9. Оригиналы итальянских мастеров

Д'Эбре на деньги королевы он скупает в Версале оригиналы итальянских мастеров. Гизы узнают о извращенных преступлениях королевского дома Медичи, которые заставляют художников для своих роскошных картин убивать или пытать натурщиков. За эту тайну Гизы покупают у короля жизнь Д'Эбре де Гиза.


ОРИГИНАЛЫ ИТАЛЬЯНСКИХ МАСТЕРОВ

Анна, жена Людовика была необычайно хороша в свои "за 50". Балы и развлечения укрупнили ее фигуры благодаря изысканной французской кухне миловидным полным здоровьем. Она почти влетела в свои комнаты, окруженная офицерами гвардии, молодыми французами, и упала на диван. Рюши и кружева бального платья вспорхнули и рассыпались по мягкой обивке. Довольное смеющееся лицо, как протуберанцы, овивали выбившиеся из прически золотистые пряди.
- Ну, - заявила она, обращаясь к молодому иностранцу, - Вы ревнуете меня?
- Нет, Анна. - Совершенно без улыбки ответил тот.
Королева засмеялась еще пуще.
- Вот это удивительно! Я пожалую Вам пять тысяч! Купите себе что-нибудь из картин.
- Благодарю.
- И Вы примете деньги? Ваш друг любит меня...
- Мне это безразлично.
Аристократ бесстрастно взирал на красоту королевы. Вы даете мне деньги, и я уже хочу потратить их.
- А, знаю, в моем салоне Вы нашли себе новую картину? - Анна проницательно посмотрела на своего гостя.
Её нечеловеческая подозрительность не находила себе пищи в лице этого Лорда. И когда такая редкость случалась, она могла позволить себе настоящую дружбу.
- Я служу Вам, Ваше Величество... Но никто не запрещал мне изменять Вам любовью к искусству, - дипломат и коммерсант, молодой Д'Эбре наконец улыбнулся.
В художественном салоне едва ощутимо пахло свежими красками, растворителем и эмалью. Картины были расположены в две-три аллеи на мольбертах среди бордовых с позолотой штофных шелковых стен обширной дорогой комнаты, примыкавшей к жилым покоям Версаля. Гости прохаживались между мольбертами, рассматривая работы новых мастеров. Д'Эбре остановился в дальнем углу напротив позолоченных белых дверей, раскрытых в голубое пространство смежной комнаты. Так просматривалась вся галерея, и можно было увидеть заранее, вздумай Анна посетить их. Теперь он мог полностью сосредоточиться на картинах, своей почти единственной страсти. Сегодня он пришел за "итальянцем", взрывы кровавых шелков и лазоревые цветы меж ними на его полотне поразили его сердце и воображение... "Где он брал краски, в Китае?" Это было невозможно создать рукотворно, почти невозможно. Когда он всматривался в картину, то погружался в состояние наркотического бреда, словно проваливался в эту атмосферу, в этот воздух внутри рамы. Автор был неизвестен, но его мастерство вызывало озноб, и заставляло пальцы дрожать в возбуждении от желания обладать этой редкостью. Версаль не был пансионом для благородных девиц, в нем не ставились медицинские опыты, как в Сорбонне, не был он казармами для офицеров, или офисами для царских чиновников. В его подвалы не хоронили золото из пыточных, его не сносили и почти не переделывали. Не был он и монастырем. Но в его горделивых фасадах, как музыка, звучала история нации, мировая история, потому что он был хранилищем и распространителем мировой культуры, искусства и живописи.
Красота Версаля базируется на сложности опыта коронации, и тех событий которые следуют после. Но есть вход для короля и королевы. Ход ферзём в границах поля - учебная программа. Дамон-корт версальских веерных ансамблей парка и анфилады прекрасных комнат павильонов сложная структура-лабиринт. Кто-то здесь, кажется, был найден мёртвым - сам Людовик и виновником оказался тот самый человек, забегая вперёд повествования. Это и означало исчезновение загадочного незнакомца Луизы в венце из лилий белоснежных. Кажется, это сам Джиакомо, но так много похожих красавцев в то время приехало из Испании, конкистадоров. Версальская ложа подобна амфитеатру, и Луиза оказывается свидетелем двух убийств. Эта и подобная мистика - запечатлена в зерцаниях парка ночью. Слабонервные удаляются с поля зрелищ, чреватых потрясениями. Незнакомец не раскрыл себя Луизе ибо не желает быть узнанным. Но эта книга о Джиакомо, и он надевал "венец-из-лилий" иногда.
