Абстрактные стихи

Стихи из Жёлтого замка.
Пасмурный день весны
                ***

Ga-ra-ka  sotra do-fi,
Y-i-i, y-i-i, lyasno lyahalya!
Fi-i-do  serepinio.
Dryagi-dryagi,  A-a-a- a!
Zasili.

                ***
Транскрипция
   
[Гарака  сотра до-фи.
Ю-и-и, ю-и,  ляша ляхаля!
Фи-и-до серапиньо.
Дряги-дряги А-а-а-а!
Засили.]

Подстрочник

Га-ра-ка  (Шпили)
Сотра  до-фи (зелень елей)
Ю-и-и, ю-и  (тонкие березы)
Ляша ля-ха-ля! ( жёлтый цвет стен)
Фи-и-до ( беседка с фиолетовой крышей)
Серепиньо ( дорожка из серого камня)
Дряги-дряги (сосны)
А-а-а-а! (белое небо)
Засили (ветки куста)



                ***
Перевод

Как шляпки поганок шпили замка устремились вверх.
Тонкие березы натянутой струной вцепились в небо.
Канарейка орет жёлтым гласом, расплескашись по стене.
Большой фиолетовый колпак беседки плесневел как старый гриб.
Поблескивает от дождя дорожка из серых камней.
Царапают белила неба сосны.
Небо стало сметаной с тестом и дышит.
Ветки кустов ножками пауков щекочут нервы.
                ***


Жёлтый замок в фиолетовых колпаках.
Чешуя поганок - шпили крыши.
И звенят березы в весенних ветрах нотой ''ля'
А потом и все выше!
Пауками кусты шевелятся во мгле
И царапают душу нещадно.
Нотой ''ре'' самовар у беседки запел, как петух
Оживают  лики ушедших во мне,
Что смеялись беспечно недавно
И слезою, туманом глаз замутнен,
До- минором вдали поезд промчится.
Я в те дни золотые душою стремлюсь,
Когда пела, летала как птица.

И опять ''старый гриб'', то беседки шатер.
И дымок самоварный клубится.
И зеркальной тропой,
По дорожке земной
Удаляются в ночь
Привидений лунные лица.





Посвящается О.Н. (Херувиму златокудрому)
             ***
Grezodonie sibito
O-che-che se de grezito,
Sulya pa sofi esfito
Diku-diku hrizolito

       ***
Транскрипция

[   Грезодо'ние сиби'то,
О - че -че  си де  грези'то
Суля па софи эсфи'то
Дику - дику хрезоли'то. ]

Перевод

В синем бархате ,
В котором отражается ночь
Вспышки складок
Белоснежная кожа лица
И два хризолитовых глаза
Под цвет бархата

             ***


 Бархатна ночь отразилась в платье твоём,
И молнии складок синей змейкой играют.
И  белоснежная кожа лица твоего божественный аромат источает.
Солнцем  блистают русы власы,
что на лоб  волной низпадают.
А глубина твоих хризолитовых глаз
 уж давно мой ум помрачает.

                ***


Шутка. Абстрактные стихи
   

              ***

Владимир Гоммерштадт. 

Какие уж тут шутки! Это… мед-вя-но ме-ди-та-тив-на-я ме-то-до-ло-ги-я!
Шаманство звукописи раскрывающее чакры постижения тайнописи самой Природы

К моей фотографии с гитарой

Фео -фи си люси..
Кребари де -ста, де-ста.
Гю лю ти,
Замбари, замбари!

Автор не решился опубликовать портрет ''Херувима златокудрого'' в синем бархатном платье.

Сергей Федоров

 Сюр на тему приобретение нового халата. Проба пера.

Я памятник, я зеркало, я дверь.
И в сумасшедшем доме я теперь.
Где мне внушают каждый день,
Что я не памятник, не зеркало, не дверь.

Но вот явилась мне поэта тень
(напоминающая дверь)
- Мой друг - рекла она, -
Своим фантазиям не верь.
То Пушкин - памятник,
А Древний старец - дверь,
И зеркало, в котором отразился Зверь по имени Лукич,
 совсем не ты.
Ты лишь пигмей, младенец, они - столпы''

Заплакал я у ног титанов,
Увидев бабочку, сачком взмахнул.
И бабочка сложила крылья.
- Так будь теперь сачком! -
 раздался свыше глас.
- И будь самим собой.
Ведь ты, действительно,
Не памятник, не зеркало, не дверь.
Сию мечту внушил тебе лукавый, древний змей.
Так не смыкай своих очей, и бабочек лови!
И пребывай в моей любви!

Среди цветов я бегал по лугам,
И вдруг Набокова догнал.
Смутился я, что сей титан,
Как мальчик маленький скакал,
и радостно кричал
- Коллега! Махаона я поймал!
Обнялись мы, и я уж не жалел,
Что я не памятник, не зеркало, не дверь.

***

[( Если вам зохочется добавить свои строчки, я буду рад.)]


Рецензии