Запертый в гробу

16+

   Мистер Саливан проснулся в гробу. В самом настоящем добротном деревянном  гробу с бархатной обивкой и плотно подогнанной крышкой.
   — А, чтоб тебя! — закричал он, начав барабанить по крышке и стенкам своими
пухлыми кулачками.
   Но никто не отзывался, никто не спешил на помощь. Майк Саливан начал кричать еще громче и... проснулся. Мужчина пришел в себя среди гробов, разумеется, ведь он был владельцем похоронного бюро в небольшом городке.
   — Опять этот сон! — удивленно и рассерженно пробормотал Майк.
   Кошмар попахивал новой консультацией у психотерапевта, что стоило недешево, а
мистер Саливан не любил тратить деньги зря. 
   Этот проклятый сон начал сниться ему в пять лет и с тех пор временами повторялся. Виной всему было посещение им в детстве похоронной лавки старого Билла Доукинса. Мать тогда зашла туда зачем-то вместе с маленьким Майком. Она поставила на пол рядом с крышками гробов корзинку с яйцами и завела с Доукинсом и его женой, помогавшей супругу вести дела, неспешный разговор. Мальчик, конечно, знал, что такое смерть и похороны, но настолько близко еще не видел ни погребальных принадлежностей, ни покойников. А в помещении как раз стояла домовина, готовая к отправлению на отпевание в местную часовенку.
   Крышка гроба была приоткрыта — миссис Доукинс, вероятно, закончила еще не все приготовления, либо просто забыла ее прикрыть. Майк, дрожа от любопытства и страха, оглянулся на мать — та на него не смотрела, как и хозяева лавки, и сдвинул крышку настолько, что смог увидеть внутри маленького мальчика чуть постарше себя, который, как ему показалось, крепко спал. Мертвым ребенок не выглядел, у него даже щечки были румяными.
   — Мама! Мама! Они положили в гроб живого мальчика! — закричал Майк. — Мама!
Мама! Он просто спит, а они хотят похоронить его!
   У юного Саливана началась истерика. Перепуганная мать вытащила его на улицу, забыв про корзинку, и, рыдающего, принесла на руках домой.
   К ночи у Майка начался жар, он бредил, кричал, чтобы мальчика не закапывали, чтобы разбудили и достали из гроба. Мать не отходила от сына ни на шаг. Отец периодически наведывался в его спальню, он был очень рассержен и ворчал на жену:
   — Зачем ты только пошла в эту лавку, мальчонка теперь еле жив от страха!
   Мать заливалась слезами:
   — Прости, милый, я просто хотела поздравить Сару Доукинс с именинами!
   Жар у Майка прошел на следующий вечер, тогда же первый раз приснился кошмар. Он будто бы проснулся в своей комнате в кромешной темноте. Родителей рядом не оказалось. Он пытался встать с кровати, но не мог, потому что его руки и ноги упирались в какие-то преграды. Саливан ощупал пространство вокруг себя и понял, что лежит в гробу, а вокруг него — только шлифованные доски и дешевая обивка. Все точно так же, как в домовине того мальчика. Майкл кричал, стуча по крышке: "Откройте! Вы меня тоже похоронили, а я спал! Я живой!" Он стучал все яростнее, кричал все громче... И проснулся в холодном поту.
   С тех пор этот сон стал его зловещим ночным спутником.
   Когда ему исполнилось восемнадцать лет, он устроился на работу в небольшой магазин и собрался жениться на прекрасной девушке по имени Бетти Эн. Она видела его подавленность и измученный вид по утрам и все-таки заставила парня признаться, в чем дело. Когда он ей рассказал о кошмарах, она уговорила его поехать в соседний город и проконсультироваться с психиатром. Майк тогда посчитал подобное предложение позором, он ведь не псих, просто плохо спит! Но Бетти была так настойчива и ласкова одновременно, что все же смогла уговорить жениха.
   Вопреки его ожиданиям, его вовсе не заперли в комнате с мягкими стенами, а отправили к другому врачу — психотерапевту. Тот внимательно выслушал его и сказал, что может посоветовать лишь одно — вышибить клин клином.
