Божественная трагедия. Возвращение Гильгамеша

                А Л Е К СА Н Д Р   Б Р Ы З Г А Л О В
               
                Б О Ж Е С Т В Е Н А Я    Т Р А Г Е Д И Я      


                В О З В Р А Щ Е Н И Е    Г И Л Ь Г А М Е Ш А






Файл 107 страниц.   Библиотека файл 83  107 страниц     В  п е ч а т ь   файл 80.    Для окончательной  правки на бумаге. Всех с. 174  Правка 25 май 2016.  В   П Е Ч А Т Ь  148 с.   Гильгамеш 15/174.  34             Файл  Гильгамеш- 63   Док174


Список пьес-мистерий  Божественная трагедия. Александр Брызгалов     Божественная трагедия. Цикл пьес-мистерий. Хронотеатр Александра Брызгалова.               

Пьеса-мистерия  первая.  Александр Брызгалов. Божественная трагедия. Пирам и Фисба -612.  (Зима 2014-2015).  Хронотеатр Александра Брызгалова.

Пьеса- мистерия  вторая.    Александр Брызгалов.  Божественная трагедия.  Обречённый принц, или что хочет женщина. (Весна 2015)  Хронотеатр Александра Брызгалова.

Пьеса- мистерия  третья.   Александр Брызгалов.   Божественная трагедия.   
И мой сурок со мною   (Лето 2015) Хронотеатр Александра Брызгалова.

Пьеса- мистерия  четвёртая. Александр Брызгалов.   Божественная трагедия.
О, Аратта, Аратта. (Осень 2015) Хронотеатр Александра Брызгалова.               

Пьеса- мистерия  пятая. Александр Брызгалов.   Божественная трагедия.   Всадник на коне, лошадь не сохранись, или мост через серебряный ручей. (Зима 2015- 2016)
Хронотеатр Александра Брызгалова.

Пьеса- мистерия  шестая. Александр Брызгалов   Божественная трагедия. Возвращение Гильгамеша.  (Весна 2016) Хронотеатр Александра Брызгалова.



                А Л Е К СА Н Д Р   Б Р Ы З Г А Л О В
               
                Б О Ж Е С Т В Е Н А Я    Т Р А Г Е Д И Я      


                В О З В Р А Щ Е Н И Е    Г И Л Ь Г А М Е Ш А
                Мистерия в  четырех   действиях   
                Х р о н о т е а т р   Александра Брызгалова
                М и с т е р и я  п у т е й   в р е м е н и
                «Б о ж е с т в е н н а я   т р а г е д и я»   п ь е с а   ш е с т а я


– Так… кто же… убил?.. – спросил он, не выдержав, задыхающимся голосом. Порфирий Петрович даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом.
– Как кто убил?.. – переговорил он, точно не веря ушам своим, – да вы убили, Родион Романыч! Вы и убили-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
Раскольников вскочил с дивана, постоял было несколько секунд и сел опять, не говоря ни слова. Мелкие конвульсии вдруг прошли по всему его лицу.
– Губка-то опять, как и тогда, вздрагивает, – пробормотал как бы даже с участием Порфирий Петрович. – Вы меня, Родион Романыч, кажется, не так поняли-с, – прибавил он, несколько помолчав, – оттого так и изумились. Я именно пришел с тем, чтоб уже все сказать и дело повести на открытую.
– Это не я убил, – прошептал было Раскольников, точно испуганные маленькие дети, когда их захватывают на месте преступления.
– Нет, это вы-с, Родион Романыч, вы-с, и некому боль-ше-с, – строго и убежденно прошептал Порфирий.
Они оба замолчали, и молчание длилось даже до странности долго, минут с десять. Раскольников облокотился на стол и молча ерошил пальцами свои волосы. Порфирий Петрович сидел смирно и ждал.
                Ф.М. Достоевский «Преступление и наказание»

-Стало быть, от его ошибки  произошло нечто хорошее, - ответил стекольщик Залман.
       Меир –Евнух начал потирать руки.
-Ошибок вообще не бывает, - заявил он. – Какие могут быть ошибки, когда всё проистекает из божественных источников. Есть сферы, где любая  ошибка превращается  в истину.
                Исаак Башевис Зингер. «Ошибки». 

 
«Вы хотите сказать, что мозг и я — это разное?» — спросите вы. Отвечаю: да. Власти над мозгом мы не имеем, он принимает решение сам. И это ставит нас в очень щекотливое положение. Но у ума есть одна уловка: мозг сам все решения принимает, вообще все делает сам, но посылает человеку сигнал — ты, мол, не волнуйся, это все ты сделал, это твое решение было.
 Если это на самом деле так, то это оскорбительно  для человечества

          Татьяна  Черниговская. Из интервью. «Что нужно знать о мозге в первую очередь».   


Только боги с Солнцем пребудут вечно,
А человек - сочтены его годы,
Что бы он ни делал,  всё ветер.
                Эпос о Гильгамеше. ( О всё видавшем) 






                Действующие лица

Гильгамеш,  энки и лугаль Урука, он же мэр Урука
Ишум, секретарь, он же Энкиду. 
Изимуду
Инанна,  богиня
Хумбаба,  бог.
Боги,  Нергал, Эрешкигаль, Энлиль, Ану, Уту,   Нинмах.   
Люди - скорпионы, змея  и другие.
Ут Напишти, его жена
Уршанаби   
Жители Урука,  спутники Гильгамеша.   
               
               



                Пролог.

ИШУМ.  Пролог. 2549 год до новой эры. Прошло двадцать  лет со дня завоевания Аратты  Энмеркаром и его сыном  Лугальбандой.  Всемирный Потоп был  150 лет назад.  Ныне наш шумерский Урук первый город земли. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Урук столица мира.

ИШУМ. Конечно, на севере появились Ашшур и Ниневия, далеко на северо-западе пришельцы хетты основали своё государство.

ГИЛЬГАМЕШ.  В Мемфисе  идут великие стройки. Там  возводят пирамиды Хеопса, Хефрена и Микерена. Но Египет далёк от нас. Библ, Тир и Сидон они тоже далеко на Верхнем Средиземном море. 

ИШУМ.  Дамаск и Эбла на верховье Евфрата тоже могли претендовать на первое место в мире. 

ГИЛЬГАМЕШ. Но великий поход моего деда Энмеркара и моего отца Лугальбанды на Аратту  сразу изменил карту мира. Ныне после падения Аратты Урук первый город земли.

ИШУМ. В Уруке самый богатый храм богини Инанны, покровительницы нашего города 

ГИЛЬГАМЕШ. После того, как  царь Киша Агги пытался подчинить Урук, а старейшины Урука Верхней палаты парламента  на то согласились,  народные избранники Нижней палаты парламента Урука провозгласили меня, сына великого Лугальбанды и героя похода на Аратту вождя –жреца эна Гильгамеша,  вождём –военачальником лугалем. 

ИШУМ. Ты,  Гильгамеш оказался достойным сыном  Лугальбанды. 

ГИЛЬГАМЕШ. Я   не только отстоял независимость Урука, но и подчинил себе северный Киш. А в этом городе, как и в Лагаше двести тысяч жителей. 

ИШУМ.  Так возникла первая в мире империя. Наша империя. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Наша империя- военный союз городов- государств. Этот союз возглавил  наш  шумерский Урук.

ИШУМ.  Гильгамеш имеет власть эна и лугаля. И даже принял на себя предложенное верхней палатой Урука - божественное  титулование. 

ГИЛЬГАМЕШ. И в официальных документах  я  именую себя в политических интересах мужем великой небесной блудницы Инанны. Во всём нашем Двуречье я один имею на это законное право.

СЕКРЕТАРЬ. Но после того, как Нижняя  палата парламента  Урука  провозгласила  нашего мэра города Урука и эна –жреца Гильгамеша вождём –военачальником и лугалем, народ Урука. обвинил Гильгамеша в узурпации власти и злоупотреблении властью.

               


                Действие первое
               
    Явление первое.  Площадь Урука.  Г р а ж д а н е Урука и  Г и л ь г ам е ш. 

ПТИЦЕЛОВ.  ( Гильгамешу).  Мерзавец! 

ГОРШЕЧНИК.  Подлец!

МЕДНИК Стены строишь, а в бюджете дефицит.

МУСОРЩИК. Города другие завоевал, а наша городская канализация засорилась?

ПИВОВАР. Стены ему подавай?

МЕДНИК. А Мусор? Мусор  не вывозится  месяцами!   

ГИЛЬГАМЕШ. Что ещё?

МУСОРЩИК. Ты понюхай сам, ты сам понюхай!

МЕДНИК. Что ещё? Мы вынесем этот вопрос на Совет города в Белый дом, Гильгамеш. 

МАСТЕР А вот я.  А вот мы. Мы, глиняных дел мастера. Что мы делаем? Бочки, ящики, трубы водопроводные и трубы  сточные. Печи, очаги, печати, веретёна, светильники…

МЕДНИК. И гробы.

МАСТЕР.  Без гроба человеку не прожить.  Без печи человеку не прожить.

МЕДНИК. А ты налогами всех задушил.

ПАСТУХ. А  Мы   вольные и государственные  пастухи?  Сколько чиновники твои овец и ягнят наших  забирают?

ПИВОВАР. Твоё сердце склонилось к устроении бедствий, мэр Урука, Гильгамеш. 

МЕДНИК. Ты просто узурпировал власть. Налоги! Как оно было? Один топорик медный себе, а второй в казну.

ПИВОВАР. Ты ходишь не по трём небесным путям, а по нашей  земле Урука.

МЕДНИК. Ты расплющил власть, как медяшку, и нацепил себе на шею.

ПАСТУХ. А у нас в Уруке демократия.

ПИВОВАР А стоимость аренды жилья повышается.

МЕДНИК.  И две палаты верхняя, и нижняя.   

ПИВОВАР.  И народ!

