Прорыв к высоцкому

               


Людмила  Добеле
Доктор педагогики, член
Русской  писательской  организации
Латвии               
                «Стоим  на  пятках  твердо  мы  и  на   своём  »
                В.Высоцкий

                Я  побывала  в провинциальной  Англии  несколько раз, непродолжительные  поездки  раскрывали  её красоту  ненавязчиво,  но  глубоко.  Жила  в русской  семье, в  которой  все  поколения  любили  Высоцкого. Музыка  будила  по   утрам,  очаровывала  вечерами  сказкой,  слова  и  мелодии песен которой еще в 1973 году  придумал Владимир  Высоцкий  к  диско спектаклю  «Алиса  в  стране  чудес».  Конечно, пересказ с английского  Бориса Заходера  был  прочитан   вместе с детьми  много -  много раз (1и 2).  Мастерски  владеет  родным  языком  этот  писатель,  он  навсегда связал  с  героями  сказки  такие  образные  выражения: «Ой,  все  чудесится   и  чудесится!», «Как   это всё  вдруг  могло случиться  со  мной», «Важная  новость – не  надо  выходить  из  себя!»  «Смотри, мой  дорогой, если  ты  решил   вести  себя  по – свински, я  с тобой не  буду  водиться! Заруби себе  на  носу!  Это  был  самый  настоящий поросенок!»   «Кот  сказал: мы  тут  все  ненормальные,  иначе  бы  ты сюда  не  попала». «Договорились! -  сказал  Кот и стал исчезать по  частям, не  спеша: сначала  пропал  кончик хвоста,  потом  постепенно все остальное, наконец, осталась только  одна  улыбка, - сам  Кот  исчез,  а  она еще  держалась в  воздухе».
                Много  раз  я  проходила  по  коротким  улочкам  старого  города, мне  нравились  маленькие  дома  в   три – четыре этажа, на  двери  каждого  красовалась начищенная  до  блеска медная  табличка, на ней  выгравировано  имя  владельца.  Как  во  времена  Кэрролла  дома   соразмерны  с  человеком,  не  давят  своей  высотой, цветы украшают и  фасад и, закрытую от  глаз,  заднюю часть  двора. Похоже,  что  в  одном  из  них живет сам  математик  Чарльз  Лютвидж Доджсон (1832 – 1898), написавший  приключения Алисы,  фантазер,  награжденный  даром  поэта, он  известен  на  английском  языке    под  псевдонимом  Льюис Кэрролл. В  этом  году ровно 150 лет со  дня  издания  знаменитой   волшебной  сказки.
                Для  театрального  режиссера,  который  готовил    в Лондоне  постановку  на  сцене  театра,  Кэрролл  написал: «Алиса  в  моем  воображении? Любящая – это, прежде всего: любящая  и  нежная,  как лань  и любящая,  как  собака (простите  прозаическое сравнение,  но я  не знаю  на  земле  любви  чище  и совершенней)  и  любопытная  и  жизнерадостная,  когда  весь мир  нов  и  прекрасен» (1,стр. 9) 
                На  русском  языке  студия  Мелодия  выпустила  2  грампластинки  в  1976 году  и   радиопьеса «Алиса  в стране  чудес»  зазвучали  для  детей  и  взрослых.
                Олег Григорьевич  Герасимов  (1929  -  1997)декан  актерского факультета МХАТ,  задумавший  инсценировку,  предложил  именно Высоцкому написать все  песни,  и гармония, рожденная  поэтом,  слова  и  мелодии,  сотворили   чудо,  пронзительно  ожили  все  герои  постановки.      
Это  СЕЛФИ   Владимира  Высоцкого (3), яркое  концентрированное     выражение  творческого  потенциала.   Английское  название  портрета   самого  себя   поможет  лучше услышать  сегодня  поэта, прожившего   на   земле   всего  сорок  два  года  (1938 – 1980). Его  песни  при  жизни   не  издавались,    в  печати  не  было   ни  одного  стихотворения.
                В  грампластинке  автор исполнил сам  всего  три  песни.
                Песня  орленка  Эда  не  было  в  начальном  сценарии,  его  привнес  поэт в 1973, когда  рождался  дискоспектакль. «Таких  имен  в  помине   нет, Какой – то  бред - Орленок  Эд.…Но  Эд – не  сокращение, О  нет! – не  упрощение,  А  Эд,  прошу прощения,  Скорее  обобщение. Для  легкости  общения  -  Ни  более,  ни  менее»  Прислушаемся  к  этой  просьбе    очень  популярного  барда.
                Песня  Попугая  «Послушайте все – ого – го!  Эге – гей!  меня, Попугая – пирата  морей!» только сам  автор  своим  неповторимым   голосом  мог  выразить   характер   так  блестяще.
                Марш  Антиподов: «Когда  провалишься  сквозь землю  от  стыда,
                И  поклянешься  - провалиться  мне на  месте!
                И станет  трудно,  если  попадешь туда,
                А  мы  уж встретим   по  закону, честь  по  чести!
Мы  - Антиподы, мы  здесь  живем!
У нас  тут анти – анти – антиординаты.
Стоим  на  пятках  твердо мы  и  на  своем,
Кто  не  на  пятках, те -  антипяты!»
                Остросоциальный  смысл,   сарказм, мастерские  образы  -  сложились  в  неповторяемую    песню,  её  повторяли на  улицах.   Окуджава,  признанный  поэт  и  бард отозвался  высокой   оценкой,  цитированием  «страны  чудес». Магнитофонные  записи  многих  выступлений  Высоцкого на концертных  площадках    стадионов   и   студенческих  залов   оказались  в каждом  доме  большой  страны.
                В  песне  «Про  королевское  шествие»:
- Нет- нет,  у  народа  не  трудная  роль –
Упасть на  колени – какая  проблема!
За  все отвечает Король,
А  коль не Король,  ну  тогда – Королева!
Падайте лицами  вниз,  вниз,
Вам  это право  дано,
Перед  королем  падайте ниц
В  слякоть и грязь – все  равно».
                Характер  Королевы  не  меняется, она  участвует  в  разных  событиях с одним  и  тем  же  приговором: «Отрубить голову !», никаких  обсуждений,  сперва  приговор,  посовещаются  потом…



