуму.
К л а в а. Давай пока твоих рыбок оставим в покое. Я сейчас спрашиваю о тебе.
Л и з а. А что я? Главное, чтоб моим рыбкам было хорошо.
К л а в а. Оно и видно. Ты даже платья себе хорошего купить не можешь. Косметикой почти не пользуешься. Вот почему мужчины на тебя и не смотрят, а любуются только твоими рыбками.
Л и з а. А разве это плохо? Ведь они такие красивые!
К л а в а. Кто - красивые?
Л и з а. Рыбки!
К л а в а. Ой! У меня от твоих рыбок скоро, наверное, голова заболит.
Л и з а. Рыбки только успокаивают. От них не может болеть голова.
К л а в а. Всё! Хватит! Скажи прямо: чего ты от меня хочешь?
Л и з а. Понимаешь, Клава, он, ну, мой мужчина, от меня недавно ушёл, а мне без него стало скучно. И рыбки по нему скучают.
К л а в а. Ну да, конечно. Главное, что рыбы соскучились.
Л и з а. Очень!
К л а в а. И чем я тебе смогу помочь?
Л и з а. Я хочу  попросить тебя, Клава, чтобы ты мне его помогла обратно вернуть.
К л а в а. Вернуть? Ну, знаешь, Лиза, я возвращением мужиков не занимаюсь.
Л и з а. Как же так? Я слышала, что ты помогла вернуть мужа Маринке.
К л а в а. Какой Маринке?
Л и з а. Ну, помнишь, ты меня с ней на одной вечеринке познакомила?
К л а в а. Теперь вспомнила. Да, я раз помогла этой дурочке. Муж к ней действительно вернулся. А потом обещал её познакомить со своей любовницей. Представляешь? Ну и кто она после этого? Не дура ли?
Л и з а. Но ведь мой-то другой.
К л а в а. Да откуда ты знаешь? Ты ведь его только возле аквариума и видела.
Л и з а. Послушай меня, Клава. Ты только помоги вернуть мне его. А дальше мне самой видно будет.
К л а в а. Тебя, Лиза, неправильно информировали. Маринке мужа возвращала не я, а одна знакомая колдунья.
Л и з а (испуганно). Колдунья?
К л а в а. Да, колдунья. Чего ты так испугалась? Её, правда, чаще называют ясновидящей.
Л и з а. Кем?
К л а в а. Ясновидящей. Ну, она, правда, ворожить ещё может. И этой ворожбой она иногда возвращает жёнам их незадачливых мужей.
Л и з а. И тебе она помогла?
К л а в а. А мне-то зачем? Я никого себе возвращать не собираюсь. Хватит с меня этих козлов. Мне теперь свобода дороже всего.
Л и з а. А откуда ты её знаешь?
К л а в а. Меня как-то с ней познакомила моя бывшая одноклассница. Мне, конечно, помощь этой ясновидящей не понадобилась. Но некоторым своим подругам я давала её адрес.
Л и з а. А можешь мне его дать?
К л а в а. Пожалуйста. У тебя есть куда записать его?
Л и з а. Есть. Вот моя записная книжка.
К л а в а. Дай её мне. Я сама тебе напишу.
Л и з а. Ой, спасибо тебе большое, Клава, ты мне очень помогла.
К л а в а (пишет). Подожди со своим спасибо, тем более, что мне от тебя ничего не надо. А вот ясновидящую придётся действительно хорошо отблагодарить.
Л и з а. Э-э… В каком смысле?
К л а в а. В прямом. Её услуги, между прочим, не бесплатны. Так что прихвати с собой хорошую сумму, как говорят у нас, наличности. Кстати, вот тебе её адрес.
Л и з а (читает). Винда… Какое странное имя.
К л а в а. Но она же не просто человек. Она – колдунья!
Л и з а. Спасибо, Клава. И… и во сколько же мне всё это обойдётся?
К л а в а. Не меньше десяти тысяч рублей.
Л и з а. Так много?
К л а в а. А ты как думала? Задаром что ли она будет тебе работать? Колдовское дело, видать, не такое уж и простое.
Л и з а. Знаешь, Клава, мне даже как-то страшно становится.
К л а в а. Скажи, ты хочешь вернуть своего мужчину?
Л и з а. Конечно.
К л а в а. Тогда не скупись. Заплатишь её за работу, и вернётся к тебе твой меченосец.
Л и з а. Правда?
К л а в а. Будь уверена. Не ты первая, не ты последняя. Так что бояться здесь нечего. Приготовь хорошую сумму и спокойно иди.
Л и з а. Спасибо, Клава. Но… знаешь…
К л а в а. Так, Лиза, хватит об этом. Адрес я тебе дала, что нужно делать – посоветовала. А дальше – решай сама. Ну а мне уже пора.
Л и з а. До свидания, Клава.
К л а в а. Пока, дорогая. Удачи тебе!