ГОРШЕЧНИК. Мы не дикари из степей.  Мы – граждане.  Народ Урука - источник власти. Ты понял, мэр? Источник власти – мы народ!  А государство – это закон.

МАСТЕР.  Мы тебе не позволим власть узурпировать.

ПАСТУХ. А чиновники твои – волки лютые.

ПТИЦЕЛОВ.  Мы граждане - птицы вольные, мы чтим  закон города. 

ГИЛЬГАМЕШ. Как граждане нашего города вы имеете  полное право на обсуждение всех действий мэра Урука  и внесения вопросов,  как в верхнюю  палату города, так и в нижнюю палату.   

МЕДНИК. Это ты имеешь народ Урука, мэр и жрец – энси,  и лугаль Урука.

МАСТЕР.  Дерьмо ты, а не мэр!

МУСОРЩИК. А ещё муж нашей небесной блудницы богини Инанны. 

ГОРШЕЧНИК.   Мы вынесем этот вопрос на Совет города в Белый дом.

ПИВОВАР. Мы заварим  пиво официального  расследования. 

МЕДНИК. Тебе в голову ка-ак шибанёт…

ПТИЦЕЛОВ. Наши депутаты Урука и священного избирательного округа Кулаба очень даже расследуют всю твою деятельность на посту мэра Урука. 

МЕДНИК. А ты сам знаешь, сколько шекелей ушло из городской казны на стены!?   

ПТИЦЕЛОВ. Лови  эти шекели в небесах.

МУСОРЩИК.  Ты понюхай сам, ты понюхай!

ГИЛЬГАМЕШ. Совет города созван на завтра?

ПИВОВАР. Днём оповестили. Пока ты по стенам бегал. Пусть побегут в Совет Города твои ноги.

МАСТЕР. Есть у нас для тебя слово судьбы.   

МЕДНИК А сейчас? Два топорика медных в казну, а один себе. Это налоги?
 

ПТИЦЕЛОВ. Денег ему надо на стены!

МАСТЕР А кирпич? Из чего в  Шумере все дома и храмы сделаны?   И статуэтки и статуи.  Куда народу без моей  глины?

МЕДНИК. Да  он всех нас задушил.  Мы- медных дел мастера. Наш цех всё оружие делает.

ГИЛЬГАМЕШ. Ваш цех? Медь мы привозим из гор Элама, из Ирана и Ассирии. 
 Это государственные экспедиции.

ПИВОВАР. Государство всё, а человек ничто да?  Слышали, знаем.   

МАСТЕР. Это негуманно, Гильгамеш.

ГОРШЕЧНИК.  Это бесчеловечно, и потому незаконно. 

 ПИВОВАР. Лицо дня нашего  от таких  деяний покрывается мраком.

РЫБОЛОВ (подходит). Только боги с Солнцем пребудут вечно, а человек? Сочтены его годы. Что бы он ни делал, всё ветер.

Примечание.  Слова  эти из Эпоса о Гильгамеше. Интересно,  знал ли  их Екклезиаст? Вполне возможно. Он мог опираться на списки – таблички  вавилонские Син Лике Уинни. Таблички эти, конечно, были доступны во времена вавилонского пленения.  Таблички,  эти поздние,   18 века до н. э.  созданные на основе шумерских табличек. «Унесенные  ветром» Маргарет Митчел  странно встречаются   через пять тысяч лет со словами Гильгамеша уже в бурном и ветреном  20 веке. О,  Эшли, что тебе я сделала? 

ГИЛЬГАМЕШ.    Что же мне, из ветра делать стены? Из дерева?   А дерева у нас тоже нет, дерево у нас  всё импортное.  Урук богат только глиной, камышом и водой.

ПТИЦЕЛОВ. Камыш и вода? Нам детей приходится продавать  в рабство, чтобы оплатить твои налоги.

МЕДНИК. А за ссуды процентные  твои ростовщики уже нас самих в рабство продают.

ПАСТУХ.  За 20 шекелей!    

Примечание. Шекель того времени,  примерно  117- 168 грамм серебра)

 ПИВОВАР. Пивовары требуют что? Забыл? Ячмень твой нынче дорог? А пиво из чего нам варить?

МЕДНИК. А ты, всё об одном. Стены, стены.

МАСТЕР.  А твои аристократы всё к себе стали прибирать.

ГОРШЕЧНИК. И землю и нас, граждан.

МАСТЕР. Мы все скоро  станем государственной  глиной.

ГИЛЬГАМЕШ. Без класса собственников нет государства.  В наше время для защиты надо возводить вокруг города стены. Вы граждане, забыли? У Киша стен не было. Хотели старейшины наши склонить головы перед домом Киша? Мотыга тогда уступила место ярости боя.  Сейчас Киш  платит нам, Уруку.  Тот,  кто не скачет в степи, ест женскую пищу. Тот,  кто не может сражаться, страшится боя. Тот,  кто страшится боя,  должен погибнуть

ПАСТУХ А земля? Чья земля?  Зачем земли общинные отбираете?

ГИЛЬГАМЕШ. Земля  без воды мертва,  Землю надо поить водой из каналов. Каналы делаются по генеральному плану города.  И постоянно надо следить за искусственным  орошением.

МЕДНИК. Возьми рыбу и заговаривай  ей мозги.

ПИВОВАР.  Вот, вот. Ты сам высшую школу закончил, эд- дубу. Знай меру, познай самого себя, ничего лишнего и прочее.  Астрономия, высшая астрология. Список богов и демонов наизусть. 

МУСОРЩИК. Он у нас учёный. А ты понюхай, понюхай!

ГИЛЬГАМЕШ.  Земля-  забота и мэрии, и общин, и цехов. А для этого нужен общий инженерный план всей  системы, и контроль над  каналами. Каналы и для питьевой воды, и для изобилия зерна.   А централизованный земельный фонд нашего города – государства  это наша экономическая основа.  Мы завоевали Аратту. И Киш. И весь Шумер нам надо поставить под контроль Урука.

РЫБОЛОВ. Размеры Абсу измерил владыка, Отражение его Эшарду создал.

Примечание. Теория о том, что наш мир  есть только отражение  (отражение какого мира, к этому ученые ещё не подошли, возможно тёмной массы Вселенных, возможно иных миров), создана исследовательской группой под руководством
Alain Aspect при университете в Париже. Из этой теории следует, что реальной действительности  не существует. И, что, несмотря на очевидную плотность, вселенная в своей основе – фикция, гигантская, роскошно детализированная голограмма. 
Известна теория иллюзорного мира индуизма- майя. Но, по-сути, совершенно неизвестна теория шумерийцев о том, что наш мир является отражением  какого-то фундаментального мира. (Текст «Когда вверху» о создании мира из тела Тиамат богини)

ПТИЦЕЛОВ. На востоке варвары с гор. На западе варвары. Варвары  живут в шатрах, под дождем и ветром. Они едят неварёное мясо. Не имеют дома, пока живы. Не имеют могилы, когда умрут. А мы люди страны. Страну нашу наполним счастьем. 

РЫБОЛОВ Твои чиновники наполнят свои закрома нашим счастьем.

ГИЛЬГАМЕШ.  Земля и вода умрут без защиты. Приморец на приморца, субарей на субарея, эламит на эламита, страна на страну, город на город. Дом нападёт на дом, брат на брата, все они истребят друг друга из-за  земли и воды.  И слабых истребят первых. 
Нет воды, нет государства. Нет земли, нет государства. Потому, нам нужна питьевая вода из каналов. Потому во всём  контроль нужен  и чиновники для контроля. И стены для защиты города нужны. 

Примечание. Римсин лугаль Ларсы 18 век до н. э.  сообщает в своей надписи, что он выкопал канал, « который снабдил питьевой  водой  многочисленное население, который дал  изобилие зерна… вплоть до берега моря» Экономической основой  государств Двуречья был централизованный земельный фон страны – города, под полным контролем государства.  Экономическая  схема Шумера  была полностью повторена в Советском Союзе,  но с отсутствием законов.  Позже Аккад, завоевавший Шумер,  пал жертвой системы шумерской сверх бюрократии, где государство было всё, человек ничто. Древнейшие города в Шумере и Аккаде   возникли в 6-4 тысячелетии до н. э    


ПТИЦЕЛОВ. Урук  наводит такой страх на врагов, что ему и не нужны никакие стены.

МУСОРЩИК. Стены это воины наши  могучие.

ГИЛЬГАМЕШ. А Аратта?  А Лагаш? Соседний, Лагаш, он рядом.  А северный Ашшур?
Один воин великой Аратты семерых эламцев, как овец гнать мог.

РЫБОЛОВ.  Да, мы все, мы всё помним! Твой отец великий Лугальбанда со своим отцом Энмеркаром  завоевал Аратту.

ГИЛЬГАМЕШ. Да, и ныне Урук первый город мира.  А я завоевал Киш.

МЕДНИК. Мы все чтим память Лугальбанды великого.   

РЫБОЛОВ.   Раньше в допотопные времена было проще. Собирались все в добром месте на Холме власти. Если правитель нарушал закон, его топили в Евфрате и избирали нового.

ПТИЦЕЛОВ. А сейчас демократия.

РЫБОЛОВ.  Хуже демократии  только земляное масло. Горит, воняет и дымит как в  преисподней.

ПИВОВАР. Избиратели появились. Зачем нам эти избиратели? Нет, чтобы как раньше. Сами люди и  вождь всё решали.

МАСТЕР. А плохо решал, его убивали или там,  топили. Кому, как нравилось.  И все дела.

МУСОРЩИК. Бюрократов развелось невидимо, а народа за ними не видно.

ГОРШЕЧНИК. Да, твой отец завещал окружить Урук неприступными  стенами, так Ашшур и Ниневия они далеко!

