Тайсо мастера
(небольшой фрагмент из жизни художника)
Ц У К И О К А Ё С И Т О С И - (1839 – 1892) – настоящее имя Ё Н Э Д З И Р О О В А Р И Я - последний великий японский мастер гравюры на дереве – укиё – э. Получил признание не только в самой Японии, но и за её пределами. Винсент Ван Гог, желая проникнуть в тайны японского искусства, не раз обращался к творчеству Ц. Ёситори в своих работах.
«Во встрече уже заключено начало расставания».
Японская поговорка
Смерть отца потрясла Ёситоси Цукиоку, да и в творчестве преследовали одни неудачи. В Эдо упал спрос на его гравюры. Художник впал в депрессию. Страшные картины смерти заполнили сознание Цукиоки, во сне преследовали видения призраков и потусторонних сил. Художник отрешённо бродил по улицам, не замечая ничего вокруг.
Однажды, в бедном квартале Эдо он наткнулся на девушку, несущую свёрнутую циновку - цундзигими. На её потрёпанной одежде, отдалённо напоминавшей кимоно, Цукиока успел разглядеть символ карю; кай. Так состоялось знакомство с Окото. Он привёл её в свой дом.
Средств, оставшихся от продажи гравюр, хватило ненадолго, чтобы не умереть с голоду, пришлось продать почти весь домашний скарб, а с наступлением холодов, разбирать на дрова стены их, ставшего жалким жилища. Любовь и поддержка Окото не давали Цукиоке впадать в отчаяние.
Всё произошло неожиданно, также как и начиналось. В тот день Окото долго не появлялась, а к вечеру второпях протянула ему деньги, призвав его не бросать творчество, и поразив его своим решением: ради него, ради его искусства она продала себя в публичный дом.
………………………………………………………………………………………………………………………………
Сегодняшний день для мастера укиё - э Ёситоси Цукиоки, носившем уже имя Ёситоси Тайсо был славным. Возможно, это нахлынувшие воспоминания о любимой подруге Окото разбудили, дремавшее до этого вдохновение. Рука художника уверенно выводила на белой матовой волокнистой бумаге образ той, которая так недолго делила с ним радости и печали. Скоро этот рисунок перейдёт к резчику, а затем – к печатнику, чтобы уже в окончательном виде превратиться в прекрасную гравюру на дереве – бидзин – га.
Пояснения к тексту:
«Тайсо» - возрождение.
«Укиё - э» - «э» - по – японски – «картина», «укиё» - «мир любви», стиль, изображающий картины мира любви.
Девушка, несущая свёрнутую циновку – цудзигими - проститутка низшего ранга.
«Карю; кай» - «мир ив и цветов», ива - символ проституток.
«Бидзин – га» - жанр гравюры «красавицы в кимоно»
Ёситоси Тайсо работал также в жанрах - «катё – га» - картины цветов и птиц, «муся – э» - изображения самураев, «фукэй – га» - «пейзажи».
19 мая 2016 г. Вячеслав Прытков.
Свидетельство о публикации №216052001492