К л а в а   уходит. Л и з а   сидит в задумчивости.

З а н а в е с.


К а р т и н а   в т о р а я.

Комната перед кабинетом   В и н д ы.   Входит   Л и з а.

Л и з а. Есть тут кто-нибудь? Хм, странно. Дверь открыта, а никто не встречает. Может, я ошиблась?

Из кабинета   В и н д ы   выходит   В е с т а.

В е с т а. Стой на месте. Не приближайся.
Л и з а. Здравствуйте.
В е с т а. Вы, простые смертные, не можете желать нам здоровья. Оно нам ниспосылается только от высших сил.
Л и з а. От каких сил?
В е с т а. От высших. Вам простым смертным этого не понять.
Л и з а. А вам, простите?
В е с т а. Мы имеем непосредственный контакт с высшими силами.
Л и з а. А вы, извините, и есть Винда?
В е с т а. Моё имя – Веста. Я есть главная помощница великой ясновидящей Винды.
Л и з а. У вас очень красивое имя – Веста. Вас так родители назвали?
В е с т а. Я получила это посвящённое имя от великой ясновидящей Винды.
Л и з а. Значит, у вас есть ещё другое имя?
В е с т а. Нет у меня больше другого имени. С тех пор, как я перешла в новое измерение.
Л и з а. В какое ещё измерение?
В е с т а. В духовное. Великая Винда открыла мне сердце и дала мне новое посвящённое имя. Потому что я была рождена для новой жизни и нового мира.
Л и з а. Простите, а где же тогда сама ясновидящая?
В е с т а. Великая ясновидящая Винда находится у себя и имеет в настоящее время контакт с представителями стороннего мира.
Л и з а. Это… с умершими, что ли?
В е с т а. Здесь не место подобным вопросам. Это может рассердить тайных представителей этого мира.
Л и з а. Мне их тоже предстоит увидеть?
В е с т а. С ними могут общаться только избранные. Ты не из их числа.
Л и з а. А кто тогда избранные?
В е с т а. Только такие ясновидящие, как великая Винда.
Л и з а. Вот я к ней и пришла.
В е с т а. Не спеши. Ты ещё не готова для встречи с великой ясновидящей.
Л и з а. Вы так думаете?
В е с т а. Я абсолютно уверена.
Л и з а. И что же мне не хватает?
В е с т а. Ты не можешь сейчас пересечь эту комнату.
Л и з а. Почему? Мне же ничего не мешает.
В е с т а. Тебе это только кажется. Между тобой и великой Виндой есть непреодолимое препятствие, которое не даёт тебе возможности войти к великой ясновидящей.
Л и з а. Да не вижу я здесь никакого препятствия. Всё чисто.
В е с т а. Тебе не дано его видеть. Вы все слепы для этого.
Л и з а. И что теперь делать? Как же мне теперь к ней попасть?
В е с т а. Нужно убрать это невидимое препятствие.
Л и з а. Ну так уберите. Я-то его всё равно не вижу.
В е с т а. Великая Винда говорит мне, что она не может убрать это препятствие без твоей помощи.
Л и з а. И чем же я могу помочь?
В е с т а. Скажи, ты готова выполнить то, что прикажет тебе великая ясновидящая?
Л и з а. Конечно, готова. За этим я и пришла.
В е с т а. Тогда слушай. Великая Винда говорит, что для того, чтобы убрать это препятствие, ты должна заплатить за это… две тысячи рублей!
Л и з а. Как – две тысячи?
В е с т а. Две тысячи рублей помогут преодолеть тебе невидимый барьер, который не даёт тебе попасть к самой великой ясновидящей.
Л и з а. Да что это за барьер такой, за который я ещё платить должна?
В и н д а. Тебе же сказано, что этот барьер невидим для простых смертных.
Л и з а. А если я не заплачу?
В е с т а. Тогда ты не сможешь войти к великой ясновидящей. И помни. Если попытаешься сама разрушить это препятствие, тогда тебя ждут неисчислимые беды. Лучше заплатить, чем играть с судьбой в жестокие игры.
Л и з а. А меньше никак нельзя?
В е с т а. Здесь не место для торга. И не я определяю то, что нужно для преодоления этого препятствия. Сама великая Винда говорит это.
Л и з а. Я, признаться, не слышу её голоса.
В е с т а. Тебе не дано его услышать. Великая Винда говорит сейчас своим сердцем. И только посвящённые могут услышать её сокровенный голос.
Л и з а. А вы, извините, его слышите?
В е с т а. Я есть посвящённая в глубокие магические тайны великой ясновидящей. И только мне доступен её внутренний голос.
Л и з а. Господи!
В е с т а. Никогда не произноси этого слова, находясь в духовном пространстве великой Винды! Здесь есть только одна магическая сила – власть духа великой ясновидящей.
Л и з а. Хорошо, больше не буду.
В е с т а. Здесь все твои мысли должны быть заняты только созерцанием и слушанием того, что говорит и творит великая Винда. И больше ничего не должно тревожить твой разум и твоё сердце.
Л и з а. Я… я поняла.
В е с т а. Поэтому никогда не оспаривай того, что скажет тебе великая ясновидящая. Делай всё, что она тебе говорит. Да не будет твоя душа охвачена какими-либо сомнениями.
Л и з а. И что мне теперь делать?
В е с т а. Сначала выложи для снятия непреодолимого препятствия две тысячи рублей. Затем будешь строго следовать моим указаниям.
Л и з а. Хорошо, я согласна. Вот вам две тысячи.

