Парламент Ричарда III. Действие IV, картина 3

          Усадьба герцогини Йоркской в Уилтшире. Герцогиня и Уильям Коллингборн сидят в гостиной у камина за накрытым к ужину столом.


ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (умилённо).
Я так вам благодарна, милый Уильям,
За то, что вы так близко принимаете
Мои семейные дела, заботы сына моего,
Нашего доброго и милостивого короля,
Ричарда Третьего! Вы разделяете мои
Волнения и чувства! Вы такой добрый,
Такой чуткий человек! И для меня вы
Больше, чем слуга. Вы друг, с которым
Отдыхаю я душою, свободно мыслями
Делюсь своими, тревогами, что сна меня
Лишают и наполняют душу мне тоской
И давние  воспоминания пробуждают,
Что причиняют мне страдания и боль.
К кому идти мне за советом, как не к вам?
Вы понимаете меня буквально с полуслова!
Это такая редкость в наше время! А я так
Одинока в этом мире! Я так измучилась
И так устала жить! Я столько раз детей
Теряла, Уильям, что всех не перечесть!
Из сыновей остался только Ричард –
Отрада глаз и сердца моего! Единственный,
Кем я могу гордиться в полной мере!
По доблести и силе духа он равен своему
Отцу! По славе воинской  не уступает
Эдуарду! По мудрости и деловой сноровке
Он превосходит всех моих детей! А
Благодатью красоты духовной он затмевает
Всех, кого я знаю! Он чист, как ангел,
Добродетели его достойны восхищения!
Господь послал ему прелестную жену,
Мою кузину дальнюю. Я радовалась, видя
Как он счастлив с нею! Но вот теперь беда
Случилась с ними! Внезапно умер их
Единственный ребёнок.  Вы представляете,
Какое это горе, Уильям?! Вы понимаете
Меня, мой друг? В ваших глазах я вижу
Сострадание, готовность выслушать меня,
Понять и облегчить души моей мучения,
Что бремя моей жизни отягчают...  (Протягивает ладонь к его ладони.)

          Внезапно раздаётся громкий стук в дверь, слышится лязг оружия и грохот металлической обуви по каменному полу. Герцогиня вздрагивает, подбегает к открытому окну, выглядывает во двор и кричит.
   
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Что это там за шум?!.. Откуда
Этот грохот?!..  И почему в мой
Дом врываются без спросу
Посторонние?!.. Кто их впустил?!

                Входит слуга.

СЛУГА.
Пришёл судебный пристав, госпожа,
С ним двое стражников. Они желают
Видеть Коллингборна. У них есть
Ордер на его арест.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Не может быть! Ушам своим не верю! (Оборачивается к Коллингборну.)
Вы понимаете, что это может значить?
Что вы молчите? Говорите же!

КОЛЛИНГБОРН (съёжившись, глядит на неё снизу вверх).
Всё это происки моих врагов, миледи!

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
У вас враги?! Откуда могут быть у вас
Враги? Не понимаю! Вы  такой добрый,
Такой честный человек!.. Тут, видимо,
Какая-то ошибка! Сейчас всё выясним! (Слуге.)
Распорядитесь, чтобы пристава впустили,
А стражники пусть подождут его снаружи.
От них здесь будет слишком много шума!

СЛУГА.
Да, госпожа! (Уходит.)

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Не бойтесь, Уильям, я им не позволю
Вас обидеть! Вы слишком дороги мне,
Чтобы вас терять!

КОЛЛИНГБОРН.
Я верю вам, миледи! И на вас надеюсь!
Ведь вы не выдадите им меня?! Ведь я
Ваш друг, не правда ли, миледи? Ведь вы
Мне только что об этом говорили!
Не отдавайте им меня, прошу вас! Умоляю!..
 
        Коллингборн падает к её ногам, обхватывает их и рыдает, уткнувшись  в подол её платья.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (гладит его по волосам).
Ну что вы, мой дружочек, перестаньте!
Я верю вам! Я выставлю их вон!
Я вас не выдам им на растерзанье!
Ух, изверги!.. (Грозит кулаком.)

              В комнату входит пристав и растерянно наблюдает за рыдающим Коллингборном, ползающим на коленях перед герцогиней.

КОЛЛИНГБОРН (плача).
Вот именно, на растерзанье! О, миледи!
Прошу вас быть заступницей моею!
Не отдавайте им меня и защитите! Всё это
Происки моих врагов и интриганов!
Они завидуют расположению вашему ко мне!
Не позволяйте им нас разлучить, прошу вас!

