Поцелуй

В темно-зеленой чаще, деву я догнав,
Склонил ее на ложе из пахучих трав,
Руками дерзкими упруго билась
И вмиг затихла: губы вдруг раскрылись
И те уста, что проклинали весь мой род,
Словно цветок багряный, что в саду растет
Бокал дарили, в нем истомы сладкой сок.
И очертания изящных гибких ног
Белели мрамором под тихою луной, —
Охрипшим слабым голосом в тиши ночной
Произнесла: «Жестокий победитель мой,
В бою с тобою пасть – ведь это рай земной».

Стихотворение Максима Рыльского. Перевод Александра Гребенкина.
14.05.2016.
* Оригинал: http://virshik.com.ua/listings/maksim-rilskij-pocilunok/

* Рисунок из Интернета.


Рецензии
Саша, как чувственно получилось! Ты умница!

Светлана Громова 2   19.05.2016 18:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Света! В авторском варианте оно не менее чувственно звучит! Для украинской классики это редкость, мне понравилось!)

Александр Гребёнкин   20.05.2016 05:03   Заявить о нарушении