Л и з а   достаёт деньги и смотрит, куда бы их положить.

В е с т а. Положи деньги на стол и сделай два шага назад.

Л и з а   выполняет это указание.  В е с т а   берёт деньги и как бы рисует ими что-то в воздухе.

Л и з а. Что вы делаете?
В е с т а. Не отвлекай меня. Я должна убрать это невидимое препятствие на пути к великой ясновидящей.
Л и з а. Понятно.
В е с т а. Деньги, пожертвованные тобой, возымели своё действие. Неодолимое препятствие стало исчезать.
Л и з а. Значит, я могу войти?
В е с т а. Ты не можешь войти к великой ясновидящей, пока не будет убрано всё препятствие.
Л и з а. Хорошо, я подожду.
В е с т а. Я поздравляю тебя. Непреодолимое препятствие исчезло. Твой путь к великой ясновидящей Винде теперь свободен.
Л и з а. Тогда я иду.
В е с т а. Слушай теперь меня внимательно. Когда войдёшь к великой ясновидящей, то не говори никаких лишних слов. И молчи, пока она тебя не спросит.
Л и з а. Хорошо.
В е с т а. Не перебивай. Я ещё не окончила. Делай всё, что тебе будет говорить великая Винда. И ничему не удивляйся. Все действия великой ясновидящей воспринимай спокойно и сдержанно. Не имей в своей голове разного рода мысли. Думай только о том, что тебе будет говорить великая ясновидящая. И никогда не перебивай её. Всё понятно?
Л и з а. Всё.
В е с т а. И самое главное – никогда не смотри в глаза великой ясновидящей.
Л и з а. А почему?
В е с т а. Не задавай глупых вопросов. Делай только то, что тебе говорят. И помни. Информация, которую ты получишь от великой ясновидящей, предназначена только для тебя. Ты не в праве ни с кем делиться этими сокровенными тайнами.
Л и з а. Я поняла.
В е с т а. Тогда путь к великой ясновидящей Винде открыт для тебя. Ты можешь теперь спокойно войти к ней. Да помни, что я тебе сказала.
Л и з а. Да, да. Конечно.
В е с т а. Иди. Великая ясновидящая Винда ждёт тебя!