   — То есть, на самом деле полежать в гробу? - вздрогнул парень.
   — Нет, ну что вы. Я советую вам устроиться в похоронную лавку. Постепенно вы поймете, что живыми людей никто не хоронит, и, возможно, ваш кошмар ставит вас в покое. Может быть, вы даже сделаете неплохой бизнес на своем страхе, как Уолт Дисней. Знаете, ходит байка о том, что он боялся мышей, и психолог
посоветовал ему обратить это себе на пользу — зарабатывать деньги на мышах,
что, якобы, подтолкнуло его к идее создания образа Микки Мауса.
   — Но я-то не Уолт Дисней! — простонал Майкл.
   Однако сны становились все ярче, а Бетти грозилась расторгнуть помолвку, поэтому он, закусив губу, отправился в похоронную лавку Доукиносов, которую обходил стороной все эти годы. Какого же было его удивление, когда он узнал, что почтенные муж с женой давно уехали из городка и, по слухам, умерли в какой-то деревеньке, а их бизнес купил мистер О'Тули. Это был полноватый представительный господин с прилизанной рыжей шевелюрой и густыми усами.
   Он всегда носил рубашки пастельных тонов и строгую черную жилетку со множеством карманов, в которых держал и рулетку, и ручку, и карандаш, и часы, и несколько купюр. И вообще, казалось, что там найдется все, что угодно. Рой О'Тули с подозрением посмотрел на молодого человека, который с ужасом озирался по сторонам в его лавке и заикающимся голосом спрашивал о вакансиях.
   — Нет у меня для тебя работы, парень! — отрезал он, выпроваживая странного малого за порог.
   Но тот оказался настойчив. Майк прибегал каждое утро. Казалось, что он не спал ночи напролет, настолько выглядел изможденным, и предлагал даже мести полы бесплатно, лишь бы его допустили к делу гробовщика!   
   Через неделю мистер Рой сдался, он взял юнца на работу, для начала назначив ему смехотворное жалование. Но вскоре он понял, что Майкл работает не за страх, а за совесть. Он очень быстро выучился ремеслу гробовщика, а за лавкой следил так, как даже сам О'Тули поленился бы. И, кроме того, он всегда был очень тактичен с клиентами, всегда умел подобрать для каждого нужное слово, а дело это было очень непростое.
   Вскоре Майк стал получать хорошее вознаграждение, женился, а через несколько лет открыл свое собственное похоронное бюро на другом конце города. Но он не долго конкурировал с мистером Роем. За прошедшее время тот очень сдал, а без помощника дела его шли все хуже. В итоге он упросил Саливана купить лавку. Майк тут же взял его к себе управляющим, а, когда О'Тули совсем состарился, перевел на должность охранника, но с очень хорошим окладом.
   Охранник мистер Рой был главным лицом в конторе Саливана. Он, хоть и занимал столь низкий пост, но всегда все знал о делах бюро, давал дельные советы гробовщикам и другим работникам и был поистине незаменим. Майк очень ценил его, и ему порой было проще уволить молоденькую секретаршу, которая прибегала к нему с криками: "Почему этот старый болван учит меня, как общаться с клиентами?", нежели сделать замечание мистеру О'Тули, который, к тому же, обычно оказывался прав. Пожилой джентльмен стал своеобразным символом похоронного бюро и его хранителем. Кошмары уже давно не мучили Саливана, и он был вполне счастлив.
   Детей у них с Бетти не было, и он, откровенно говоря, был рад этому — другие только жаловались на своих отпрысков: у кого дочь забеременела от голодранца, у кого сын-оболтус не хотел работать, а у кого и вовсе выросли детки и уехали в большой город, оставив стариков одних, без помощи. Ему такого "счастья" не требовалось. Майку было шестьдесят пять, но он еще превосходно держался и полагался только на себя самого. Да еще на жену. Та, к слову сказать, всем его устраивала, но с годами стала настолько черствой, что, когда он приходил домой и жаловался ей на тяготы дня, то иногда мог начать сомневаться, слышит ли она его вообще. Но Бетти Эн кивала головой, значит, все же слушала, однако эмоций или сочувствия она уже давно не выражала. А что он хотел после почти полувекового пребывания вместе?
