Стирание языковых барьеров или про Фофана и Ли Пин
Работали как-то мы на одном из куджанов (небольшом заводе) вместе со старшим сыном и супругой, а так же в причудливой компании с китайцами и двумя яркими представителями Африканского континента. Если один из африканцев по имени Яку был подвижным, моторным и мечтал стать великим футболистов, как Пеле, то Фофана был медленный, очень медленный. Он даже моргал медленно и просто выводил из себя мастера – корейца, так как из-за медлительности Фофана часто весь производственный процесс просто останавливался.
Фофана и Яку жили в одной комнате, но друг с другом общались в основном жестами, так как Фофана говорил только по-английски, а Яку – только по-французски (наследие колоний). Причем, Фофана был с высшим образованием и до своего бегства с Родины преподавал английский язык.
Ближе к осени наступил Чхусок – национальный праздник в Корее и трехдневный выходной. С завода все уехали кто куда и остались только мы с супругой, Фофана и китаец Ли Пин. Ли Пин был весьма интересный персонаж: хитрый, ленивый и какой-то неприятный малый лет так тридцати.
Чтобы и нам отдохнуть как надо, мы договорились кое-как с Ли Пином и Фофана, что нужно сесть за стол и перекусить всем вместе в честь, так сказать, праздника. В результате скинулись, купили мяса, пива и соджу (корейская рисовая водка). Сели под навесом во дворе, поставили на газовую плиту большой противень, жарили на нём мясо, попивали пиво и потихоньку переходили к соджу.
Вначале нашей совместной интернациональной пирушки в честь праздника Чхусок были значительные сложности с языком. Мы с супругой практически не знали английский, немного корейский и чуть-чуть китайский. Ли Пин только родной китайский, а Фофана – только английский. Что примечательно: по мере увеличения количества распитого спиртного в голове произошла какая-то языковая трансформация и целыми блоками стала, легко и свободно, всплывать информация школьного курса английского языка, а так же разговорного китайского (у автора ранее была практика). Такой же эффект наблюдала и супруга, которая всё оживлённее втягивалась в международный разговор. В тоже время Ли Пин тоже стал лучше понимать Фофана и нас.
В результате где-то через час у нас, представителей трех рас, во всю шла оживлённая беседа. Супруга весело беседовала с Фофана о его стране и семье. Я с Ли Пином беседовали о Китае, его городе Тяньзине и о его чудной девушке. Периодически я рассказывал супруге о нашей беседе с китайцем, супруга пересказывала это Фофана, а я еще умудрялся её корректировать.
В общем, хорошо и весело посидели, пообщались. И на себе прочувствовали, как порой алкоголь стирает все языковые границы. Как-то так…
Свидетельство о публикации №216050300932