Парламент Ричарда III. Действие III, картина 5

        Королевские покои в Ноттингемском замке. Входят король Ричард Третий, придворный врач и леди Эллис.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Есть новости о королеве, леди Эллис?
Как самочувствие её? Вы её видели?
Что скажете?

ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Ах, добрый государь! Я высказать
Боюсь всё то, что видели мои глаза,
Хоть и заполнены были они слезами!
Когда голубка наша добрая узнала
О смерти сына, уж она так рыдала,
Так убивалась, что вся слезами чуть
Не изошла. Потом, когда её немного
Успокоили всякими снадобьями
Наши доктора, она возле окна сидела
Долго и всё глядела вверх, на небеса.
И в каждом белом облачке на небе,
Или же в каждой птице ей чудилась
Душа её ребёнка, что будто к ней
Проститься приходила. И так она
Беседовала с ними и прощалась то
С облаком, то с птицею, пока они ещё
Видны ей были, и ласково махала им
Руками. Потом она стала беседовать
С предметами, как с сыном. То всё ей
Чудилось, что вот он в кресле рядом
С ней сидит, то ей казалось, что он
Из зеркала на неё смотрит. Тогда она
Вдруг в отражении своего лица видела
Его лицо и часто разговаривала с ним
Оживлённо. Она рассказывала ему о его
Младенчестве и ещё много разного
Такого, что и хотела бы ему при жизни
Рассказать, да не успела. Про детство
Ваше в Миддлхэме и про знакомство
С вами, государь,  ему рассказывала.
И про помолвку вашу с ней, что рано
Состоялась, когда вам не было ещё и
Десяти годков, а ей всего лишь шесть
Исполнилось. Рассказывала и про то,
Как вы мечтали иметь много детей, но
Вот родился только он один. Ещё ему
Жена ваша сказала, что очень страдает
От своего дальнейшего бесплодия и
От того, что вас порадовать она не может
Рождением новых сыновей, но что на
Волю Господа она не ропщет, хоть ей
Бывает больно и обидно из-за того, что
Фрейлины смеются над её бесплодием
И о ней злословят...

КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно).
Кто смеет при дворе над королевою
Смеяться? Кто злословит?..

ЛЕДИ ЭЛЛИС (испуганно).
Ах, государь, смотрите! Вот королева!..
Она не в себе!.. О Господи! Какое горе! Горе!..

                Королева Анна входит в покои с несколькими куклами в руках.

КОРОЛЕВА АННА.
Кто говорил, что будто я бесплодна
И больше одного ребёнка не смогу
Родить? Как лживы и несправедливы
Люди! Вот доказательство! Смотрите,
Ангел мой, вот наши дети! Я привезла
Их прошлой осенью из Миддлхэма.
Они там родились, когда мы с вами
Обручились. Вам тогда не было ещё
И десяти годков, а мне исполнилось
Уже шесть лет... Вы  помните их?
Вы их узнаёте?  Вот наши дочери, (Показывает их Ричарду.)
Вот сыновья. Они на вас похожи.  (Рассаживает кукол.)
У них, как и у вас, большие, синие
Глаза и волосы тёмно-каштановые,
Мягкие, как шёлк. Такие же, как и
У вас, уста коралловые и маленькие
Ямочки  на щёчках. Но я не помню
Только, как их всех зовут. И где здесь
Эдуард, наш старший  и любимый
Сын? Он, верно, спрятался. Он вечно
Затевает что-нибудь смешное, чтобы
Меня развеселить... А вот, смотрите,
Младший наш сыночек! Совсем ещё
Малютка! Он до сих пор не вырос
Из пелёнок. Я ещё помню, как его там,
В Миддлхэме, крестили Джордж  и
Изабелла, шесть лет назад, перед своею
Смертью. Иль это был совсем другой
Ребёнок, их сын родной, что Изабеллу
Пережил всего на десять дней. Они
Его назвали в честь его деда Ричардом,
Потом Джордж утонул в вине в день
Своих именин. Но как всё это странно!
Да, вспомнила! Этот малютка, наверное,
Их старший сын, Эдуард, граф Уорвик.
После их смерти его бросили в  тюрьму
В трёхлетнем возрасте, и там он одичал.
Вот почему он до сих пор не вырос.
Ну ничего, мы его скоро ко двору возьмём
И воспитаем, как родного сына, вместе
С другими нашими детьми. Он уже хочет
Спасть, зевает, маленький. Ну, я пойду
И уложу его. А вы пока что накормите этих. (Кивает в сторону кукол.)