РЫБОЛОВ. Мы прекрасно знаем и Ур, и Ларса, и Эреду облизываются, когда смотрят на наш Урук. Для них Урук лакомый кусочек.  Ашшур и Ниневия они  на севере. Сузы за горами. Аратта? Туда мы нашего золотого тельца подбросили, и нет Аратты.

МЕДНИК. Сгорела Аратта и посыпала главу свою пеплом смерти. 

ПАСТУХ. Ещё эти степняки кочевые. Дикари амореи всякие шляются у нашей реки Евфрат.

ПИВОВАР. Но. Они же неорганизованные. Они тысячу лет шляются, и ещё пять тысяч  лет шляться будут.

МУСОРЩИК. У них никогда государства не будет. Государство- это закон. А они обманом живут

МЕДНИК. Они даже колеса еще не знают.

ПТИЦЕЛОВ. Огню поклоняются. А богов своих кровью насыщают. 

РЫБАК.  Ты подумай сам своей глупой головой!  Нельзя же всю казну города  тратить на эти стены.

МАСТЕР. Ты меру знай. Как завещали наши отцы основатели Урука. Познай самого себя в меру.   

ГИЛЬГАМЕШ. Что ещё? В казне города намечается дефицит?

МЕДНИК. Ты нас всех достал Гильгамеш!

РЫБАК. В реке Нижнего мира не текут воды, - вода из неё не утолит жажды.

МУСОРЩИК.  Государство – это закон!  Мы на тебя завтра пожалуемся богине Инанне. Всё. 

ПИВОВАР. А потом мы на городском совете Урука и священного избирательного округа Кулаба объявим это точно, ты знай, мы объявим тебе импичмент. 

ГОРШЕЧНИК. Всё, Гильгамеш. Ты нас достал. (Расходятся). 

                Явление второе
   Ночь.  Г и л ь г а м е ш  у  с е б я  в доме.   Светильники.   С е к р е т а р ь   
И ш у м  с сырой  глиняной табличкой и тростниковой палочкой наготове. 

ИШУМ.   Сегодня днём,  ближе к вечер,   лев разорвал женщину.

ГИЛЬГАМЕШ. За тремя холмами?

СЕКРЕТАРЬ. Нет. У  протоки. Где древний храм огня.

ГИЛЬГАМЕШ. Значит,  другой. Львы, вот первая угроза нашему городу.

ИШУМ.  Тут одна предложила своему любовнику прогуляться.

ГИЛЬГАМЕШ. За городом?

ИШУМ. У древнего храма огня.   

ГИЛЬГАМЕШ. Там тень и ручей. (Пауза)   Мы все игрушки в этом мире. И боги, словно дети, играют с нами, а потом забудут и бросят, и примутся за новые игрушки, и игры  старые забудут.  Лев печальный в клетке, змея, ослабленная заклинаньем, лишенный счастья доблестный герой, кто их судьбу определил?   

ИШУМ. Она и предложила своему любовнику  заняться на этом месте любовью. А любовь у них была громкая.  На те стоны и пришел лев.

ГИЛЬГАМЕШ У нас в степи все звуки хорошо слышно.

ИШУМ.  Лев зарычал. Этот любовник вскочил и  побежал в город. Голый.

ГИЛЬГАМЕШ. Забыл и про одежду и  про свою возлюбленную?
 
ИШУМ.  Да он потом сказал, что побежал звать на помощь, а не спасать свою жизнь.
Он, этот любовник, когда обернулся,  увидел, как лев рвет её. Говорит, понял, что самому не справится и убежал

ГИЛЬГАМЕШ.  Лев съел ту женщину? Он её съел?

ИШУМ.  Нет. Порвал ей  живот и разорвал  шею. Этот любовник сказал, что примета у льва – шрам на спине.

ГИЛЬГАМЕШ.  Тот же. Неделю назад  из селения  так же был убит Шарабду-земледелец.
 Такие же раны у него были. 

ИШУМ. И тело не тронуто. 

                ( Воют шакалы)

ГИЛЬГАМЕШ. Охоту надо устраивать на этого  льва.  С ловчими. Запиши. Что ещё?  Вот и для того стены нужны.

СЕКРЕТАРЬ. Дефицит у них бюджета.

СЕКРЕТАРЬ. Богиня Аруру создала голема.

ГИЛЬГАМЕШ. Из глины?

СЕКРЕТАРЬ. Как обычно. Много глины  и немного магии. Сегодня охотники в степи видели.

ГИЛЬГАМЕШ.  Этот голем  бродит там?

СЕКРЕТАРЬ.  Голый. Дикий. Волосатый.

ГИЛЬГАМЕШ.  Надоели эти богини со своими големами. И вот,  всё им надо, чтобы и дикий и волосатый.  Мало им на небе своём  трахателей, мало им на земле трахателей, так они еще големов для этого создают.

ИШУМ.  Богини.
 
ГИЛЬГАМЕШ. Приручить его. Пошлите ему жрицу,  блудницу священную, там из какого - нибудь  храма.  Храмы у нас публичные дома,  раз.  Банки для операций с векселями, два.  Пусть священный блуд пойдет на пользу нашему городу.   Потом его на стены поставить.

СЕКРЕТАРЬ. Разнорабочим?

ГИЛЬГАМЕШ.  Пусть глину месит, или кирпичи носит. Дефицит у них в казне. В мозгах у них дефицит.  Всё?

СЕКРЕТАРЬ. Пришло известие от богини Инанны. Пишет нам богиня Инанна. 

ГИЛЬГАМЕШ. После всемирного потопа и победы над Араттой в Уруке, согласно договору с богиней Инанной выстроен новый храм-зиккурат  для богини.
У богини к нам какие-то претензии?

СЕКРЕТАРЬ. Богине нужен Хумбаба.

ГИЛЬГАМЕШ.  Богиня Инанна, что там у себя на небе недо… свихнулась? Хумбаба? 
Хумбаба  владыка  горы бессмертия и рощи кедровой.

СЕКРЕТАРЬ. Боги живут напротив земного кладбища.

ГИЛЬГАМЕШ. Конечно, время смертных стоит недорого. 

          (За высоким узким шумерийским окном слышно рычание  льва).


ИШУМ.  Это у храма. Гуляет под луной.  (Пауза) 

ГИЛЬГАМЕШ. Бывают странные дни. В них ты кажешься себе бессмертным. Вот за мною,  за душой моей посылают, и зовут меня на землю. А кто, и зачем зовёт меня?  И я бегу сияющим утром под синим омутом  бездонного неба в поющую жизнь. И  впереди меня вечность, моя вечность. Куда мой день ушёл бесследно? Бывают странные дни. В них ты кажешься себе богом. (Рычание льва.) Хумбаба.  Во первых, Хумбаба в Ливане, в стране кедра. Во  вторых, Хумбаба  чудовище непобедимое.

Примечание. Хумбаба чудовище, охраняющее священную кедровую рощу в горах Ливана.

ИШУМ. Какая невинная и какая лукавая просьба.

ГИЛЬГАМЕШ. И говорят, некоторые жрецы,  Хумбаба - вершитель всего сущего, создатель всех бессчётных людей. 

ИШУМ. А богиня Инанна сказала.  Хумбаба - древнее  чудовище из бездны. А сейчас наступает  прогресс. Зачем миру древние чудовища? 

ГИЛЬГАМЕШ. Жизненный дар оторвать от меня захотела богиня? Смерть захотела мне подарить? Хумбаба точно вершитель сущего, людей создатель.  Скажи мне, кто и зачем гонит нас к злу? 

СЕКРЕТАРЬ. Тропинок много у судьбы. Он точно, сущего создатель? 

ГИЛЬГАМЕШ. И в третьх, у него, у Хумбабы, оружие небесное.

ИШУМ. Имеет он лучи магические.  И Око смерти.   

ГИЛЬГАМЕШ.  Хумбаба, быть может,  отец всех богов.  Инанна просит меня убить отца всех богов?  Не слабо.

ИШУМ.   Так он отец богов? Где нашёл ты этот текст?

ГИЛЬГАМЕШ.   Оружие это Око,  лучами смерти всех поражает.  Говорят, только в Индии было такое оружие. 

ИШУМ. Ну, там  были звёздные войны.
ГИЛЬГАМЕШ. Сейчас что. Прошли те времена ужасные.  А тогда.  Небесные города уничтожили, население пожгли.  Все лежали на площадях  чёрные и мертвые.  А потом превратились в пепел.  А всё боги беспредельщики.

ИШУМ. Всё им власти мало. Так ты говоришь - Хумбаба- отец всех богов?

ГИЛЬГАМЕШ. Правого предали смерти,  и неправого предали смерти.

 ИШУМ. Того, кто грешен предали смерти. Того кто безгрешен предали смерти.
 Божественная  справедливость.

ГИЛЬГАМЕШ. Божественная справедливость, в чём она? В поступках тёмных  всех богов? Поди-ка,  отыщи горячий свет под тёмными одеждами миров. А если Бог один? То сколько паразитов там, на небе?  Тщеславных, жалких, мерзких, сколько их на небесных перевалах? 

ИШУМ. Так Бог один?  А мысль, откуда у тебя такая?  О том, что Бог один? Что он отец всех богов?   А как же богу без жены? А там и дети. Ну, и дальше.

ГИЛЬГАМЕШ. У Хеттов  две тысячи богов.

ИШУМ. У нас не меньше.

ГИЛЬГАМЕШ. И в Египте, в Мемфисе, в Оне,   столько же.

ИШУМ.  В Угарите не один бог.

ГИЛЬГАМЕШ. Бог Балу,  бог Илу, бог Дагану.  Бог Балу у них убил семиголового дракона Латану. У нас Тиамат убили.

ИШУМ. Каждому богу полагается совершить свой подвиг. 

ГИЛЬГАМЕШ.  В Угарите  великая богиня Анату охотница подземного мира  вступает в поединок с самим богом смерти Муту и возвращает Балу к жизни.

ИШУМ. Какие были великие времена! 