   В том, что дети — это не сахар, Майк убедился и на примере своего племянника Чарльза. Это был тридцатилетний сын родной сестры Бетти Эн, Дороти, которая уже около десяти лет пребывала на небесах, как и ее муж.
   Чарли, осиротев, поначалу подался в ближайший крупный город, как все местные молодые люди, но что-то у него там не получилось, и он вернулся в родительский дом. Снял доски с окон, починил веранду и стал жить, только работать не особо стремился. Поменяв несколько мест, он, наконец, решил, что созрел для работы гробовщика. Но дядя Майк не собирался составлять ему протекцию. Конечно, он принял Чарльза в свое бюро, но на должность простого помощника мастера с не очень большим окладом, и поручил его заботам мистера Роя. Однако, Чарли не старался продвинуться по службе: хамил клиентам, приставал к сотрудницам, иногда довольно успешно, и избегал присмотра О'Тули, либо спорил с ним.
   Вот и сейчас Майкл поджидал оболтуса, чтобы серьезно поговорить с ним, но задремал. Неужели он стареет? Мистер Саливан отогнал от себя эту мысль и решил пойти домой, так как чувствовал себя совершенно разбитым. Утром он проснулся от собственных криков — кошмар про гроб снова вернулся! Бетти, конечно, была уже не так обеспокоена, как перед их свадьбой. Она, чуть заботливо погладив мужа по плечу, мягко произнесла:
   — Дорогой, тебе пора обратиться к доктору. В прошлый раз он тебе славно помог.
   — Конечно, милая, — мистер Саливан чмокнул жену в морщинистую щечку и
отправился на работу.
   Но при мысли о похоронном бюро на него напала необъяснимая дрожь. Он развернулся прямо у въезда на небольшую стоянку и поехал в соседний город. Конечно, клиника за эти годы исчезла с лица земли, зато вместо нее открылось несколько новых и целый центр психологической помощи, вдобавок. Майк вошел в помещение через огромные двери из стекла и металла и, глядя на хорошенькую девушку, сидящую за монитором на ресепшн, подумал, что только их маленького городка прогресс почти не коснулся.
   — Что желаете?
   — Мне нужна консультация психолога...
   — Конечно, прошу Вас подождать несколько минут. Пройдите, пожалуйста, налево. Там у нас зона отдыха. Принести вам кофе?
   — Нет, что ты милая, спасибо, — Майкл вздохнул и присел в удобное кожаное
   кресло, думая о том, не начать ли предлагать кофе своим заказчикам.
   — Мистер... — над ним склонилась блондинка в коротеньком халатике, вылитая
киноактриса.
   — Майк Саливан.
   — Мистер Саливан, прошу Вас пройти в кабинет врача, — она обворожительно
   улыбнулась, и он на секундочку ощутил себя чуть более счастливым.
   Его провели в просторное помещение с фонтанчиком и удобной мягкой кушеткой. Доктор — довольно молодой, чересчур ухоженный мужчина, склонился над ним и елейным голосом начал расспрашивать о его проблемах. Выслушав мистера Саливана, он поглядел в блокнот, в котом делал пометки во время рассказа Майка, и подытожил:
   — В принципе, ваша проблема ясна. Вы слишком много работаете. Стресс стал
причиной того, что ваши кошмары вернулись к вам. Я пропишу вам таблетки,
это очень легкое и безопасное успокоительное. Кроме того, советую купить
успокаивающие фито-чаи в нашем магазинчике. Он находится в здании центра,
тут же на первом этаже. Вот тут я напишу название сборов... Также попробуйте
контролировать свои сновидения. Если вам опять покажется, что вы проснулись
в гробу, просто говорите себе: "Это сон, сон, сон, я просто сплю, я в своей
постели, а вовсе не в гробу!" Не пугайтесь и не кричите. Попробуйте представить,
что вы спокойно лежите в собственной кровати, в полной безопасности. Просто
думайте об этом. Если вы будете следовать этим рекомендациям, вам должно
стать лучше. Я запишу вас на повторный прием через неделю. А сейчас,
пожалуйста, оплатите консультацию в кассе. Всего доброго, мистер Саливан.
