Катарина. Зелье 1

Как любая покорная и благочестивая супруга, леди Катарина не должна была ревновать мужа. Но она страдала. Каждый раз, когда супруг ночевал не в своей постели, она не сомневалась, что эта ночь у нее украдена другой женщиной.

В каморке колдуньи было темно, как и полагалось. на стенах висели пучки трав, аромат которых дурманил голову.
- Вот твое зелье,- сказала старая ведьма,- добавишь в вино три капли.Обязательно в тот вечер, когда супруг твой остается с тобой. Но запомни! - он навсегда останется с той женщиной, с которой будет в первую ночь после принятия зелья. Силы его мужские увеличатся во много раз, как и желание, поэтому и ты прими одну каплю, но уже в постели.
Старуха что-то пошептала на свечу, посыпала на огонь травой, которая вспыхнула над пламенем яркими искрами, посмотрела на стол возле свечи и покачала головой:
- Ох, нелегко тебе придется, девонька... Мой наказ: не спеши. Ночь выбирай наверняка, иначе плохо тебе будет: прежде, чем достанешься мужу, твоим телом воспользуются трое мужчин, не спросив твоего согласия.
 
Леди Катарина содрогнулась от ужаса, услышав эти слова, но желание не делить мужа ни с кем, было сильнее ужаса предсказанного насилия, а потому молча положила на стол мешочек с золотом, поклонилась и быстро пошла к выходу.
На пороге она оглянулась, и ей показалось на мгновение, что ужасная старуха смеется.

За ужином супруг много шутил, игриво поглядывал на жену и она поняла, что ночь он проведет дома. Когда принесли индейку и гости встретили ее появление шумным одобрением, леди Катарина воспользовалась тем, что все отвлеклись, и, подвинув к себе серебряный кубок мужа, быстро капнула в него часть содержимого маленького флакончика.

В залу вбежал гонец и слуга принес свиток, перехваченный такой знакомой красной лентой, залитой сургучом с королевской печатью. Сердце леди Катарины сжалось от дурного предчувствия.

Через полчаса сэр Генри в сопровождении рыцарей уносился в ночь, а леди Катарина,  неслась за ним в своей карете, запряженной парой самых быстрых лошадей ее конюшни.

В замке короля было относительно тихо - весь двор был в городской резиденции, и леди Каролина беспрепятственно прошла до залы, где собрался совет.

- И что же тут делает прелестная леди Катарина? - раздался  внезапно голос герцога Вантадура почти над ухом, и Катарина отпрянула от двери.
- Я...жду. Жду сэра Генри, своего супруга.
- Зачем же такой прелестнице ждать под дверью? Есть места более приятные для ожидания,- и он настойчиво увлек Катарину в зашторенную нишу у окна, из-за которой, видимо, и появился.
- Не нужно устраивать шум, милая, сбежится стража и Вас обвинят в шпионаже.
Говоря это, герцог уже задрал подол и Катарина с отвращением почувствовала, как в ее живот уперлось нечто твердое и теплое.
Страстно осыпая поцелуями ее плечи и грудь, герцог пытался войти в нее, но внезапно вспыхнувшая похоть так лихорадила все его тело, что он дрожал и не сразу смог попасть в заветное место.
- Силы небесные!- шепотом возмутилась Катарина,- давайте скорее покончим с этим!- и она практически сама указала на вход.
Герцог быстро вошел, приподнял Катарину за бедра и усадил на подоконник. Его небольшое достоинство оказалось на удивление юрким и быстрым и Катарина сначала почти ничего не почувствовала.
-Вам никто не говорил, милая моя, что ночью в замке может быть опасно,- шептал герцог, быстро двигая бедрами.
- Это Вы-то опасный?- прошипела возмущенная Катарина, подпрыгивая от усердных толчков,- давайте быстрее,- она хотела сказать "закончим", но слово застряло на очередном толчке, потому что ей вдруг стало приятно.
- Быстрее я не могу,- прошептал ей в грудь герцог,- куда быстрее?...зачем быстрее? Мне так хорошо... я так давно тебя хотел,- сразу...как увидел...
Тело Катарины мелко сотрясалось и ей вдруг стало смешно,- еще полчаса назад она почти так же тряслась в карете, стремясь догнать супруга, с той только разницей, что между ног не было постороннего предмета, который сновал туда-сюда.
 
