Два кольори

Дмитро Павличко
ДВА КОЛЬОРИ
Як  я  малим  збирався  навесні 
Піти  у  світ  незнаними  шляхами, 
Сорочку  мати  вишила  мені 
Червоними  і  чорними  нитками. 

Два  кольори  мої,  два  кольори, 
Оба  на  полотні,  в  душі  моїй  оба, 
Два  кольори  мої,  два  кольори: 
Червоне  —  то  любов,  а  чорне  —  то  журба. 

Мене  водило  в  безвісті  життя, 
Та  я  вертався  на  свої  пороги, 
Переплелись,  як  мамине  шиття, 
Мої  сумні  і  радісні  дороги. 

Мені  війнула  в  очі  сивина, 
Та  я  нічого  не  везу  додому, 
Лиш  горточок  старого  полотна 
І  вишите  моє  життя  на  ньому.
 
Мой перевод:

Когда пришла весна, собрался я
Покинуть дом, искать свои дороги,
Сорочку мама вышила моя,
Где алый цвет – то цвет любви,
А чёрный - цвет печали и тревоги.
Припев:
И ничего на свете нет сильней,
Чем мамина любовь на долгие года,
Чем те два цвета в памяти моей,
Где алый – то любовь, а чёрный – то беда.

Немало повидал на свете я,
Чужих домов я обивал пороги,
И возвращался на круги своя:
На край судьбы вели меня
Счастливые и трудные дороги.
Припев:

Уж жизнь моя прошита сединой,
Всё тоньше нити маминой сорочки,
И долгим кажется мне путь домой,
Но ничего мне ближе нет,
Чем мамины заплаканные очи.
Припев:
И ничего на свете нет сильней,
Чем мамина любовь  на долгие года,
Чем те два цвета в памяти моей:
Где алый – то любовь, а чёрный – то беда.


Рецензии
Очень люблю эту песню. Многое с ней связано. Всегда, когда слышу "Два кольори", щемит сердце и хочется плакать... Спасибо за перевод, хотя оригинал, как мне кажется, все-таки вне конкуренции.
С уважением,

Анна Польская   26.05.2016 22:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.