Случаи потрясающей красоты объективны только в своих условностях, Луиза увидела волшебника Игоря Каркарова, в общей субъективной сложности, а значит Анна прелестная королева его подруга Бесс-арабика.
Владилен Дашков граф Соммерсет друг и племянник знаменитого волшба.
"Фламандская доска" карнавальная историческая ночь с фигурами танцевальных парочек Версаля. Картина в стиле Рембранта на флористическую тему - фишка фламандских живописцев. Фраза Анны Дафники "снимите вуаль с полотна, мне хочется рассмотреть подробности" - классическая. Ответ: "вуаль нарисована, миледи". С тех пор Анна перестала интересоваться живописью, а только художниками, стало быть узнала себя под вуалью. "Что за модель на портрете?" - её настоящий вопрос. Ответ - Джиаконда Оритоза. Вдовствующая королева Анна доживала прошлый роман с интригующей лёгкостью. Она редко виделась с луи-Филипом, дофин же принял считать Анну королевой-матерью. Дипломат князь Орсино Соммерсет вообще не желал принимать участия в жизни королевской семьи Франции пост-людовиканства.
Жила в некотором Провансе каталонка Сильвандир. Она имела все основания считаться Тёмной леди шекспировских Сонетов. Того оригинала, что сочинил "Веселый Роджер". Роже был зачат от римлянки и считался наполовину итальянцем. Она была дочерью некой Эмилии Ланьер, и эта дама тоже претендует на знатный поэтический титул. Нрав итальянок всем известно бурный. И "Буря" житейская история волшебной шекспировской строки. Эти дамы и сам мастер поэзии были из страны, что называлась Пиранези. Шекспир фамилия древняя, как Борджия, Медичи, Строции, Капулетти. Род Пиранези был славен своими приёмами, которые назывались эпикуры. Подлиное авторство принадлежало некоему царю Лир, но он как известно был безумен, а дочерей было трое. Их имена стёрло Эгейское море, но рассказывают от трёх принцессах Катарине, Каролине и Фантагеро. Третья настоящий мальчишка, поэтому далее в шекспировской строфе "Винсдорских насмешниц" звучат две дочери Катарина и Офелия. Катарина выходит за короля Артура. Это сказания и были, что и полагают культурологически основой произведений, стихи, фразеологизмы и пьеса возникают на грани ассоциативной памяти. Есть также история, о том что пьесы и фабулы произведений Шекспира поведаны Аполлону нимфой и музой Эхо, которая в прошлом была несчастной Эвридикой, возлюбленной Орфея. Три библейские дочери это Лотиада. Лот безумный царь Лир, или его прототипия.
Князь Орсино Соммерсет знал о характере Эвридики Катарины и поэтому избрал возлюбленной прекрасную Оливию, дочь Ноя. Это столь древние апологии. И был пленён Виолой, которая к несчастью к тому времени стала нимфа Каллипсо, нимфа тоже сорванец-бой, и лирика Шекспира Пиранези тянется к пьесе "12 ночь". Произведения Шекспира были для закрытого и сугубо мужского круга чтения. Публичные постановки пьес предназначплись только королеве. И она не долго думая в своём литературном клубе "Агеопаг" причислила себя к сану ещё и Тёмной Леди. Эта старческая болезнь придурковатой никому не нужной бабки вызывала язвительный хохот Луизы де Гиз и её друзей и приятелей братьев. Бурита ярких шуток и потех над этой старой дамой была ежечасной забавой голубоватых молодцов, благо что они все были французы, и чуть не привела к войне государств, и так не дружественных. Но такова лирика Шекспира, она вызывает смех комедийной огранкой.

"Железная выгода" (перевод "Carte Postale")
Здравь металлический доход
Для дома льёт под Свет Лампад,
От Евы до Албанских голт
Гляжу на Вифлиемский сад.
Здравь, ибо то Лей-деВалей
Иль ландыш в травнике зовёт;
Хроном стучит среди теней
И снит их царедворский ход.

Дом Медичи управляет королевствами Европы, также он называется мажордом. Леди Медичи носят стойкий двуколор бардо на черном. Так выглядят сейчас оригиналы итальанских мастеров - гуща зелени и лаванда исчерпаны, но при этом их шарм возрастает.

продолжение следует...


Рецензии