Пятая соринка
Всей этой завязью узлов,
В среде сцеплений и расчётов,
В своём уме, но безголов,
Он провожал жену с почётом,
Твердя о равенстве углов.
Как для паденья – отраженья,
От тряпок и священных риз,
Для достиженья – пораженья,
Движенья вверх, покоя вниз.
Шнурка немыслимого код,
Казался множественным бредом,
И что пред ним один уход
Одной жены с одним соседом.
От непосредственной задачи,
Стоявшей прямо перед ним,
И шлейф немыслимой удачи
Уже манил его как нимб.
Меж тем как, сданная в аренду,
Жена бледнела словно мел,
И голос щёлкал, впав в крещендо,
Суля пропажу душ и тел.
И пусть шнурком он варит кашку,
Когда у жизни перебой,
Она приспит с другим Наташку,
С приплодом пусть берёт домой.
И вот, в халате нараспашку,
Но документы все собрав,
Татьяна вниз стащила Сашку,
Который был не очень брав.
И шёл он, медленно ступая,
Одной ногою в башмаке,
И у него не уставая,
Всё жилка билась на виске.
«Уход жены. Уход с работы,
Моя глупа, а твой пророк,
Впервые вижу идиота,
Жену – соседу за шнурок!»
В карманы руки лезли туго,
И он с трудом нашёл ключи,
Потом сказал: «Мирись, подруга!»,
Но Таня шёпотом: «Молчи!»
«Ты всё на свете перепутал,
Ты так запутал свой башмак,
Что, погружённый в эти путы,
Мой математик стал дурак».
Свидетельство о публикации №216041300920