Л и з а   выходит. В е с т а   ей вслед машет рукой.

З а н а в е с.



Д е й с т в и е   в т о р о е.

К а р т и н а   п е р в а я.

Кабинет ясновидящей. За столом сидит сама   В и н д а.   Л и з а   входит.

Л и з а. Здравствуйте.
В и н д а. Добро пожаловать в мой магический кабинет.
Л и з а. Магический…
В и н д а. У настоящей ясновидящей кабинет не может быть другим.
Л и з а. Так вы и есть настоящая Ви…
В и н д а. Стой! Тебе нельзя обращаться ко мне по имени. Его произносить могут в моём присутствии только посвящённые.
Л и з а. А как вас могут называть простые люди?
В и н д а. Ты можешь обращаться ко мне – ваше ясновидение.
Л и з а. Хорошо, ваше ясновидение, я поняла.
В и н д а. А теперь вопросы буду задавать я. Назови своё имя.
Л и з а. Лиза… Елизавета, то есть.
В и н д а. Скажи мне, Елизавета, тебя привело ко мне великое горе?
Л и з а. Да как вам сказать? Не совсем чтобы горе…
В и н д а. Вещи я явления следует называть своими именами. Ведь у тебя жизненная проблема, не так ли? 
Л и з а. Да. А откуда вы знаете?
В и н д а. Не забывай, что перед тобой сама ясновидящая. От меня не может быть никаких тайн.
Л и з а. И вам известна моя проблема?
В и н д а. Разумеется, я твою проблему вижу целиком и полностью.
Л и з а. И знаете, как её решить?
В и н д а. Я всё знаю. Нет такой жизненной проблемы, которую я не смогла бы разрешить.
Л и з а. Так, значит, вы мне поможете?
В и н д а. Помогу. Но ты, надеюсь, понимаешь, что это будет иметь определённую цену?
Л и з а. Да, конечно, я понимаю.
В и н д а. Я проведу специальный обряд. А чтобы он возымел своё действие, тебе нужно будет за него отдать всего лишь… десять тысяч!
Л и з а. Десять тысяч?
В и н д а. Рублей, разумеется. Но если у тебя их нет, я могу взять в любой валюте.
Л и з а. А…  у меня нет валюты.
В и н д а. Ничего страшного. Рассчитаемся в рублях.
Л и з а. Простите, но у меня нет такой суммы.
В и н д а. Но ты же не с пустыми руками сюда пришла. Пора уже знать, что сейчас любая услуга стоит денег. И моя работа не является здесь исключением.
Л и з а. Я знаю… я взяла деньги. И у меня было действительно десять тысяч.
В и н д а. Так, где же они?
Л и з а. Понимаете, я две тысячи уже заплатила Весте. Они были нужны…
В и н д а. Для удаления препятствия на пути ко мне.
Л и з а. Верно.
В и н д а. Всё правильно. Между мной и тобой действительно было невидимое препятствие, и его необходимо было убрать. Стоило это именно две тысячи рублей.
Л и з а. А я думала, что это сделала Веста.
В и н д а. Веста – это моя верная помощница. Как посвящённая она выполняет действия, указанные мной. Поэтому невидимое препятствие было удалено тоже мной, но при непосредственном участии Весты.
Л и з а. Теперь я поняла.
В и н д а. Прекрасно. У тебя теперь осталось восемь тысяч рублей.
Л и з а. Да.
В и н д а. Я думаю, что этого будет достаточно. Ты сегодня моя первая посетительница, и поэтому я тебе делаю небольшую скидку.
Л и з а. И сколько я буду должна?
В и н д а. Восемь тысяч рублей. Этого вполне будет достаточно, чтобы устранить твою проблему. Некоторые берут за каждый обряд по отдельности. Но я провожу комплексное действие. Применяю одновременно разные магические действия, а потому достигаю желаемого результата. А ради его получения, ты платишь сразу и одновременно за всё.
Л и з а. Но если только…
В и н д а. Пожалуйста, без «если». Чтобы магия имела силу, то никаких условностей быть не должно.
Л и з а. Хорошо. Я согласна.
В и н д а. Положи тогда деньги на стол.
Л и з а. Да, пожалуйста.