   Вечером Майкл принял пару таблеток, запив их кружкой на редкость мерзкого травяного чая, такого вяжущего, что мужчина с гримасой поставил кружку на столик
возле кровати и не стал допивать. Проснулся он от своих криков, сшиб емкость с недопитым чаем, облился. Куски фарфора разлетелись по ковру.
   — Чертовы доктора! — пробормотал Саливан. 
   Дурные сны мучили его всю последующую неделю, ему никак не удавалось заставить себя поверить, что все, что он видит — всего лишь сон. Он каждый раз реально ощущал, что проснулся в гробу. После этих кошмаров ему совершенно расхотелось ходить на работу, она ему больше не помогала! Он сидел целыми днями дома, уставившись в телевизор. На улице делать было нечего, время шло к Новому Году. Снаружи бушевал ветер и лежали нешуточные сугробы. Но ему было лень лезть на крышу и сбрасывать снег. Он глотал все больше таблеток, давился чаем и с ужасом ждал ночи. Машину в таком состоянии он тоже не мог водить, поэтому на повторный прием к доктору не поехал. На вечеринку в честь зимних каникул (правда, со спецификой его работы, праздники были чисто символическими) его отвез племянник. Майкл, по привычке, проглотил несколько пилюль. Он не собирался принимать еще и алкоголь после лекарств, но Чарли уговорил его. Парень был так ласков и обходителен, так упрашивал родственника не обижать коллектив и выпить со всеми пару рюмочек, что Саливан даже сам не заметил, как захмелел.
   Майкл проснулся в гробу.
   — Ну нет, опять! — сказал он себе и вдруг понял, что совсем не чувствует привычного страха. — Я же сплю, и мне это просто снится!
   Он успешно убедил себя, что ничего пугающего не происходит и полностью успокоился. На всякий случай Саливан попытался приподнять крышку, но она, конечно же, не поддалась. Все правильно - так обычно и было в его кошмарах. Только теперь Майкл был хитрее своего страха. Он не стал кричать, тратить зря энергию. Он просто смирно лежал, заставлял себя думать, что он вовсе не в гробу, а в своей кровати. Он даже был горд собой. Через некоторое время ему стало не хватать воздуха. Почему-то было очень душно, но мистер Саливан успокаивал себя тем, что не может задохнуться во сне. Ведь в реальности-то он сейчас находился сейчас в своей просторно хорошо проветриваемой спальне на удобной мягкой перине. И никак не мог испытывать недостаток кислорода. Ожидая с величественным спокойствием собственного пробуждения, он готовился похвастаться своими успехами перед Бетти, когда почувствовал сильное головокружение. Задыхаясь, он ощутил, будто проваливается в черную дыру. К горлу подступили спазмы. Сквозь это полуобморочное состояние откуда-то издалека пребывающий в агонии мужчина услышал едва различимые голоса.    
   — А где хозяин?
   — Я не знаю. Я его племянник. Мне вообще ничего не говорили о сегодняшнем заказе. Вы ничего не путаете?
   — Заставили нас ехать прямо перед праздником, и еще издеваетесь? Дайте с владельцем поговорить.
   — Безобразие!
   — Ну ладно, не злитесь, друзья! Сейчас все выясним.
   — Поскорее, приятель, нужно успеть до пяти.
   — Ну что же, тут всего один гроб...
   — Нужно заколотить. Без торжественного прощания. Похороны за счет муниципалитета.
   — Так, надеюсь, все верно. Даже не хочу заглядывать. Наверное, дядюшка сам занимался телом. 
   Раздались удары, кто-то орудовал молотком.
   — Хватит с него. Джек, иди скажи водителю, чтобы помог.
   — Давайте, я сам. Втроем управимся. А пока возьмите вот, за работу. Остальное получите от дядюшки после праздников.   
