трудности перевода

спецом не ищу
закономерности
за ненадобностью,
но лезут, проклятые.

факты подтасовывались
и переписывались под нажимом
правящих победителей, облегчая задачи
переустройства зимного царства антихриста.

ваще, не хотелоси челику ломать устоявшиеся конструкции,
опьять жеж, престиж, в обчем, круговая порука, но,
лутчшее, не всматриваться пристально, фсе старо
в ентом не самом лутчшем из мiров.

кодысь наполнен впечатлениями риала
неохота погружатьси в виртуальный мiр,
при сопоставлении мiров, тот, последний,
безнадежно проигрывает сражение за внимание.

запах был ключом, открывающим память
и переносящим в тот момент жисти, кодысь
впервые был прочувствован, причом момент сей
представал во фсей евонной неописуемой красоте.

путешествуя со вниманием по разным
страничкам свого сознания, челик никакоси не мог
отыскать те первые впечатления от жисти,
к-рую дала евонному мать-наносущность.

божевольный , глуподырый,
дуботолк, дроволом, остолбень,
королобый, лободырный, межеумок,
мордофиля - чванлив дурак, негораздок.

воля вольная
в цепях предположений
безосновательно запамятованных,
усугубляющих и без тогось не радостное.

кншно, хто-й-то заслужил смерть,
хто-то зимную славу, кому-то
досталась слава небесная,
хто-то заслужил жисть.

а хоти не хоти -
фсе равно по-твоему
не будит, бо бодливой
корове Бог рог не даеть.


Рецензии