Л и з а   осторожно кладёт деньги.

В и н д а. Ты всё правильно сделала. Теперь твои деньги будут иметь сильное магическое действие.
Л и з а. Я очень надеюсь на это.
В и н д а. Назови мне теперь свою проблему.
Л и з а. Да… но… но вы же её знаете.
В и н д а. Знаю. Но чтобы мой магический обряд подействовал, ты для этого должна назвать свою проблему сама.
Л и з а. Хорошо, я скажу. От меня ушёл мужчина с которым…
В и н д а. Тебе приятно было быть вместе.
Л и з а. Верно. А вы как узнали?
В и н д а. Не забывай, что я есть великая ясновидящая.
Л и з а. Да, простите.
В и н д а. А теперь я начинаю свой магический обряд. Для начала дай мне свою руку.
Л и з а. Нате.

Л и з а   протягивает руку. В и н д а   колет ей в палец. Л и з а   вскрикивает.

В и н д а. Не кричи. Это всё делается для твоего блага.
Л и з а. А кровь вам моя зачем?
В и н д а. Твоя кровь привлечёт к тебе твоего мужчину. Это, между прочим, уже научно доказано.
Л и з а. Научно?
В и н д а. Да, научно. Весь мой метод основан на научной теории и практике. Я не цыганка, которая просто гадает на вокзале. Я есть научная предсказательница.
Л и з а. Я вам верю.
В и н д а. Я помещаю твою кровь в эту пробирку. Рядом с ней я ставлю карту. На ней изображён твой суженый.
Л и з а. Но ведь это крестовый король.
В и н д а. Да, это так.
Л и з а. Но мой мужчина светлый, а крестовый король означает, насколько я знаю, тёмного.
В и н д а. Не надо меня учить. Любой твой мужчина, какой бы он ни был, есть крест в твоей жизни, который ты должна на себе нести.
Л и з а. Извините, я поняла.

В и н д а   встаёт и зажигает свечи.

В и н д а. Сейчас ты должна сесть в этот магический круг огня. Священный огонь очистит твою ауру и снимет порчу.
Л и з а. Мне страшно.
В и н д а. Ничего не бойся. Священный огонь не причинит тебе вреда.
Л и з а. Хорошо.

Л и з а   садится на указанное место.

В и н д а. Сиди спокойно и смотри на крестового короля. Представь, что ты сейчас видишь своего мужчину.
Л и з а. Представила.
В и н д а. Итак, я начинаю. Сначала я сниму с тебя венец безбрачия. Он мешает тебе налаживать свои отношения. Теперь я вижу, как восстанавливается твоя аура и снимается порча. Так действует на твоё сознание магический огонь. После того, как я поправлю твои перевёрнутые чакры, я установлю тебе защиту от дурного сглаза.
Л и з а. Я буду очень благодарна.
В и н д а. Ты меня уже отблагодарила. А теперь сиди и молчи. Священный огонь действует только в тишине (пауза). Теперь всё. Твоя аура полностью очищена. Порча также удалена из твоего сознания. Теперь сиди и не двигайся. Я сейчас буду воздействовать на твои чакры. Первая чакра, вторая, третья… Итак, все чакры на месте. Теперь твой духовный мир находится в полной гармонии с окружающим тебя мировым сознанием. Сейчас ты можешь встать и спокойно выйти из кольца священного огня.
Л и з а. А как быть с венцом безбрачия?
В и н д а. Его у тебя больше нет. А теперь взглянем на твою кровь. Браво, поздравляю, она у тебя полностью свернулась.
Л и з а. И что это означает?
 В и н д а. Это означает, что мои чары подействовали на тебя и на твоего избранника. Ты думала о нём, когда я проводила свой магический обряд?
Л и з а. Конечно, я всё делала, как вы сказали.
В и н д а. Правильно. Кроме того, я тебе обещала ещё защиту от сглаза. Возьми это себе.