   — Спасибо. И... Взяли! — Майк почувствовал, что гроб, который ему
снился, качнулся, и его как будто подняли в воздух.
   — Не такой и тяжелый.
   Саливан, задыхаясь, из последних сил уперся руками в бархатные стенки и попытался закричать, но не смог. У него неожиданно закололо в левом боку.
   — "Это не сон!" — только и успело донести до владельца бюро угасающее сознание.
   Чарли вернулся к празднующим сотрудникам, прикидывая, кого он после каникул уволит, а кого оставит. Конечно, он сначала избавится от зануды Роя. А вот новенькую секретаршу Мэри ни за что не выставит вон, не попробовав, каковы на вкус ее поцелуи. 

                ***

   План по скорейшему вступлению в наследство родился в  голове Чарльза в тот самый миг, когда Майк официально объявил его своим единственным преемником. Старый скряга с тех пор стал платить ему еще меньше, намекая, что парень работает теперь на свое будущее практически в собственной конторе, и что переписать завещание в случае его непослушания будет очень просто.
   Дело в том, что человек, которому предназначалась закрытая домовина, на самом деле существовал. И для него была оплачена служба, а также подготовлено место на кладбище. Только тело этого бедняги находилось все еще в морге. Он погиб при недавнем пожаре, родственников у него не было. Был, что называется, бомжом. Работал сторожем на мукомольне, там же и обитал, пока не сгорел. А теперь накачанный алкоголем и таблетками Майк ехал в часовенку в отведенном бедолаге гробу. Когда все выяснится, придется попотеть, однако Чарли уже давно заготовил ответы на все вопросы.       
   — "Спасибо, дядюшка Майкл, теперь я буду уважаемым человеком и очень богатым, ты неплохо поработал".
   Ну и, конечно, спасибо тетушке Бетти. Ей Чарльз все-таки приходился родным
племянником, и она хоть немного, но любила его. Недавно он заходил к ней в гости и женщина рассказала, что Майка мучают кошмары про гроб, и он все время пьет успокоительное. Заставить дядю смешать таблетки с выпивкой было делом непростым, но Чарли постарался. Потом он вызвался помочь пожилому джентльмену, когда тому стало нехорошо, и пообещал вывести его на воздух. Но вместо этого они забрели в малый ритуальный зал, из которого обычно забирали домовины грузчики, там же некоторые семьи изредка желали устраивать церемонии прощания.
   Саливан опирался на племянника и почти ничего не соображал. Дотащив родственника до нужного гроба, заботливый Чарльз уложил отключившегося Майка в гроб и, на всякий случай, незаметно укрепил крышку парой надежных гвоздей.
   И уже через каких-нибудь полчаса или час мистера Саливана отвезут на кладбище. Земля в декабре промерзлая, но у бюро всегда есть в запасе несколько заранее вырытых могил, ведь день на день не приходится. Одну из них как раз и отвели для захоронения того несчастного.
   Когда ужасная ошибка обнаружится, а это может случиться и через день-другой, если сотрудники морга не начнут названивать раньше и уточнять, почему никто не забирает тело, Чарльз скажет, что старик сам напился за компанию со всеми. Он взрослый человек, в конце концов, и никто не обязан смотреть, что он там себе наливает в стакан. В гроб же он мог забраться, чтобы избавиться от своего навязчивого страха. Что только в пьяном виде не придумаешь! Такую версию подтвердит и тетушка. Ну, а что в домовину не заглянули перед отправлением - так это целиком вина грузчиков. Надо было смотреть, кого увозят, а не пялиться только в документы. Впрочем, пока никто не знает, что произошло, и до вечера вряд ли поднимут тревогу. Чарльз решил выделить эти драгоценные часы для отдыха и поспешил поднять бокал вместе со своими будущими подчиненными.   
   — "Счастливых каникул, дядюшка Майк!" — сказал Чарли мысленно и улыбнулся, глядя на снежинки, пролетающие за окном. 
   Поистине, чудесный праздник выдастся в этом году!

2008г.


Рецензии