Сэйра. Глава 2
Повинуясь давнишней привычке, я принял снотворное – дань, которую я платил своему неизбывному желанию поскорее отрешиться от неизменно угнетающей меня действительности и погрузиться в целительный сон. Но снотворное, безотказно действовавшее на «старом» континенте, оказалось совершенно бесполезным здесь – легкая сонливость скоро сошла на нет, оставляя лишь непреодолимое чувство безвозвратно потерянной ночи. Сон не шел. Более всего раздражал странный звук, который – я готов был поклясться – я слышал первый раз в своей жизни. Даже не сам звук – но природа этого звука – никак не давали мне покоя. Он был похож на плеск падающих капель из протекающего крана. И, каким бы ни был уставшим, я встал с постели и прошелся по всему дому – но все краны были идеально закрыты, и ни одна капля не нарушала тишины… Я накинул халат и вышел на двор. Стрекотание сверчков в траве прервалось, едва я оказался снаружи – эти стеснительные насекомые очень чувствительны к появлению постороннего. Наступила полная тишина. Над головой сияли яркие звезды – созвездия Веги, Сириуса, Альдебарана…
Ночной воздух был наполнен упоительными ароматами незнакомых мне трав и растений… Впервые – впервые в своей жизни я осознал, что Земля – это часть Великого Космоса – настолько близко придвинулись ко мне доселе неведомые звезды… Я простоял на крыльце довольно долго – ночная прохлада дала о себе знать, и я ощутил легкий озноб – и желание поскорее вернуться в теплую постель. Постояв еще немного, зевнув, я решил вернуться домой…. И вдруг раздался снова этот странный звук – и уже настолько явственно и настолько близко, что упустить природу его появления было невозможно. Я сошел с крыльца и, пройдя пару десятков метров, оказался на берегу маленького пруда, сплошь заросшего кувшинками и водяными лилиями. Картина была совершенно ирреальной – я, пересекший воды Великого Океана, стоял у кромки странного водоема, и Вселенная внимала чуть слышным звукам, исходящим из застойных вод. И вспомнились мне стихи прекрасного поэта Джеймса Элрой Флеккера:
Нежна, прохладна ночи сень,
И ветерок рябит бассейн…
Я остужу ладонь слегка
Воды прохладой и песка.
И помолюсь во мглу небес,
Чтоб смежили мне очи здесь…
Далече, в миллионах миль,
Сверкает звезд ночная пыль
Кувшинками. И звездный рой
Играет с рыбкой золотой. *)
Да, звук, который мне мешал заснуть, был плесканием рыбок, плавающих в пруду… Да благословит Господь ту землю, в которой единственный звук, нарушающий ночную тишину – это плескание рыбок в пруду…
Я вернулся в дом, и, завернувшись в пуховое одеяло, стал засыпать… Перед глазами долго мелькали кучевые облака, плывущие над Атлантикой, и разноцветные разделы полей, а также излучины рек американского континента, изгибы которых впоследствии я запомнил почти наизусть.
_______
*) Джеймс Элрой Флеккекр "Фонтаны". Перевод автора.
<--- http://www.proza.ru/2016/04/15/1802
Свидетельство о публикации №216041800108
С уважением. Евгения
Евгения Казанджиду 01.07.2021 23:22 Заявить о нарушении