3. В ожидании Нэо

- Я тебя тоже люблю, Нэо…
Она впервые произнесла его имя. Оно оказалось таким приятным и звучным, что хотелось произносить его снова и снова!
- Нам нельзя постоянно встречаться в этом доме. Слишком много посторонних. Кио быстро узнает о наших встречах. Поэтому я буду присылать тебе записки. Каждый третий день оставляй свое окно открытым. Я буду подсылать к твоему дому одного мальчугана, который будет забрасывать мои письма в твое окно. Если он каждый день будет приходить в твой дом, это будет подозрительно. Ты согласна со мной?
- Да, конечно, я буду открывать окно, - она продолжала улыбаться.
Было сложно сдерживать свои чувства, тем более в его присутствии.
Чуть позже они нежно простились, и Маи направилась к дому. Настроение ее изменилось. И когда Кио пришел домой, он просто не узнал свою жену. Она пела и кружилась в танце. Она улыбалась ему и разговаривала с ним. Она спрашивала его о делах и работе, о пагоде и людях. Это было чудо! Кио так обрадовало происходящее, что на следующий день он отправился к Ичиро.
- Господин, отец, - начал Кио, - я пришел в твой дом с добрыми вестями.
Молодой человек святился от счастья:
- Мне кажется Маи открылась, она увидела меня и окружающий мир!
- Что ты говоришь, сынок! – Ичиро не мог поверить этим словам от счастья, - как ты понял это?
- Вчера, когда я пришел домой с работы, Маи порадовала меня своей улыбкой!
- Не может быть! Небо услышало мои молитвы… Ооо, мальчик мой, я буду продолжать молиться за вас. Ты только не дави на нее. Быть может и верно скоро девочка моя заживет обычной жизнью и порадует отца на старости лет.
Ичиро с Кио были так рады открывшимся радостям Маи, что совсем не замечали того, что каждый третий день в комнату новобрачных прилетал камушек, а потом молодая жена пропадала из дому.
Так прошло три месяца. Осень полностью стала захватывать территории побережья. Маи сидела в своей комнате и смотрелась в зеркало. Она осторожно поглаживала свой живот и тихо улыбалась чему-то. Во чреве ее зародилась жизнь. Маленькая, крохотная жизнь, плод любви. Жаль лишь, что родной отец не увидит, как это существо будет развиваться в ее теле. Нэо уехал за границу по своим рабочим делам на ближайший год, да и сама Маи не была готова сообщить ему эту новость. Она только представляла себе, как он зацелует ее, прижмет к себе и будет приходить сюда каждый день, чтобы посмотреть на это дитя. Она даже перестала думать о том, что подумает Кио, отец, жена Нэо и другие. Ей было все равно. Ведь нет счастливее женщины, чем та, что ждет ребенка от любимого мужчины.
Все эти месяцы Кио дрожал над Маи. Следил за каждым ее шагом. Он очень ждал этого ребенка. Ведь он будет рожден от любимой женщины…
И вот настал тот долгожданный момент деторождения. Кио и господин Ичиро не могли найти себе место. Они сильно нервничали, ведь много страхов у мужчин потерять любимую женщину, дочь, ребенка или внука.
Кормилица Амэя держала Маи за руку во время родов. Женщина никогда не покидала свою малютку и вот теперь принимает ее роды. Маи тужилась и старалась изо всех сил  не кричать и думать только лишь о ребенке и о Нэо, который вот-вот приедет и все изменится.
Еще мгновение и все!
Амэя взяла на руки ребенка и с нежность произнесла:
- Девочка. Нежная красавица, как мама.
- Девочка, - шептала Маи, - моя девочка…
У молодой женщины совсем не оставалась сил, но она прижала малютку к груди и ласково поцеловала:
- Я назову тебя в честь свой матери – Мика…
- Пора девочку показать родным, - сказала Амэя и забрала ребенка.
Кио и Ичиро подскочили с кресел, когда в дверном проходе появилась кормилица Маи.
- Как моя дочь? – воскликнул отец.
- Как мой малыш? – расспрашивал муж.
- Все в порядке с вашими девочками, - с улыбкой ответила Амэя.
- Девочками? – спросил Кио.
- Да, господин, девочками. Наша Маи подарила нам еще один цветок – Мику.
- О, боги! Дайте мне подержать ее на руках!
- Будьте осторожны, господин, она нежна и хрупка.
Кио радостно разглядывал дочь, целовал ее щечки и ручки, а пожилой Ичиро грустно смотрел на внучку. Зачем она назвала ее Микой? Мужчине совсем не хотелось больше никого терять, а теперь снова смотреть на растущую деву, так походящую на мать и на самую любимую женщину Ичиро – на мать Маи.
- Надеюсь, дитя, тебя ждет иная судьба, - с грустью произнес старик и принял на руки новорожденную внучку.
Прошел месяц и стало известно, что Нэо возвратился домой. Кио отправил ему письмо с приглашением посетить их с Маи дом, дабы познакомиться со своей крохотной племянницей. Брат с семьей охотно принял приглашение. И вечером все собрались за большим семейным столом. Маи святилась от счастья. Она старалась спрятать глаза, ибо они предательски выдавали ее. Когда Нэо взял в руки «племянницу», сердце Маи бешено застучало.
- Какая красавица! Кио, а я и не знал, что ты способен породить такой прекрасный цветок!
- Брат мой, я сам не подозревал в себе такие таланты, - отшучивался Кио.


Рецензии