КОРОЛЬ РИЧАРД (испуганно).
Скажите, доктор, что с ней происходит?

ВРАЧ.
Счастливые воспоминания детства в ней прочно
Заслонили действительности мрачной впечатления.

                Анна ходит по комнате, покачивая куклу-младенца.

КОРОЛЕВА АННА (поёт).
«Выпал беленький снежок
На зелёную лужайку.
Спи, мой маленький дружок,
Спи, мой птенчик, спи, мой зайка...» (Оборачивается к Ричарду.)
Любовь моя,  когда заканчивается
Срок вашей службы в Дорсетшире,
В крепости Корф-Кастл, куда вас
Назначают комендантом? Как это
Всё-таки несправедливо, ребёнка
Малого на службу призывать! Мы
С вами  даже не успели обвенчаться!
Теперь вы служите там где-то далеко,
А я всё жду и плачу. И наши  дети
Плачут. Смотрите, этот тоже  весь
В слезах... Ах нет, это с моих глаз
Натекло... (Вытирает глаза кукле.)

КОРОЛЬ РИЧАРД.
А есть надежда разум ей вернуть?

ВРАЧ.
Пока она вас узнаёт, надежда есть.
Вы для неё – то самое лекарство, что
Лучше всех поможет ей восстановить
Сознания разорванные нити.
Всё остальное целиком от вас зависит.

КОРОЛЕВА АННА (поёт).
«В  небесах  повис  рожок
Светят звёзды над лужайкой
Спи, мой маленький дружок,
Спи, мой птенчик, спи, мой зайка...» (К Ричарду.)
А помните лужайку в Миддлхэме?
Мы с вами там кузнечиков ловили,
И вы ещё меня поцеловали...Так
Крепко, что я даже испугалась
И заплакала. Вот так невеста!
Я вас тогда любила... как-то иначе...
Вы этого не помните?.. (Вздыхает.)
Ну и не надо...

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Нет, почему? Я помню, дорогая!
И этот поцелуй, и игры на лужайке.
Вы там ещё плели венки из васильков.

КОРОЛЕВА АННА (грустно качая головой).
То были незабудки...

КОРОЛЬ РИЧАРД (радостно).
Ну да, конечно! Как я мог забыть об этом!

КОРОЛЕВА АННА.
Ах, тише, государь! Не разбудите
Нашего малютку. Он так нас ждал!
И так измучился, бедняжка, вдали
От нас. Теперь он спит. А я ему спою (Поёт.)
«Утром солнечный кружок
Засияет над лужайкой,
А покуда спи, дружок,
Спи, мой птенчик, спи, мой зайка.»

           Королева Анна направляется к выходу из комнаты, леди Эллис собирает кукол и следует за ней.

КОРОЛЕВА АННА (оборачиваясь к леди Эллис).
Не надо на руках носить их, леди Эллис,
Они уже большие, сами ходят. (К куклам.)
Идёмте, дети, вам пора обедать.

               Королева Анна и леди Эллис уходят.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
О, я в отчаянии!
 
ВРАЧ.
Терпение, мой государь, рассудок к ней
Вернётся. Теперь я это уже ясно вижу.
Ей требуется лишь забота ваша и участие.
И отдыха побольше, и покоя, чтобы
Страдания зарубцевались раны. Будем
Надеяться на милость Господа и на успехи
Современной  медицины, что предлагает
Нам лечить её кровопусканием, чтоб
Обновить природу королевы.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Я полагаюсь и на милосердие Господне,
И на ваши знания, мой друг. Теперь я вас
Прошу, проследуйте сейчас же к королеве
И постарайтесь облегчить её страдания.
Я на вас надеюсь. (Подаёт руку для поцелуя.)

                Доктор с поклоном целует руку короля и уходит.


                Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/02/07/55


Рецензии