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (поглаживает его по голове и по плечу).
Не бойтесь, друг мой, я их прогоню!
Не стану даже слушать! Совсем уже рассудок
Потеряли! Врываются в дом матери их
Короля и забирают её лучшего слугу!
Я не позволю им так обращаться с нами
И беззаконие творить от имени монарха,
Который сыном мне приходится родным
И с моим мнением считаться будет,
Как того требует его сыновний долг!
Я не позволю нарушать мои права! Слуга
Мой не подсуден королю! Он мой вассал,
И я одна могу его карать, если считаю
Нужным! Не бойтесь, Уильям, вы мой
Друг, и я им вас не выдам!.. (К приставу.)
Вы ещё здесь? Подайте мне ваш ордер!

                Пристав с поклоном подаёт ей ордер.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (разрывает ордер).
Вот! Вот! И вот! (Швыряет обрывки приставу.)
Вот мой ответ тому, кто вас послал!
И устно передайте: я этого не ожидала
От него! Он очень огорчил меня своим
Поступком! Не бойтесь, Уильям! Всё ведь
Обошлось, как видите! И ваши страхи
Позади остались... Здесь, в моём  доме,
Вы в полной безопасности и под моей
Надёжною защитой. Ну, успокойтесь, (Вытирает ему глаза платком.)
Высушите слёзы! Всё кончилось!
Никто вас не обидит! Я этого не допущу! (К приставу.)
Чего вы здесь стоите! Я же сказала:
Убирайтесь вон! Дело закончено!
Слуга мой остаётся здесь, со мной!
А вы не смейте появляться в этом доме!..

ПРИСТАВ (робко).
Но, миледи...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (гневно надвигается на него).
Мне слуг позвать, чтобы вас вышвырнуть
Отсюда? Или вы, сударь, сами уберётесь?!

ПРИСТАВ.
Я не могу уйти без Коллнгборна, ваша светлость...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Что вы сказали?..  Уйти не можете?..   
Сейчас помогут!.. (Кричит в окно.) Эй, вы там!
Стивен, Питер, Джон!.. Ко мне, скорее!

                Вбегают слуги.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (указывает на пристава).
Хватайте  этого придурка и гоните в шею!

ПРИСТАВ (отбивается от слуг).
Но, госпожа!..  Я облечён правами! И
Я – официальное лицо! И вы не можете...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Могу и по лицу! Да не желаю пачкать
О вас руки! (Слугам.) Гоните его прочь!
Он надоел мне! И этих двух его балбесов
Тоже! Чтобы не шлялись у меня по саду!
У нас там клумбы вскопаны и зацвели
Нарциссы. Они ещё мне вытопчут их всех!
И впредь, чтоб не пускали ко мне в дом
Гостей незваных!.. И подогрейте ужин! (Поднимает крышку супницы.)
Суп уже остыл...

               Слуги убирают со стола.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Ну времена настали! Даже поесть нам
Не дают спокойно! Я сыну напишу, пожалуюсь
На этого урода! Он ещё нагло так мне ордер
Предъявляет! Как будто бы не понимает,
С кем имеет дело! Ну успокойтесь, Уильям, (Вытирает ему глаза.)
И не плачьте! Сейчас нам ужин принесут,
Мы отдохнём и проведём приятный вечер.
Мне тоже надо выпить что-нибудь покрепче. (Слуге.)
Распорядитесь, Джон, чтоб принесли вина. (Открывает карту блюд.)
Что вы желаете на ужин скушать, Уильям?
Вам нужно силы побыстрей восстановить.
На вас лица нет, так вы побледнели!
Мне тоже не мешает подкрепиться. Вот видите,
Как нелегко быть матерью монарха!
А мне ещё завидуют соседи!..  (Доверительно.)
Боятся со мной тяжбу затевать.
Но вы-то понимаете меня, мой друг?

КОЛЛИНГБОРН (со вздохом, сочувственно).
Я понимаю вас, миледи, понимаю!.. 


                Читать дальше:http://www.proza.ru/2016/02/08/186


Рецензии
Интересно. Оригинально.

Артур Грей Эсквайр   27.05.2016 22:48     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик!

С уважением.

Вера Эльберт   28.05.2016 23:52   Заявить о нарушении