                Легко  запоминающиеся  строки,  атмосфера  бесконечного  кино,  повторяющегося  во  сне  и  наяву. А  как  образно  поэт  рассказывает  Алисе  об  обиженном  времени!
                «Но.. Плохо  за часами  наблюдали        счастливые,
                И  напрасно время  замедляли              трусливые,
                Торопили  время,  понукали                крикливые
                Без  причины  время  убивали              ленивые»

Яркая  мысль,  прозрение  среди  будней  - смотрите,  время  от  нас  зависит,  оно  участник  нашей   жизни! У  поэта  рождаются  сказочные  аллегории  -  колёса   самого  Времени,  которому  только  человек  поможет!

                «Смажь  колеса  Времени –
                Не  для  первой премии, -
                Ему  ведь очень  больно  от  тренья!
                Обижать  не  следует Время –
                Плохо  и  тоскливо жить без Времени»

                У  Маяковского  встреча  с Солнцем  полна  оптимизма, какого – то товарищеского веселого отношения  к великому  светилу, а  бард  Высоцкий  слышит  ритм  гитары,  режиссура  песни  выстраивает  эпическое  размышление.
Горечь  проникла  в   заключение  -  к  человеку  пришла  тоска.
                Другое,  фантастически  небывалое   настроение  в  сцене  чаепития.  «Возле  дома  под  деревом  был накрыт к  чаю стол: Шляпа  и Заяц  пили  чай и  разговаривали,  опираясь на  спящую Соню. Стол  был  очень большой и  весь  уставлен  посудой,  вся  троица  теснилась  в  уголке,  на  самом  краю,  но закричали Алисе «Мест  нет!»»  Часы,  которые достал  Шляпа  из  кармашка, остановились на  цифре 5 ,  время пить  чай! Гости  пересаживаются  вокруг  неподвижных  часов! Вот  какой  обычай  англичане  установили в  стране, много  лет   читая  и  обсуждая  сказку Кэрролла
                Продолжение  неразгаданных  тайн   в песне  «Возвращение Алисы домой» о  том, что  не  все  еще  она  разглядела  в  этой  сказочной   стране: «А? Э! Так – то, дружок, В этом – то  всё  дело»
                Алиса  -  высокое доверенное  лицо  автора,  так  придумал в английском  первоисточнике  ее  создатель,  Льюис Кэрролл, в  её  возрасте  окружающий   мир делится  тайнами  и  она  соучастница  всех  открытий.   Слово,  найденное  мужчиной, она,  будущая  хозяйка  своего  дома, очаровательно пробует  на  звук, весело  обыгрывает.   Жизнь  продолжается  по  традициям  дома,  семьи каким  бы  ни  было  её  окружение. В  любом  общении  вежливая  и  воспитанная  Алиса  достойна   главного отличия  планеты   -  Жизни  на  Земле. Мышь  не  будет  отдавать   приказы человеку, кошка  Динка  не  будет   ею  командовать. В  доме  Кролика,  в доме  Герцогини  замечательны  её  спокойствие,  доброжелательность.  Смышленый  подросток  с  ярким  воображением  сочувствует  чеширскому  коту,  когда   он  решил исчезнуть,  чтобы   не  выполнять  приказ  королевы,   знавшей  только   один  способ  решения   проблем  -  отрубить  голову!     А  голова   чеширского  кота стала  бледнеть и таять. 

                Марина   Влади,  создавшая  в  кино  неувядаемый  образ волшебницы  по  купринской  повести «Олеся»,  почти  три  года  играла  в  радиоспектакле  роль  Алисы в парижской постановке  знаменитого  английского  волшебника,  она  стала  женой  поэта  Высоцкого
                В песне  Кэрролла  «Не  все  понять удастся самому», ведет туда  дорога  творчества  - «В  ней нужно  оказаться»  и  снова  спросить: «Что  остается  от  сказки  потом  -  после того  как ее  рассказали?»
                Неиссякаемый  источник  -    творческий  порыв побуждает  поэта   из  хаоса  и  мучительных  поисков  найти  новые  слова, преобразующие   темноту  и  молчание  в яркий, насыщенный  ритм   «Постою   на  краю…Я  куплет  допою…Я  коней  напою..»  И нет  человека, слушающего  это  признание,  который  остался  бы  равнодушным. Его голос,  этот  надорванный  крик,  переворачивает  сознание,
пробивает  непонимание,  находит   отзвук,  отблеск,  сопереживание.  Каким –то
волшебством  соединяется  с жизнью  каждого  человека, коллективное  сознание неспешно  смотрит  внутрь   и  отзывается   выбросом  в  твоё  сочувствие – ты  обязан  жить по – иному…Гимн  жизни.




















_____________________________________________
1. Кэрролл  Л  «Приключения  Алисы в  стране Чудес» М. Детская  литература  1974,  1975, 1977, 1979
2. Lewis  Carroll  „Alise s Adwentures  Inwonderland”  London  1865
3. Self     -   сущность, сами  свойства  человека..


Рецензии
С интересом прочла Вашу статью, Людмила.
Удивилась, что нет ни одного отзыва.
Получился замечательный "Гимн жизни!"
С уважением, Анжела

Анжела Стальная   24.04.2016 06:48     Заявить о нарушении