Путь на Босворт. Действие II, картина 2
КОРОЛЬ РИЧАРД III (в сторону).
Не будем медлить и теперь вплотную
Займёмся подготовкой к столкновению
С войсками Генриха Тюдора. Его я ожидаю
Этим летом и должен буду либо уничтожить
Его в битве, либо я потеряю абсолютно всё:
Жизнь, власть, королевство и сторонников
Своих, что будут за меня и Англию сражаться.
А также тех, чья жизнь будет зависеть от моей
Победы, и кто после меня продолжить сможет
Прямую ветвь династии Плантагенетов.
Я знаю, в том решающем сражении
Уже не будет пленных командиров.
Мы оба будем драться беспощадно!
И шайке подлых перебежчиков и отщепенцев,
Что перешли к нему, я жизнь не сохраню.
Я призывал их в Англию вернуться
И обещал прощение и восстановление
В правах имущественных и гражданских.
Они свой выбор сделали, перебежав к Тюдору,
И стали мне врагами. Судьба их будет решена
На поле боя. Насчёт Тюдора я не обольщаюсь.
Если он выиграет решающую битву и трон захватит,
То в Англии наступят такие мрачные и ужасающие
Времена, каких ещё не знали в нашем королевстве!
По всей стране польются реки крови!
Расправам и жестоким, казням здесь конца не будет!
Страшно подумать, что здесь совершится при Тюдоре!
Он ограничит подданных в правах и разорит
Поборами державу. Он всё разрушит, что я создавал,
И клеветою очернит меня, представив в памяти
Потомков лиходеем, тираном, узурпатором престола,
Детоубийцей, извергом – да мало ль кем ещё!
Ведь его друг, мой злейший враг, епископ
Мортон, при нём наветами меня так опорочит,
Что обо мне здесь будут говорить, как о злодее,
Что королевство и престол свой опозорил!
А если вспомнить, что он обо мне наговорил
Во Франции, на заседании Генеральных Штатов,
То можно и не сомневаться, что так будет,
Если на этот раз вторжение Тюдора удачей
Обернётся для него. Поэтому необходимо
Подготовить непрошенным гостям такую встречу,
Чтоб навсегда сюда дорогу позабыли... (Оборачивается к Рэтклиффу.)
Рэтклифф!
РЭТКЛИФФ.
Да, государь!
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Немедленно приказ отдайте флоту,
Чтоб начинали патрулировать проливы.
Чтоб ни одно судёнышко не проскочило!
РЭТКЛИФФ.
Будет исполнено!..
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
По окончании пахотных и посевных работ,
Пусть разошлют по всем провинциям
И графствам королевства уполномоченных
По сбору войск! Пусть набирают воинов
И ополченцев! Кроме того, отправьте
Сообщение Нортумберленду, чтобы он
Собирал войска в Восточном Райдинге
И в Йорке. Я ограничивать его числом
Не буду, чем больше он мне приведёт
Солдат, тем лучше! Сэр Брекенбери
Остаётся в Лондоне с необходимым
Для его защиты гарнизоном. Он также будет
Охранять заложников – Томаса Борчера
И лорда Ньюбери. Если понадобится,
Он мне доставит их на поле битвы.
Кроме того, если возникнет в том
Необходимость, он приведёт из Лондона
И дополнительное войско в несколько
Тысяч человек. Теперь распоряжение
О Плантагенетах младших...
РЭТКЛИФФ.
Я слушаю, милорд...
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Эдуард, граф Уорвик, и графиня Солсбери,
Его сестра, а также Джон, лорд Глостер,
Будут отправлены на север, в Йоркшир,
В замок Шериф Хаттон. На этом всё!..
Ко мне вопросы есть?..
РЭТКЛИФФ.
Нет, государь! Я всё исполню! (Уходит.)
КЕНДАЛЛ (разбирает бумаги).
Милорд, получено письмо от вашей
Матушки, от герцогини Йоркской. (Подаёт письмо.)
КОРОЛЬ РИЧАРД III (прочитав письмо).
Она меня перед походом просит прибыть
К ней в Уилтшир, получить благословение.
КЕНДАЛЛ.
Когда мы покидаем Лондон, государь?..
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
В двадцатых числах мая...
КЕНДАЛЛ.
Что написать мне в Уилтшир, государь?
Вы успеваете проведать герцогиню
Иль вам придётся отказаться от поездки?
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Нет, почему? Я непременно к ней поеду!
Я не хочу её отказом обижать!
КЕНДАЛЛ (в сторону).
Так и запомню. Так и передам всем тем,
Кто пожелает вернуть расположение короля
Через его добрейшую, отзывчивую матушку.
И мне зачтётся её добрая услуга... (К королю.)
Какие будут поручения, милорд,
По подготовке к вашему отъезду?
КОРОЛЬ РИЧАРД III (подаёт документ).
Вот список дел. Перепишите и распорядитесь
Разослать по службам и по назначениям. (Даёт ещё несколько свитков.)
А эти документы зарегистрируйте и принесите
Мне на подпись. Я буду в фехтовальном зале...
Уходит.
Читать дальше:http://www.proza.ru/2016/04/14/1937
Свидетельство о публикации №216041400188