ГИЛЬГАМЕШ. В Финикии Молох, Баал везул. Но эти боги не настоящие.

ИШУМ. Да у всех полно богов. А как бога в дом не впустишь?  Кто их разберет сейчас, кто истинный, а кто поддельный бог?  Так ведь так и положено. У каждого бога свои дела. Кто драконов убивает, кто землю делает, кто великого низа владыка, как Энки,  кто владыка всех знаний, как Нанна, или, там ветров.  Кто мертвых охраняет, как Нергал.   

ГИЛЬГАМЕШ. В божественных одеждах-  проходимцы,  вершители судеб людей.
С великих- небес к глубинам великим идёт знание.  Малы истоки великих рек. Да только потом становятся они океанами. То, что бог один, все древние предания говорят о том. Да только, то сейчас хотят предать забвению.  А если все эти, боги, те, кто  в божественных одеждах проходимцы?  То все реки знаний они отравят.   

ИМУМ.  Ведь ты сам жрец – энси. Почему ты говоришь такие святотатственные  слова против богов? Скажи мне, почему?

 ГИЛЬГАМЕШ. Борьба за власть, вот наша вся история. Богам нужны наши жизни и наши жертвы.

ИШУМ. Всё так просто? Значит, серебро истины покрылось пылью?

ГИЛЬГАМЕШ. Просто? Ты пойди  историю всю до буковок разложи, и снова собери её, как детскую игру. Я стал ребёнком и подумал, а выгодно кому всё это?

ИШУМ. И для кого корысть история наша?

ГИЛЬГАМЕШ. Для власть имущих вот для кого.  А вся власть у богов. История - мать власти. Где появляется власть, там появляется история.   Да чтобы мысль эту простую затмить, тысячи уловок придумано жрецами богов и написано тысячи ложных текстов.

ИШУМ. Без власти люди- стадо овец. 

ГИЛЬГАМЕШ Власть самый первый товар в истории.  Власть самый выгодный товар.
Ее можно захватить, завоевать, и продать.  Все храмовые библиотеки я обошёл в Уруке, в Кише,  в Эреду, в божественном Сиппаре.  И собирал предания эти.   И я искал ответы. Кем был создан мир? Когда был создан мир?   

ИШУМ. Когда небеса не имела названия, когда твердь имени не имела. Там всем богам на небе устроены стоянки.

ГИЛЬГАМЕШ.  Ну да. Был первородный Абсу создатель. И были у него лучи создания всего живого. Лучи, запомни это.

ИШУМ.   Размеры  Абсу измерил вдадыка. Отражения его Эшарду создал.

ГИЛЬГАМЕШ.  Тиамат  -праматерь и океан всего живого, и  воды   Абсу были смешаны воедино. Но кто разделил эти воды и твердь? Ведь начало творения начинается  с разделения мёртвого и живого. Что толку от преумножения мёртвой материи? Разделяй, и ты станешь богом.  Творение начинается с того, что является Творец и разделяет первичные хляби  и создаёт новое. И создатель - творец создал наш мир – нашу вселенную-отражение   Эшард.

ИШУМ. Гильгамеш, мы всего лишь отражения того мира?  Но ведь я есть! Вот руки мои, пальцы мои шевелятся. Вот ты. Вот там небо за окном, и звёзды. Они есть?

 ГИЛЬГАМЕШ. Все есть, да непонятно где и непонятно как.  От мёртвого родится только смерть. Нельзя преумножить мёртвую материю и создать живое.

ИШУМ. Я не отражение твоего непонятного  зеркала,  Гильгамеш!

ГИЛЬГАМЕШ. И отражения движутся, мой друг. Всё живое.  Потому что творение Мастера всегда живое. Он вкладывает  душу в творение своё, вот отличие мастера, от бездушного ремесленника,   вот почему он бог. 

ИШУМ. Так, значит, буква убивает, а дух животворит?

ГИЛЬГАМЕШ. В начале всего живого стоит Творец.  Один. Творец всегда один. Откуда и как   приходит он, никто  не знает.   Но после себя он оставляет лучи жизни. Слушай же меня. Мумму советник Абсу обладающий лучами сияния, советник и был тот Творец.   

ИШУМ. Ты сошел с ума, Гильгамеш. Во имя Жизни, да будет спасенье тебе самому. Так ты  его нашёл?  Бога- творца?

ГИЛЬГАМЕШ.  Владеет только смертью человек.  А жизнь отнять все могут у него. Но если нашей жизнью Бог владеет? То кто отнимет нашу жизнь? Слушай. Вот как жили наши предки: все прежние вожди убиты, если храбр он, то убит в бою, а если нет, задушен по решению совета, или отравлен, утоплен, или там  зарезан,  и избран новый на его замену. Их приносили в жертву.  Сейчас в  Уруке, нас вождей не убивают. Но нас изгонят, если не по нраву будут наши дела. 

ИШУМ. К чему ты углубляешься в эти слова?   А что делают боги?

ГИЛЬГАМЕШ. Да то же самое. 

ИШУМ. До твоих мыслей мне тысяча поприщ. Подожди, а что было  дальше?

ГИЛЬГАМЕШ  Творец создал себе помощников.

ИШУМ. Восстали эти боги новые на власть?

ГИЛЬГАМЕШ.  А потом боги, которые появились из стихий, они были созданы, как помощники, решили убить Абсу.  И после этого захлебнулся мир в слезах

ИШУМ.  Новые боги  думали, что Абсу творец всего?   

ГИЛЬГАМЕШ. Ну да. Они приготовили питье, и поднесли его Абсу.   

ИШУМ. Абсу погрузился в сон.

ГИЛЬГАМЕШ. И они убили и разрезали его на части. А Мумму, помощника Абсу, заковали в оковы и лишили его волшебной силы.

Примечание. Основа сюжета Гамлет

ИШУМ. Так они не знали, что он творец Всего? Но как боги могли обмануть Творца и лишить его силы? 

ГИЛЬГАМЕШ. Я этого не постигаю! Что за странная история,  наша история  человечества. В этой истории есть божественное начало, а потом каждый бог тащит человека к себе и говорит я, я самый главный, я самый истинный бог. Служи мне, человек мне. Или тебе будет плохо, и я накажу тебя.  И это корни всех историй об убийствах царей и преемниках их.
.
ИШУМ. Тут целый божественный детектив, Гильгамеш.

ГИЛЬГАПМЕШ И смотри. После того убийства  о Мумму ничего не известно. Тиамат узнает о смерти мужа решает вновь смешать стихии  и создаёт одиннадцать чудовищ. во главе с Кингу.

И судьбы- скрижали она ему вручила. Ну, дальше первородный сын бога Энки заключает договор  с богами о праве верховенства своего во власти, и в великом  сражении побеждает Тиамат, всех  её одиннадцать мужей и Кингу,

ИШУМ. Из тела богини он делает стену небес и  закрывает той стеной верхние воды. Этой стене он дает  имя «небеса»

ГИЛЬГАМЕШ. Из нижней половины Тиамат   Энки создаёт нашу землю, а потом  строит  дома для богов и для звёзд и планет. Но это уже наш мир, а не первичный мир.   

ИШУМ.  Постой, а где был творец Мумму все это время?

ГИЛЬГАМЕШ. Вот то- то и загадка! Неизвестно. Шло время.  И  ты знаешь, когда боги решили создать слуг себе, им потребовались кости и кровь. Где они все этого нашли? 
 
ИШУМ. Так это все знают.  Когда боги собрались на совещание. 

ГИЛЬГАМЕШ. Они решили,  что старшие боги должны ответить за прошлые обиды.
 И обязаны искупить свои грехи.

ИШУМ.  И нашли виновных. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Кингу. Древнего бога

ИШУМ. Когда нужна власть,  виновные всегда рядом.

ГИЛЬГАМЕШ. Бога   Кингу древнего бога,  связали, новые боги привязали его к небесному столбу и разрезали ему жилы. Кровь древнего бога Кингу смешали боги с глиной и сделали людей. Люди сделаны из крови убитого древнего бога и нашей месопотамской глины
               
                (Воют шакалы)

ИШУМ.  А где был бог Мумму?

ГИЛЬГАМЕШ.  Не знаю. Может, он был где-то прикован.

ИШУМ. К скале?

ГИЛЬГАМЕШ. Или он был в тёмной комнате   своих вселенных. Хранитель лучей жизни Мумму изчез. Из поздних текстов. А может, бог Мумму стал тем богом, которого принесли в жертву. Чтобы сделать из его крови людей. Но ведь творец бессмертный истинно. И он воскрес и стал другим богом.   А хранитель лучей жизни Мумму  исчез. Из всех поздних текстов.

ИШУМ.  О, великие небеса! И ты, Гильгамеш,  полагаешь, что хранитель лучей жизни Мумму и  чудовище Хумбаба - хранитель священной кедровой рощи, это …

ГИЛЬГАМЕШ.  Один и тот же человек. Или, точнее один бог.

ИШУМ.  Тебя не зря жрецы поставили энси Урука.  Но что нам делать с этим твоим знанием? Его не посадишь в клетку, как льва.  Тебе надо убить Хумбабу- Мумму? Это твоё знание, оно опасно как змея.   

Примечание. Мифологические корни сюжета Гамлета исходят из истории и поздних мифов об убийстве   бога.  И позже об убийствах вождей племени.   Корни сюжета Гамлета исходят из историй об убийствах вождей племени и заменой их другими. Эти же корни питают сюжет Эдип – царь. Эти же корни стали питать идею христианства, т е принесение в жертву  Бога.
Предполагаю, что и то и второе имело общий источник, который виден после осмысления и нового прочтения мифов – убийство бога в борьбе за власть.  Наиболее классически это представлено в греческой кой мифологи, но она сама требует сравнительного анализа и сравнения со всеми мифологиями, как,  впрочем и все мифологии. Но это задача филологическая. 