В и н д а   подаёт   Л и з е   амулет.

Л и з а. А что это?
В и н д а. Этот амулет защитит тебя от дурных глаз, и тем самым поможет тебе сохранить твоего суженого.
Л и з а. Ой, спасибо большое.
В и н д а. Не благодари. Это тоже часть моего магического обряда.
Л и з а. А скажите, пожалуйста, ваше ясновидение, а он также хорошо будет ухаживать за моими рыбками?
В и н д а. Ты о ком спрашиваешь?
Л и з а. Ну, о моём мужчине. Понимаете, он очень любил ухаживать за моими…
В и н д а. За кем?
Л и з а. За рыбками. Ну, теми, что живут в аквариуме.
В и н д а. Причём здесь твои рыбки?
Л и з а. Понимаете, мне было очень приятно, когда он ухаживал за ними. Я хочу, чтобы моим рыбкам тоже было хорошо.
В и н д а. Знаешь, дорогая, я никакими рыбками не занимаюсь. Моя область ясновидения – это человеческие души.
Л и з а. Я понимаю, но мне мои рыбки, знаете ли, тоже очень важны. Я их так сильно люблю.
В и н д а. Так, тебя кто больше интересовал? Твой мужчина или твои рыбки?
Л и з а. И то, и это.
В и н д а. Всё, хватит. Ты хотела, чтобы твой мужчина вернулся к тебе? Я это сделала, и он к тебе вернётся. А рыбы от тебя и так никуда не денутся.
Л и з а. Значит, он вернётся?
В и н д а. Я уже всё сказала. Больше я тебя не задерживаю. Иди и жди своего мужчину.
Л и з а. Он что? Действительно сам придёт?
В и н д а. Прибежит. Иди и ни о чём больше не думай.
Л и з а. Хорошо. Спасибо вам большое. Я пошла.
В и н д а. Приходи, если что.
Л и з а. Приду, конечно. До свидания.

Л и з а   уходит. В и н д а   садится на своё место.

В и н д а. Надеюсь, что до скорого. Люблю таких клиентов!

З а н а в е с.

К а р т и н а   в т о р а я.

Та же самая скамейка в парке. Входит   Л и з а   и садится.