Выбранная герцогом тактика постепенно достигала своей цели: приятное ощущение  возникло почти снаружи, и постепенно разрасталось внутрь, наполняя бедра сладкой истомой. Но герцог вдруг вскрикнул и затих так же скоро, как и начал свою непродолжительную атаку. По инерции Катарина сделала еще несколько движений, но он выскользнул и спрятался в шелковых кружевах хозяина.
- Негодяй! - зло прошептала Катарина, досадуя, где-то в душе, что соитие прервалось раньше, чем она успела получить уже обещанное ее телом удовольствие. И ненавидя себя за это чувство.

- На Вас не угодишь,- огрызнулся герцог.- и это вместо благодарности!

Тем временем в зале за дверью послышался оживленный шум, прозвенел колокольчик, побежали слуги, коридор оживился. Герцог незаметно вышел из-за занавески и быстро удалился, оставив Катарину оправлять смятые юбки.

- Вы? Здесь? Что случилось? - воскликнул сэр Генри.
- Сир, позвольте представить: моя супруга, леди Катарина.
- Я вижу,- ответил король, обходя вокруг Катарины.
Еще не остывшая от недавней близости, с горящими зелеными глазами, с растрепанной прической, Катарина была безумно хороша. Глядя на нее, сэр Генри едва не задохнулся от вспыхнувших чувств.Но не только у него вспыхнули чувства.
- У меня к Вам поручение,- продолжал тем временем король, обратившись к сэру Генри,- найдите мне начальника внешней стражи и приведите сюда.
Генри понимал, что его отсылают, хотел возразить, но взмах руки венценосца остановил его.
- Вы найдете нас тут же,- король взял Катарину за локоть и пропустил вперед, затворив двери.

- Так что же привело столь очаровательное создание ночью в мой замок?- спросил он, вплотную подступив к девушке.
- Понимаете, сир, я люблю своего мужа...
- Мне это не интересно.- и король ловко уложил Катарину на ближайшее канапе.
Она закрыла глаза, понимая, что сопротивление монарху равносильно государственной измене, а потому молча покорилась, позволив отыскать среди тонких кружев то, что интересовало короля сейчас больше всего, и злясь на себя за то, что проигнорировала слова колдуньи и все-таки поспешила дать зелье супругу.
- Если Вы хотите оставаться безучастной куклой, то примите соответствующее положение,- король ловко развернул Катарину , оголил ее прелестную розовую попку, не удержался, поцеловал нежную кожу и... через пару минут достойных равномерных движений, достиг чудного оргазма, скорейшему приближению которого способствовали невыразимые прелести юной девушки, открытые королевскому взору.
- Вы мне понравились,- сказал король, быстро и несколько высокомерно приводя свое платье в порядок,- Ваше тело безупречно, я хочу видеть Вас при своем дворе,- регулярно.
Леди Катарина выпрямилась и снова оправила свои юбки.
Она была в полном смятинии от происходящего. За короткое время она без сопротивления позволила двум мужчинам пользовать ее тело в своих нуждах, как какая-то портовая девка, при этом даже не пытаясь бороться за свою честь, понимая, что результат останется неизменным, а шум лишь повлечет за собой дополнительные неприятности.
Едва она присела на канапе, двери залы распахнулись.
- Там,- сказал король вошедшему сэру Генри и ткнул тростью в сторону золоченой двери в углу залы,- можете отдохнуть со своей супругой,- она явно устала с дороги. И монарх быстро вышел, сопровождаемый начальником стражи.

- И о чем же вы говорили с королем? - резко спросил сэр Генри, оказавшись в маленьком будуаре за золоченой дверью.
- Король интересовался, чем я обычно занимаюсь в замке... прошептала леди Катарина, и ресницы ее задрожали,- что было признаком появления слез.
- Ну, прости, иди ко мне,- и сэр Генри стал ловко расшнуровывать платье любимой.
- Я устала,- жалобно сказала она и вспомнила вдруг про волшебные капли. - Пить хочу.
На изящном столике у кровати стояли фрукты и вино. Пока сэр Генри лихорадочно стаскивал с нее и с себя одежды, Катарина капнула пару капель в бокал.
Супруг схватил и осушил его залпом.
Дрожащими руками она пыталась дотянуться до вина, пока, вконец озверевший от бурно вспыхнувшей страсти, супруг уже входил в нее так же, как всего несколько минут назад это делал король,- подойдя к заветному месту со стороны спины.
Каролина, едва успела плеснуть, не считая, в бокал и, стараясь удержать равновесие в жаркой атаке и бурных телодвижениях, почти теряя сознание от усталости и пережитого, одним глотком проглотила содержимое и упала на ковер.
Генри подтянул к себе ее бедра и застонал, изо всех сил прижимая аппетитные округлости к низу своего живота...
 


Рецензии