ГИЛЬГАМЕШ.   Не есть ли тот обман,  и те убийства начало всей истории нашей?
И бесконечно повторяется она,  в крови захлебывается, и убивает, убивает…
Я стал сомневаться, Ишум.  Если ты бог,  или богиня, так  избавься от корысти, не лезь  к людям, чтобы использовать их. Иногда мне кажется, что мир настолько сложен, что очень прост. Или, мой труд бесцельный,  и всего лишь он пустое неразумение. 

ИШУМ?  Это знание опаснее, чем змеиный укус.

ГИЛЬГАМЕШ. Всё в знании или яд смертельный, или лечение этим ядом.  Ничего лишнего, и всё в меру, так говорил наши мудрецы, основатели Урука. 

ИШУМ. В мире так много обмана, Гильгамеш.

ГИЛЬГАМЕШ. Мир прост.  Все эти боги хотят  всех, кто в них поверит,  злобно
вы @бать. А потом вышвырнуть. 

СЕКРЕТАРЬ. Если ловцы вселенных занимаются такими делами, они или не боги, или очень нехорошие боги. И таков наш мир?  Твой огонь сомнений дать захотел ты людям?
Сомнения сжигают судьбы, Гильгамеш.
 
ГИЛЬГАМЕШ.  И вот я мучился этим все эти годы учения своего.  И  я размышлял: наш мир очень сложен. Так говорили и наши семь мудрецов. Я изучил все их писания. Но если разобрать весь мир, как ремесленники,  разбирают наши шумерские колёсные повозки,  то мир окажется очень простым. Есть колеса, которые везут мир. И  есть мир, который едет на колёсах. 

ИШУМ. А кто правит этой повозкой?

ГИЛЬГАМЕШ. Мучает меня одно, Ишум.  Если мир имеет душу, и полон мир божеств, то в чём смысл всего этого мира? И если мы живем, и чувствуем, и страдаем, то разве важно, отражения мы,  или нет? И почему творец сущего,  всё это позволяет? Если божество космоса -  Разум, то где разум этот на нашей земле?  Ну да, мудрецы говорят: быстрее всего ум, потому что он всё обегает. А разве мой ум правит миром?  Как бы не так! Дитя тянется к матери и смеётся, влюбленные берут за руки друг друга- почему?   Желание - божество мира. Желание правит миром. Желание даёт жизнь.  И бог, тот Бог, тот истинный Бог, бог который создал всё сущеё и был заточён в Хаосе, какое было у него желание? Выйти из плена невыносимого Хаоса к свободе, к жизни.  Там он задыхался от безысходного, невыносимого, страшного давления.  Прочти в библиотеках наших сам наши древние таблицы о том, как появился наш мир. Мир появился не из ума, а из желания.  Он, Бог был заточен в хаосе. И это было невозможные мириады лет. И он сказал Слово. И он освободился. И  повозка времени пошла по всем мирам.  И  повозка вселенных пошла по мирам времени.

ИШУМ. Слово тянет повозку миров?

Примечание. Вот ещё версия создания мира. Мира вселенной Алеф. Мир вселенной Алеф был распечатан на принтере  с функциями в нескольких измерений.

ГИЛЬГАМЕШ. Так говорили семь наших мудрецов, основателей Урука  столицы Вселенной.

ИШУМ. А желание создаёт и разрушает миры?

ГИЛЬГАМЕШ.  И Слово. Но слово  Бога прошумело мимо ушей людских   и пропало. Людям всё не до Слова Бога. У людей другие желания ныне.  Всё дела, дела.

ИШУМ.  Налоги, дефицит бюджета,  тайные свидания. 

ГИЛЬГАМЕШ.  А ведь каждого из нас ждёт лютый час. Чем насытится  душа к этому часу? Злобой? Убийствами? Если душа богом объятая, то почему она так тоскует? 
               
                (Вой шакалов. Рычание львов)
 Хумбаба, Хумбаба… Он где?

СЕКРЕТАРЬ. Хумбаба, он на Западе. (Подходит к глиняной карте.) Здесь. В кедровых рощах Ливана.  У Великого Верхнего моря.

ГИЛЬГАМЕШ. Зачем нам  это Верхнее море? Нам что, нашего моря  мало? У нас что, нет дел  своих? 

ИШУМ. А к нам,  к нашему Нижнему морю, все так и хотят проползти. И сапоги свои в нашем море омыть.  Негде им у себя  сапоги свои мыть в странах своих.

ГИЛЬГАМЕШ.  Тиамат их в душу.  Хумбабу  ей вынь и положь.

СЕКРЕТАРЬ. Богиня. 

ГИЛЬГПМЕШ. Всё. Иди уже.  Я не игрушка в руках  богов. Иди,  убей. Ага.  Побежал.   
Боги хороши на небе. В земных делах земные люди,  вкушающие хлеб земной, пусть сами ищут пристань меж утёсов.

( Ночь. Г и л ь г а м е ш  спит. Во сне к  Г и л ь г а м е ш у  приходит богиня
 И н  а н н а. Сон Гильгамеша).
               
                Явление третье

(Сон Гильгамеша Инанна.  Хумбаба сумасшедший  бог.  ты должен  убить его и спасти людей . Урук во сне Золотой храм . Так это не сон я стал богом?  Гильгамеш идет по городу.  Кухня. Котёл огромный В нем что- варится.  Карлик верхом на крысе подъезжает. На крысе сбруя, как на коне).

КАРЛИК. Эй, человечек  ты, отдавай мне мою еду, человечек - ты. 
ГИЛЬГАМЕШ. Какой еды ты хочешь, карлик?  Уходи!

КАРЛИК. Сейчас тебя, человечек- ты, я заброшу  на дерево. Я тебя, человечек- ты, одним щелчком раздавлю, как букашку.  (Карлик превращается  в великана.   Забрасывает
Г и л ь г а м е ш а  на огромное дерево. Снова становится карликом. )   Человечек- ты,  научишься, как разговаривать с незнакомыми людьми.  А это мой обед!  (Съедает) Ни крошки тебе не останется!

ГИЛЬГАМЕШ. Он, этот карлик съел огромный  котел. Я падаю! Ох, ох!
(Падает. Ударяется о ветви.  У Гильгамеша отваливается голова).  Моя голова отвалилась. Что же. Мои глаза будут смотреть. Мои уши будут слышать.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.   У меня голова отвалилась. Надо прилечь поудобнее. Может, она прирастет во сне обратно.

КАРЛИК. Какая тебе от головы польза?   Чем больше ссыхается плоть, тем яснее становится мысль.  А без плоти ты получишь и память и мудрость.

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Пусти меня,  проклятый. Не мучь и не испытывай меня.

КАРЛИК. Скорее станет огонь прохладным, человечек - ты, чем отрастёт у тебя новая голова.  В сражении человека и соблазнов,  великий   бог Мара  на осле впереди  неисчислимого   войска желаний.  Мара  ведет тебя в морок обмана.   Эй, мертвяки мои, вставайте из гробов.
               
                ( Мертвецы окружают  Г и л ь г а м е ш а.)

МЕРТВЕЦЫ. Это ваша добыча!

ДВУХГОЛОВЫЙ УПЫРЬ- ЯЙЦО.   Зачем ты гнал  ослов и стадо  слов своих на небо? 

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША (карабкается на башню)   Я не знаю дороги на небо. Земля цветущий сад,  я падаю в небесную синь глаз. Нет. Удержался я на этот раз.   Я вижу,  в этой башне  теплится  огонёк. Это свет моего Бога? Мне надо туда.  Укажите мне дорогу к Богу! 

ДВУХГОЛОВЫЙ УПЫРЬ – ЯЙЦО.  Идут соблазны и летят, и вьются, и копья  поднимаются желаний, пещеры страсти разверзаются и стонут вожделений плоть   

ВЕСЕЛЫЙ СКЕЛЕТ  И  люди - жалкие рабы желаний тех. Всего лишь.

ДВУХГОЛОВЫЙ УПЫРЬ ЯЙЦО. Тебе доступно это?

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Тело моё – войско желаний? Богами то определено, иначе нам не выжить  под саваном вселенной. Свет в окне погас. Что мне делать?

ДВУХГОЛОВЫЙ УПЫРЬ ЯЙЦО.  Хочешь к нам   в рай попасть?

ТОЛСТЫЙ МЕРТВЕЦ ДЕМОН.  Нет страшнее ада, чем рай.  Раздвигайте горы изголовий неба,  мертвяки мои.   
                (Горы раздвигаются.  Открываются ворота)
КАРЛИК. И вот вы получили рай и все что вы хотите  доступно вам. Берите.

МЕРВЕЦЫ. (Прыгают ).  Рай,  рай! Заходите люди  в рай! Рай, Рай!

КАРЛИК.  Ничего нет  страшнее ада,  чем рай. Нет ничего страшнее  рая.

МЕРТВЕЦ-ПРИЧАЛ.  Ну что уставился? Въезжай в наш рай. 

КАРЛИК. Тело, иди сюда .  (Тело Г  и л ь г а ш а  встаёт, идет) Тело ты всё понимаешь?

ТЕЛО. Я все понимаю. Но мне трудно говорить. Мне  нечем говорить. Не мучь меня, карлик

КАРЛИК. Ложись, тело. А ты смотри, голова. Тело! Ты будешь всегда отдельно от своей головы. 

РУЛЬ ДЛИННЫЙ  МЕРТВЕЦ. Лежать!  (Тело Г и л ь г а м еш а   ложится)

КАРЛИК, За войском голода и войском  похотей неисчислимых,  сидят и дремлют в истоме рая сладкое воинство  лени. 

МЕРТВЕЦ КАНАТ. И спят мёртвым сном измученные охранники судьбы. 

МЕРТВЕЦ ВЕСЛО. Их очень мало.  То люди- передовой дозор.

МЕРТВЕЦ ПРИЧАЛ.   Нет здесь дозора.   