Л и з а. Надо же, а Клавы ещё нет. Обычно она всегда раньше приходит. Не любит задерживаться. Обычно мы женщины любим, когда нас ждут. Но Клава не такая. Она – гордая. Сама любит ждать. Да ещё давать взбучки за опоздания. Но сегодня всё будет наоборот. Теперь я её жду (пауза). А вот и она идёт. Собственной персоной.
К л а в а. Привет, Лиза. Сегодня, я смотрю, ты здорово спешила, раз раньше меня пришла.
Л и з а. Здравствуй, Клава. Я действительно спешила встретиться с тобой.
К л а в а. Вот как? Это интересно. Наверное, у тебя есть что-то важное сообщить?
Л и з а. Ты угадала, Клава.
К л а в а. А ты думала, что только одни ясновидящие угадывают? Как видишь, нет.
Л и з а. Нет, я так не думала.
К л а в а. Ладно, оставим это. Расскажи хоть, как ты к колдунье сходила.
Л и з а. Сходила…
К л а в а. А что так грустно? Результат-то есть?
Л и з а. Результат есть. Вот палец до сих пор болит после её посещения.
К л а в а. Палец? А он здесь причём? Впрочем, я поняла. Она брала у тебя кровь, не так ли?
Л и з а. Так.
К л а в а. Понятно. Ну а дальше-то что? Вернулся он к тебе?
Л и з а. Вернулся.
К л а в а. Ну вот, а ты переживала. Я же говорила тебе, что эта ясновидящая тебе поможет.
Л и з а. Лучше бы не помогала.
К л а в а. Как же так? Ты хотела вернуть себе мужчину, ты его вернула. Что тебе хотелось, то и получилось.
Л и з а. Так, да не так.
К л а в а. Слушай, Лиза, хватит говорить загадками. Давай, выкладывай, что у тебя там?
Л и з а. Понимаешь, Клава, он действительно вернулся ко мне. Но не на долго.
К л а в а. Почему?
Л и з а. Он пришёл ко мне, побыл немного и ушёл.
К л а в а. Чего тогда приходил? По твоим рыбкам соскучился?
Л и з а. Нет, соскучиться он не успел. Он пришёл извиниться передо мной.
К л а в а. Извиниться? Но, вообще-то, хорошо, когда мужчина извиняется. Это, как бы сказать, ещё благородно с его стороны.
Л и з а. Он пришёл извиниться за то, что больше не может быть со мной.
К л а в а. И больше ухаживать за твоими рыбками.
Л и з а. Верно. Он… он сказал, что встретил другую и…
К л а в а. Можешь не продолжать. Я всё поняла. Просто твой меченосец уплыл к другой моллинезии.
Л и з а. Клава, зачем ты так?
К л а в а. А что тут такого? Лучше уж прямо сказать. Если я правильно поняла, то у другой тоже есть рыбки.
Л и з а. Говорил что есть.
К л а в а. Ну, тогда он ничего не потерял. Какая ему разница, за чьими ухаживать.
Л и з а. Я думала, он моих рыбок любил.
К л а в а. Лиза, рыбки – это не люди. Любил твоих, значит, полюбит и других. А, впрочем, и с людьми такое бывает. С мужчинами особенно.
Л и з а. Но может он ещё вернётся?
К л а в а. А тебе надо это? Да и сама подумай. Если мужчина ушёл от тебя дважды, третий раз, как правило, он уже не приходит. Мужчин надо знать. А я-то их знаю.
Л и з а. Как жалко.
К л а в а. Чего тут жалеть?
Л и з а. Рыбок жалко. Они скучать будут.
К л а в а. Слушай, Лизонька! Ты на себя хоть раз когда-нибудь обратила внимание? Что ты всё про рыбок, да про рыбок? На себя посмотрела бы сначала.
Л и з а. Так и мне без него скучно.
К л а в а. Вот это уже теплее. Но если тебе так важны рыбки, то ищи для них уже другого барбуса.
Л и з а. Легко сказать. Я ведь уже к нему привыкла. У меня даже есть амулет от этой ясновидящей. Думала, поможет.
К л а в а. Считай, что он тебе уже помог. Ты ведь всего ещё не знаешь. Может оно и к лучшему, что он тебя бросил. Ну не твоя судьба это, понимаешь?
Л и з а. Может ты и права, Клава. Но вот рыбки…
К л а в а. Да опять ты о своих рыбках! Ну сколько можно? А, впрочем, отчасти ты права. Эти рыбки действительно лучше мужчин. По крайней мере, в отличие от них, эти водные существа от тебя уже никуда не уплывут.
Л и з а. Вот здесь ты права, Клава.
К л а в а. И не только здесь. Запомни, чтоб у тебя был мужчина, то нравиться ему должна именно ты.
Л и з а. А рыбки?
К л а в а. Знаешь, Лиза. Если он полюбит тебя, то и твоих рыбок тоже любить будет.
