Обличчя вiтру

                «Поклик без відповіді.
                Блукаючий в’язень власного тіла.
                Таке було обличчя вітру.»
                (Федеріко Гарсія Лорка)

Мені зазирав в обличчя вітер -
Той самий, що нині весняний,
А вчора був крижаним і мертвим,
Що міняє себе як старий одяг,
Чи то як потріпане зношене тіло,
І знаходить себе в нових перевтіленнях,
Чи то просто метаморфозах
Старого пророка Назона Овідія,
Споглядальника Негостинного моря
(Що досі негостинне для номадів -
Патлатих і пропахлих вівцями).
Я питав його - для чого, для чого
Ти шепочеш мені стару істину,
Лише одну, але таку холодну,
Нині ж весна, хіба бракує на світі
Запашних і п’янких, як вино, істин,
Хіба всі істини такі жахні-крижані,
Хіба?
Я теж в’язень свого тіла - як ти,
Але тимчасовий, лише ненароком,
Одягнув я на себе це тіло
(Нехай досконале чи то краще
Ніж в інших збирачів слів)
Але ненароком, на час,
А ти ж вічний невільник
Свої суті - цього тіла повітряного,
Вічно невчасний, вічно не тут -
Нетутешній. Чи може
Ти теж відпочинок знаходиш
У комині-димоході старого
Кам’яного ірландського дому,
Що чудом стояв довгі віки
Темні.


Рецензии
КРУТО,ТОКА НИ ХЕРА ПОЧТИ НЕПОНЯТНО,ТОКА ОЩУЩЕНИЯ,А ОНИ ОБМАНЧИВЫ,НЕ ЗНАЯ ЯЗЫКА,А ЖАЛЬ!!!

Андрей Масальский   01.06.2016 06:55     Заявить о нарушении
Мне тоже жаль... Кстати, все мои произведения перевены. Переводчики: Руби Штейн, Анна Дудка.

Шон Маклех   02.06.2016 03:31   Заявить о нарушении
А где найти?Ссылку можно?!

Андрей Масальский   02.06.2016 19:38   Заявить о нарушении
Вот, напримар, переводы Анны Дудки моих произведений...
http://www.proza.ru/2015/12/18/385

Шон Маклех   02.07.2016 20:45   Заявить о нарушении
СПАСИБО ЗА ЭТО,СЭР!!!

Андрей Масальский   02.07.2016 22:58   Заявить о нарушении
Ахрененнейше Образно,канешна сращу,извините таким вкусным на моей странице ВК с людьми дклюсь,под Вашим Ником!!!+++++

Андрей Масальский   02.07.2016 23:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.