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША  Дозор не спит мой.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Наш  дозор убит во встречном страшном бое, голова. 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Я это вижу. Тёмный морок безумных песен плачет втихомолку.   

КАРЛИК. Цветут улыбки, и грустит печаль, и лодка ваших снов  качается беспечно. 
   
ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.   Кто самый смелый - тот в  дозоре?- они сказали  мне- вот этому, или мне- вот- тому? .Тело. Ты слышало?

ДВУХГОЛОВЫЙ УПЫРЬ ЯЙЦО.  В сражении этом непрерывном желаний похотей и высшей жизни, слабому  не выжить.

МЕРТВЕЦ ВЕСЛО.  Идут предатели апатия и вялость.

ВЕСЁЛЫЙ СКЕЛЕТ.  Встречай их.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Те, кто не могут сражаться, страшатся боя. 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Пустите меня жить!
                (Голова Гильгамеша взлетает и начинает летать)

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Мне тяжело. Мне плохо.

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША.  Огненные кусты хрипят,  тускло мерцает  безумие.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.   Без имени, кто  может опознать меня в этих сумасшедших мирах?   

ВЕСЛО  МЕРТВЕЦ.  Не выжить слабому   в мирах железных неба.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.  Имя назови моё! 

КАРЛИК. Имя назвать твоё? Ишь, чего захотел! Из вседневной суеты не так- то просто в царство  света  протесниться. 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Имя,  скажи мне моё имя!

КАРЛИК.  Имя  твоё – Никто. Вот  имя тебе сегодня. Ступай,  имя,  в тишь и грусть (Читает)
«До того, как возник мир и всё в этом мире существовал только великий бог Творец. Когда боги еще не родились,  в мире был великий бог Творец.  Когда пришло время сотворить мир, Бог  сказал: « Я сотворил  свои уста и произнес своё собственное имя, как слово власти.  Я создал себя из первозданной материи, которая претерпела множество развитий с начала времени. Ничего не существовало на этой  земле до  меня, я создал все сущее.  И не было никого рядом, кто помогал бы мне в то время».  Конец цитаты.

Примечание. «До того, как возник мир»  Смотри крайне интересный папирус
 Неси-  Амсу
 
МАЧТА  МЕРТВЕЦ-БАБОЧКА. Ты в мороке родился,  в мороке умрёшь, душа бродячая.  Открой железные двери потолка неба, и выйди из судьбы своей. 

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Славное имя Никто.  В нём кипит всё наследство бездны нашей. 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Как бы при грозном оклике судьбы то имя мне  не потерять

КАРЛИК. (Читает свиток)   «В ночь Суда отрезают головы, насильно овладевают сердцами и разрывают грудь, и людей заливают кровью Озера Огня». Доступно это вам?

МЕРТВЕЦ. Мы узнаем все твои имена. 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША.  Так я умер уже? Или скоро погибну?

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Скажи мне, карлик.

КАРЛИК.  Выпьешь ты чашу  судьбы своей и выйдешь на равнину.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.  Я вижу!  Пещеру судьбы моей  задвинули скалой Одноглазые боги.

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Дайте мне лодку. Я  уйду  в поля камыша.  Уберите облачный пар. 

МЕРТВЕЦ  РЫБА. Быть беде. Почившего отца все скоро будут искать.

МАЧТА МЕРТВЕЦ БАБОЧКА. Всполохи зари  уже вышли из полуночи в город огней.
ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Поднимите меня, столпы загробного мира,  и дайте мне жить.   

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША.  Оберегите меня от львов, и укусов ядовитых гадов, что выползают из нор своих.

КАРЛИК. Наш гость ничего не съел у нас. Угощайся, Гильгамеш.  Вот сон. Прекрасный этот сон. Сердце твоё истомилось по этому сну. Заходи в этот сон. Выпей  этот сон.   

МЕРТВЕЦ ГОРА-ЖУК,  Раскройте его гроб времени.

МЕРТВЕЦ ДЛИННЫЙ ЯЗЫК.  А если слаб, ступай назад

ДВУХГОЛОВЫЙ УПЫРЬ ЯЙЦО. Туда, во второй сон, и  третий сон запаса.

МЕРТВЕЦ ГОРЯЩЕЕ  ДЕРЕВО. (Бьет в барабан) Милонга, Милонга!  Там если славы нет, так выдумаешь позже эту славу. Входи же, человечек-ты. 

ТОЩИЙ МЕРТВЕЦ ПАРУС.   Славу соблазнов привезет тебе бог Мара. Взлетай, и мы научим тебя пить небеса.

МЕРТВЕЦ ДЕРЕВО. Милонга,  милонга! Зарежь зарю и брось зарю на брачный стол.
Милонга!

ТОЛСТЫЙ МЕРТВЕЦ ПАУК.  Мара  на осле впереди снов и слов  того войска желаний.

МЕРТВЕЦ БАБОЧКА МЕРТВАЯ ГОЛОВА.  Скажите над ним «слова власти». Обряду быть, или не быть?  Что в этом сне мы медлим?   

КАРЛИК.  Мара  приведёт  тебя в морок обмана.

МЕРТВЕЦ БАБОЧКА МЕРТВАЯ ГОЛОВА.  Да превратится вода перед тобой во всесжигающее пламя.
           (Пламя превращается в воду,  вода в пламя и стены  огненных змей). 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. (Растягивается  и деформируется ) Обычай здесь у вас сжигать людей? Так это скверная привычка жить в  Мороке обмана. Так вы не станете добродетельными.

ТОШИЙ МЕРТВЕЦ ПАРУС. Мысли твои уже прокисли.

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Карлик, где спрятана Книга власти?  Верни людям  эту украденную глиняную книгу судеб власти!

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. (Бродит в пламени)  Я не знаю такого бога-  Мара. Огненные змеи кусают меня. Скорпионы жалят меня.

КАРЛИК.  Книгу  власти ты захотел?  Вам не вернуть ту книгу, люди.

МАЧТА МЕРТВЕЦ. Гордыня первый грех ваш. 

ТОЛСТЫЙ МЕРТВЕЦ ПАУК.  Мара - древний бог наш.  Он кружит человека в его мечтаниях,  отражениях,  иллюзиях, снах  Помощники его демоны  желания, и  демоны ненависти.

 ТОЩИЙ МЕРТВЕЦ ПАРУС. А  дочери его- страсти,  страсти жгучие, страсти  неудержимые.

МЕРТВЕЦ БАБОЧКА МЁРТВАЯ ГОЛОВА. Наша империя похоти не имеет границ. 

ДВУХГОЛОВЫЙ  УПЫРЬ ЯЙЦО. Войска Мары не одолеть твоему жалкому войску, человечек- ты .

ВЕСЕЛЫЙ СКЕЛЕТ.  Хочешь сыграть на судьбу свою в кости?  Судьба твоя, человечек- ты,  будет разбита как, камень разбивает глиняный горшок.
          ( Тело Гильгамеша превращается в игральную кость и катится по полу) .

КАРЛИК.  Беги! Убегай от нас.  (Тело Гильгамеша встает, и бежит на месте.  Все хохочут) 

ТОЛСТЫЙ МЕРТВЕЦ РПАУК.  Быстрей!

МЕРТВЕЦ ГОРЯЩЕЕ ДЕРЕВО. Наддай.

ТОЛСТЫЙ МЕРТВЕЦ ГУСЕНИЦА. Ну же! Спеши человек!

ТОЩИЙ МЕРТВЕЦ ПАРУС.  Догоняй своё время!

МЕРТВЕЦ БАБОЧКА МЕРТВАЯ ГОЛОВА. Держи время  за ухи!

МЕРТВЕЦ ВЕСЛО.  Прибавь, взлети и пари  в воздухе,  как птица! 

ВЕСЕЛЫЙ СКЕЛЕТ. Найди источник чистый, и жажду жизни утоли.

                (Всё вспыхивает.  Исчезает)

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. (Повисает в воздухе)  Пусть сгинет жизнь такая. 

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША (Останавливается) Зачем мне ваш  стонущий морок обмана?

КАРЛИК.   Шумеры, вы младенцы  в тонких сетях колыбели  мира. Все сделано Творцом. Чтоб выкупить себя у смерти жизнью,  одной душою улететь в зенит  не даст вам тело.  Судьба ваша  ещё не определена. Обряды жизни ваши все  ещё не совершены. А время вам никто не остановит,  чтоб возродиться   снова в солнечных мирах. Вселенная - великое творение искусства. А вы люди, ничто и никто. Таково ваше имя.   

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША.  Но ведь ничто равно всему.

КАРЛИК. Для мудрого,  мой мальчик бог один.

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Какой же?

КАРЛИК.  Богатство  сердца.   

КАРЛИК.   Впрочем, виноват.   Нет мелочей в творении.  В творении Бога всё ремесло и всё искусство. Всё искусство и всё ремесло.  Вы расчленили мир, как игрушку и рассматриваете её и хотите понять, как она двигается? Вы глупые идиоты.   
 До вас великие знания Великих мудрецов определили все миры. Сокрытые и явные миры.  Да вот гордыня погубила мудрецов тех. Туда же вы идете.   Пришли? Смотрите. 
                (Все миры тают переливаются,  искажаются.)
Берите ваше время!. Где оно? Ухвати его, попробуй!  А оттуда, (встает на место миров) посмотрите,  вы. Ну, что? Увидели?  И что вы там увидели? 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Миров усталость, времена, упавшие  в озера глаз…

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. И оловянные зрачки сквозь сумрак вечности на нас глазеют.

КАРЛИК.  Это всё?  Все миры – видения  ваши.   (Раздваивается и все мертвецы превращаются в людей, в деревья,  в реки, в небо, в космос,  во вчерашний день и
 вздохи . ) 

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.  Если зёркала отражают слова и зарева  погони всех времён, а   зерна зла уже посеяны, зачем спустился ты на землю нашу? 