Л и з а. Это правда?
К л а в а. Это – закон. Закон жизни, если хочешь. Ещё никем не опровергнутый.
Л и з а. Почему – закон?
К л а в а. Ну, как ты не поймёшь! Ты же, Лиза, не отделяешь себя от своих рыбок. Разве не так?
Л и з а. Так.
К л а в а. Это значит, что настоящий мужчина должен любить не только тебя саму, но и то, что нравится тебе. Но, если он, конечно, не эгоист.
Л и з а. Хотела бы верить.
К л а в а. Хотелось бы. Но в жизни так бывает, увы, не всегда. Сколько я их перевидала – все были эгоисты.
Л и з а. Все?
К л а в а. Все, как один.
Л и з а. И не одного нормального?
К л а в а. А кто тебе сказал, что мужчины нормальные? Нормальней нас, женщин, насколько я знаю, природа ещё никого не создала.
Л и з а. Но ведь, наверное, всегда есть исключения?
К л а в а. Конечно, есть. Только эти исключения, как правило, уже женаты.
Л и з а. А одинокие?
К л а в а. Ох, Лиза, Лиза! Мужчина нормальным сам по себе никогда не станет. Пока таким не сделаем его мы, женщины.
Л и з а. Почему же ты никого не сделала нормальным?
К л а в а. А мне это зачем? Мне мужчина – это хомут на шею.
Л и з а. Но ты говорила, что у тебя было двое?
К л а в а. Были. Но должна же я была проделать определённый эксперимент, чтобы понять, нужен мне кто-то или нет. Познать это, так сказать, саму себя.
Л и з а. И что?
К л а в а. Ничего. Свобода мне оказалась важнее всего.
Л и з а. А как же любовь?
К л а в а. Любовь, Лиза, это преходящее чувство. Сегодня она есть, а завтра её уже как бы и нет.
Л и з а. А говорят, что она бывает на всю жизнь.
К л а в а. Сказки всё это. Место любви потом занимает привычка, привязанность, или что-то в этом роде. А я этими болезнями, к счастью, совсем не страдаю.
Л и з а. А я, вот, страдаю.
К л а в а. Тогда ищи своё счастье. В конце концов, у каждого должно быть что-то своё. Кому мужа на шею, а кому – свобода. Так что выбор, дорогая, здесь за тобой.
Л и з а. Что ж, я подумаю.
К л а в а. Подумай, Лиза, подумай. В твоём положении это очень важно.
Л и з а. Я должна признаться тебе, что ты, Клава, на многое открыла мне глаза. Уже стало казаться, что я тоже начинаю в чём-то разбираться.
К л а в а. Так и должно быть. И запомни, что поговорка, в которой умный учится на чужих ошибках, на самом деле не верна. Каждый в этой жизни, к несчастью, учится только на своих промахах. И с годами ты это начинаешь  как-то невольно понимать.
Л и з а. И я стала понимать. Вот только денег жалко.
К л а в а. Каких денег?
Л и з а. Которые я отдала ясновидящей.
К л а в а. Не жалей их Лиза. Деньги – вещь приходящая. Значит, к тебе они ещё придут. Считай, что ты заплатила это за собственные прозрения. А оно дорогого стоит.
Л и з а. А может эта Винда – просто шарлатанка?
К л а в а. Какая разница? Важно, веришь ты в это сама или нет.
Л и з а. Да, Клава, с тобой трудно не согласиться.
К л а в а. Конечно. Ведь я через всё это сама прошла, а потому – знаю.
Л и з а. Когда-нибудь и я буду всё знать.
К л а в а. А ты уже и так всё знаешь. Вспомни, сколько всего ты уже испытала на себе? То-то же. Теперь ты сама фактически становишься ясновидящей, и чтоб тебе что-то понять, уже не придётся, скорее всего, снова обращаться к этой колдунье.
Л и з а. Ой, Клава, как ты хорошо сказала!
К л а в а. А знаешь, Лиза, давай мы это событие как-нибудь отметим.
Л и з а. Какое событие?
К л а в а. Как какое? Твоё собственное прозрение. Разве это не событие?
Л и з а. Да, действительно.
К л а в а. Тогда – пошли!
Л и з а. Куда?
К л а в а. Я знаю, куда. Здесь поблизости есть очень хорошее кафе.
Л и з а. Надо же! Я так давно не была в кафе.
К л а в а. Вот и сходишь. Выберем себе хороший столик, закажем отличную закуску.
Л и з а. О! Я думаю, это будет очень весело.
К л а в а. Очень. И пусть нашей радости позавидуют все окружающие нас мужчины!

З а н а в е с.

2015 г.


                Луков Павел Николаевич


Рецензии