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. Ты,  Карлик,   с ядом мёртвых?   

КАРЛИК. Но может,  в том обмане времён  ты найдешь свою опору на бестелесной созданной земле морока? 

ТЕЛО ГИЛЬМЕША. В чем мне опора в том обмане?

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША. От пыли всех времён твоих я задыхаюсь.

КАРЛИК.  А может,  ты и выйдешь невредимым из приключенья жизнь?  Не все умрем мы, но все мы изменимся. Весь мир твое воображение. Не убегай от него. И помни. Где бы ты ни был,  ты всегда будешь в центре твоего воображения.  В тебе самом опора в тех иллюзиях.  Покинь гробницу сна, войдёшь в гробницу яви, но эта явь кровь времени живого никогда не будет.   

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША. Одним  над зеркалом живых зыбей грустить в жилищах звёзд, над цитаделью разума , над именами нашими ты замер в небесах?

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША.  Прольют они   свой влажный свет  - зачем? 

ТЕЛО ГИЛЬГАМЕША.   Разве в этом доме огонь очистит одежды разума?

ГОЛОВА ГИЛЬГАМЕША.  Мучитель! О судьбе человека кто ответит, если сама судьба человека  морок?

КАРЛИК. Ты должен стать  духом,  чтобы получить власть  над своими словами власти.
Мара – наш древний бог. Он кружит человека в его мечтаниях,  иллюзиях, снах.  Помощники его демоны  желания, ненависть,  сомнения и другие  и дочери его- страсти   неудержимы. Империя похоти не имеет границ.  Войска Мары не одолеть твоему жалкому войску. И судьба твоя, человечек ты,  будет разбита как, камень разбивает глиняный горшок. Иди назад и отступи. Тебе не изъять воспоминания о будущем зле над словами вашими. Эй, первобоги Лахаму и Лахму!  Слова судьбы невидимой и неизвестной надо подобрать и спрятать.  Нам те слова  власти пригодятся. Нам из тех слов  надо  творить наши миры и тела вселенных .   
                (Вспыхивает.  Исчезает)
               
( Появляются одноглазые  в е л и к ан ы   первобытных стихий  Лахму и Лахаму.  Муж и жена)   

ЛАХАМУ.  У этого человека есть судьба? Кто-нибудь  назначил этому человеку судьбу?   

ЛАХМУ.  Какая может быть судьба у такого калеки? Ты видишь, как трясётся его голова?

ЛАХАМУ. Она трясется от  ужаса.

ЛАХМУ. А ты попробуй и дай ему хлеб.
 
ЛАХАМУ. (подносит хлеб). На, возьми наш дар, безголовый! ( Г и л ь г а м е ш,  его тело шевелит руками,  пытается взять хлеб, но  не может).

ЛАХМУ.  Нет. Не живой этот  человек.

ЛАХАМУ. Его голова подкатилась к тебе.  Может бросить её в котел?

ЛАХМУ. Этот разум у этого тела  отдельно от мозгов.

ЛАХАМУ. Зачем нам такой разум?

ЛАХМУ. Мы наберемся сами  разума на звёздных полянах.

ЛАХАМУ. Может, это какая-то новая модель Великой Нинмах?

ЛАХМУ. Не будет ему назначения на нашей земле. От этого урода ничего, кроме как вреда нашей земле не будет. 

ЛАХАМУ. Тогда бросим его голову в небо.

ЛАХМУ.  Великая богиня назначит ему судьбу на небе?

ЛАХАМУ. Пусть обратится он к небу, где пламя очистит его одежды Судьбы.

                (Бросают голову   Г и л ь г а м е ш а  на небо). 
                Явление
                На небе. Боги и  голова  Г и л ь г а м  е ш а.

БОГИНЯ  ОЧАГА.  Эй, ты там! Ты, башка, беги и неси нам скорее обед!

БОГИНЯ  ВЕРЕТЕНА.  Есть хотим! Что ты там медлишь?  Тащи нам обед!

БОГ   ПОРОГА.  Или  мы тебя самого съедим!   

БОГИНЯ  НЕБА. Отщипни от него кусочек.

БОГИНЯ  ЗАКАТА.   Он же из глины и крови.  Надо положить его в ящик времени.

БОГИНЯ  ОЧАГА. Положите   его в ящик восковых фигур времени.

БОГ ЗАКАТА. Мы соберем всех  людей в этот ящик.

БОГ НЕБА. А когда мы скажем слова власти, эти восковые люди оживут, и будут сражаться и погибать за нас и служить нам

Примечание. Магия оживления фигур известна ещё со времён  Хуфу, (оживление фигурок волшебником Джеди.) Позже это перешло в предания и сказки. Исторически известно, что Аристотель передал  Александру Македонскому ящик с восковыми фигурами с копьями мечами и луками. Такие же фигуры были и позже во времена  средневековья на Западе и на Востоке, например у непобедимого  Тамерлана.   

БОГИНЯ НЕБА.  Он принёс нам слово власти?  Зачем нам эта фигурка? Она изломана. 

БОГИНЯ ВЕРЕТЕНА. Жалкая фигурка.  Она нам не подходит для магии.

ГИЛЬГАМЕШ (голова) Где Богиня судьбы?  Боги земли  взяли для людей кровь бога.

БОГИНЯ  ОЧАГА.. (Рассматривают голову и тело Г и л ь г а м е ш а)   Он явился к нам из страны людей, потерявших память.

БОГИНЯ ВЕРЕТЕНА. Богиня судьбы?  Захотел ты новой судьбы?    

БОГ ПОРОГА.  А пусть голова его будет планетой Нибуру.

БОГ   ЗАКАТА. А мы повеселимся. 

БОГ ПОРОГА.  Не будет иметь он дома, пока он жив, не будет иметь могилы, когда умрёт.
                (Бросает голову в небо)   

БОГИНЯ НЕБА.  Пусть он в небе сохранит свой путь,  гордость свою пусть он не расколет.
                (Подкрадывается незаметно  К а р л и к на крысе.)

КАРЛИК. А вот этого у вас не выйдет, и не получится потому, боги!

(К а р л и к  на крысе бросает в планету огненную палицу.  Взрывы,   вспышки.)

БОГ ПОРОГА Планета эта раскололась на тысячи кусков. 

БОГИНЯ ВЕРЕТЕНА. Весело.

БОГИНЯ  НЕБА. Скучно. Такое милое злодейство, но как  краток миг от наслаждения его. 

БОГ ПОРОГА. А?  Это  нам куда? ( Рассматривает тело Гильгамеша) .

БОГ  ЗАКАТА.  Пусть летит  обратно. На землю.  На родину.
БОГИНЯ  ВЕРЕТЕНА. Брось его обратно на землю. Пусть рыдает земля, а каждое племя особо. И будут люди говорить на земле: две части на земле будут истреблены,  и вымрут. А третья останется на ней.   
                (Бросают  Г и л ь г а м е ш а  на землю)

БОГИНЯ НЕБА. Пусть женщины жалобным плачем зальются на могильных курганах  вселенных.

БОГ ПОРОГА.  А мы послушаем  и подремлем.
                ( Плач)
                Явление четвёртое.

ГИЛЬГАМЕШ.  (Лежит на земле, как кукла Тело вместе с головой ).  Подходит  Инанна в маске  старухи. Берет Г и л ь г а  м е ш а,   рассматривает его.

ГИЛЬГАМЕШ. Где я?  В беде? В изгнании?  В позоре?

ИНАННА В МАСКЕ СТАРУХИ. Какая славная заготовка. Это, точно, придумали боги. Ты идёшь, чтобы найти стезю бессмертия? А чем он думает этот человек?

ГИЛЬГАМЕШ.  Светильник солнца потускнел. Земля  видна сквозь странное дуновение безумия. Всё кружится  и жалость, и бледный запад, и  отражения небесных вод.

ИНАННА В МАСКЕ СТАРУХИ.  Этот  человек думает, что он думает мозгами? Ах, эти боги, ах,  выдумщики. Они наделили  тебя, человек,  мыслями? А мозг твой  привязан к колесу судьбы и крутится в том колесе,  и остановки нет ему в отблесках всех бурь небесных и земных.  Крутись, мой милый, крутись.  А вы боги не забывайте. Тот, кто освобождает великие  силы, тот становится малой игрушкой этих сил. Эй, боги!

БОГИ  (с неба).  Отвянь, Инанна.  Мы,  боги  хотим спать.

КАРЛИК. Боги изволят спать. Тс-с-с-с.  Боги спят. (Уходит на цыпочках)

ГИЛЬГАМЕШ.  Кто мне снится  в блеске волн Вселенных?  Создатель Сущего и
Не сущего, ты тоже мой сон?
 
ИНАННА В МАСКЕ СТАРУХИ.  В селеньях-  крепостях Вселенных  реют флаги, подобно  барабанам прогремели тучи 

ГИЛЬГАМЕШ. И, лёжа на песке, я сплю. Кремнистая дорога надо мною, и по ней бредет Создатель. Куда идёшь, ты Бог?  Возьми меня с собой.

ИНАННА В МАСКЕ  СТАРУХИ.  Ну как?  Что птицы вещие тебе сказали? 

ГИЛЬГАМЕШ. Мы все уже в одной стране, стране Бога. Там алые цветы пылают, словно жизнь сама. 

ИНАННАВ МАСКЕ СТАРУХИ.  А! Бог все бродит по дорогам Вселенных? Под тенью вечности он зажигает светильники  звёзд?  Как нищий странник бродит он.  И эта жажда странствий его погубит.

ГИЛЬГАМЕШ. Но как иначе открыть дорогу Неба?

ИНАННА В МАСКЕ СТАРУХИ,   Тебе  вся жизнь твоя приснилась.  А ты и радуйся.  Зачем ходить за огород вселенной самого себя? Зачем ворота неба открывать?  В своей пещеры ты увидишь только тени и отражения теней. (Берет Гильгамеша) Надо взять  воску, снять воском отливок с этой заготовки, и отлить из этой заготовки перстень. Вот так. (Делает из Г и л ь г а м е ш а перстень.  С неба падает   о р е л,  уносит перстень).   Ах, подлая птица,  отдай мой перстень! Она уронила мой перстень!  Куда упал он? 
                Явление пятое 

(Мост  переброшен  через ров,  по нему идёт Г и л ь г а м е ш. Огромные ворота с башнями. Скрипят огромные деревья.  У  башен  каменные в о и н ы  и каменные 
в с а д н и к и с поднятыми мечами застыли)

ГИЛЬГАМЕШ (идёт).  Эй! Что это за крепость? Почему вы здесь выстроились? Я чужестранец, я много времени хожу по пустыне  и вот пришел сюда. Из каких вы племен? Кто ваш царь? Вы не удосуживаетесь сказать ни полслова? (Бьёт всадника).
Да вы из камня. Хотя и кажетесь живыми. (Каменные  люди,  трон царя,  воины
Колодец).  Вот колодец. Есть ли там вода?
                (Бросает камень в колодец)

ГОЛОС. Эй, там, наверху!   Не бросайся  камнями! 

ГИЛЬГАМЕШ.  Я Гильгамеш. Я иду из великого Урука, центра всех вселенных. Кто там говорит? Я не знаю тебя и не вижу тебя. 

ГОЛОС. Гильгамеш, хорошо, что ты назвал себя,  или я убил бы тебя. Счастье  твоё.
Лови от меня подарок.  (Из колодца вылетает перстень). И помни,  жизнь твоя ничего не стоит, пока ты не уйдешь отсюда. 

ГИЛЬГАМЕШ (ловит). Перстень? Странный подарок. Кажется, на нём моё имя.  (Надевает на палец  перстень. Вспышка.  Г и л ь г а м е ш   тут же оказывается в саду. На него ползет глыба -  ч у д о в и щ е.  Г и л ь г а м е ш   прячется.  Свет показывает. 
 И н а н н а  скованная,  и  с о б а к а с мечом на задних лапах перед ней)

ЧУДОВИЩЕ.  Я приду позже, а ты,  собака, стереги её  верно.  ( Уходит) 

ГИЛЬГАМЕШ (про себя)  Инанна? Она  скована цепью?  Её похитило это чудовище?
(Выходит). Прочь,  злобная собака!

СОБАКА ( с мечом)  Подойди ко мне, Гильгамеш. Попробуй.  Знаешь, какой у меня  меч? Мой меч изрубит тебя на мелкие куски. Бог смерти унесет тебя.

ИНАННА (рыдает).  Гильгамеш, спаси меня, или я погибну в рассвете своей красоты. 

ГИЛЬГАМЕШ. Я иступлю о тебя свой меч, собака!

СОБАКА. Иди, иди ко мне. Можешь просить всех богов и демонов любого подземного мира  помочь тебе

ГИЛЬГАМЕШ (набрасывает на собаку сеть). Лежи, не трепыхайся, или я тебя прирежу. Фу! Лежать. Я сниму с тебя сеть. Уходи.

ИНАННА Месяц плывет над садом. Это раскрыло окно время людей.   

СОБАКА. Я ухожу.  Я забуду все, что видела. Я уйду невеселая, но живая. 
                ( Уходит)

.                Явление шестое
                (Покои  И н а н н ы)
ИНАННА.  Ты спас меня.   Иди же ко мне, мой герой…
(Порхают бабочки, текут прекрасные видения чудес,  блестит,  и плывет  волшебная музыка.   Всё это   превращается в людей- мотыльков,  в людей- деревья, в людей -реки , в людей- океаны, людей - звёзды).
                (Пауза)

Я сделаю тебя бессмертным, мой герой. На две трети станешь  ты бог. На одну треть остался  ты человек.   Иди, убей чудовище. И станешь ты бессмертным богом.   Нет – нет потом.  Попозже. Утром.

КАРЛИК ( в сторону.)  Чудовище -  лишь  маска. Это Бог верховный. Но  тебе я  снюсь, я ничего не говорил, Гильгамеш. 

ГИЛЬГАМЕШ (в сторону) Бессмертие она мне предлагает?   Бессмертие во дворцах небесных   не раздают  бесплатно. (Инанне) Так плата за бессмертие - убийство бога?

ИНАННА. Прочь, карлик! Здесь сны мои. (Карлик послушно  превращается в барельеф). 
Я праздник жизни открываю.   Я сделала тебя самого на две трети богом. И всего на одну треть ты остался   человеком.  Великим человеком.

ГИЛЬГАМЕШ. Быть человеком,  дело не простое,   когда червяк величья разъедает мозг. Великим стать, убив величье, мне предлагаешь ты?

ИНАННА. Ты получишь бессмертие богов. Хочешь, тебе открою я тайну, известную лишь нам, богам?

ГИЛЬМАМЕШ. Говори.

ИНАННА. Вот тайна наша: наш бог сошел с ума. И стал чудовищем.

ГИЛЬГАМЕШ. Наш создатель сумасшедший? Ты бредишь, моя  богиня!

ИНАННА. И люди для него игрушки в его игре безумной. Он стал чудовищем  в волшебном одеянии. Их семь всего. Те одеяния излучают смерть.  Секирою своей его ударишь,  одежды те волшебные сорвешь,  их в яму бросишь с черной  водой  И зашипит вода,  пар будет испускать она.  А шесть других волшебных одеяний,  как змеи. Они  поползут  по траве, от тебя убегая. Сеть на них набрось, в ту яму их швырни. Ты понял? Эту тайну я тебе открыла, тебе, имеющий рассудок, от меня Инанны, возвещающей  все судьбы.

ГИЛЬГАМЕШ.  Так войны, голод, бедствия людей, убийства…   Всё это дело рук его?

ИНАННА. Он создал статуи из плоти. Людей его игре послушных.

ГИЛЬГАМЕШ. Их оживил и стал играть?

ИНАННА.  Иди ко мне, герой. Избавить мир, наш мир  от маньяка и безумца,  разве это не доблесть? Убить безумца, разве это не доблесть? Ну же?  (В сторону). Как слаб мужчина перед  силой женской.  Кружатся звёзды, и цветы смеются в небе.  Весна людей сияет сквозь сумрак бытия.   Пусть взорвутся жемчужные фонтаны галактик, лети лучистый мир на крыльях звёздных песен. (Пауза).   

ГИЛЬГАМЕШ.  Кружатся звёзды и цветы,  цветы и звёзды в небе. 

 (Кружатся звезды и цветы,  цветы и звезды  в небе. Весна, жемчужные фонтаны галактик. Лучистый мир трепещет  на крыльях звёздных ночных песен.  Утро. Пение птиц. Бог солнца  оживляет  лучами лицо полуночной бездны и  зажигает утро)   

ГИЛЬГАМЕШ. Вот утро. Где Инанна? (выходит)

ИНАННА.  Запели наши птицы. Ты мой герой. Смотри, бог солнца оживил лучами лицо  нашей  любовной  бездны. Иди на подвиг. Вот шлем тебе.

ГИЛЬГАМЕШ. Он точно, бог безумный?

ИНАННА (целует Гильгамеша).  Иди. Дай , я поправлю шлем тебе.   И не забудь убить чудовище.   

                Явление седьмое.
(Утро в Уруке.   Г и л ь г а м е ш  выходит в город.  Город преображается. Этот город уже  мифический У р у к . Они обнесен стенами . Его храм Инанне огромен Небо над Уруком сказочно.   К  Г и ль г а м е ш у  бросаются  люди.  Гильгамеш  на площади в Уруке  Урук стал  прекрасным городом в мифе). 
 
ГИЛЬГАМЕШ. Сияет небо небесным чудесным светом. Где я ?  Я в небесном мифе? Или я волшебной сказке?  Вот  огромный храм Инанны, стены его покрыты лазуритом. Храм богини любви золотом сияет. А стены Урука уже почти возведены. Это мой Урук?  Так это не сон,  и я стал богом? 

(Реальный мир на глазах Гильгамеша превращается в мифологический. Так же меняется сам Г и л ь г а м е ш)

ГИЛЬГАМЕШ (Оглядывается) Что такое? Почему храм богини Инанны стал таким огромным?  Разве городские стены  уже выстроены? Какие огромные стены! Они словно из меди. Меж их зубцами может пройти повозка.  А руки?  Какие огромные у меня руки и ноги.  Так,  то был не сон мой? 

(Подходит секретарь  И ш у м  он  же  Э н к и д у)

ГИЛЬГАМЕШ.  Ты Ишум, или ты Энкиду? 

ЭНКИДУ. Здесь я человек живой. По силе я равный тебе.

ПТИЦЕЛОВ  Великий энси и лугаль  Гильгамеш!   Воины твои  семь великих воинов нашего Урука уже ждут тебя идти на подвиг. 

ПИВОВАР. Энкиду великий силач, единственный равный тебе по силе, тоже пойдет с тобой.

ЭНКИДУ. Вперед,  в бессмертие и вечность!

КАМЕНЩИК. Прославляйте,  герои,  наш Урук во всех мирах. И в верхнем мире и в нижнем мире.

АСТРОЛОГ. Пройди меж двух миров Гильгамеш. Меж глиняных табличек двух миров   сама гармония звёздная  блистает. И в той гармонии мерцает разум. Меж царствами двумя двух вечностей живой и неживой пройди тропинкой жизни.   

ГИЛЬГАМЕШ. Я оказался в мифе.  Небо сияет лазурью, сверкают бронза доспехов, мысли спешат и бегут, воля богов подвигает меня.  Я велик. Я могуч. Я непобедим. Я не знаю сомнений. Ведь я  герой, а герои не знают сомнений. Нет. Где- то они остались. Пусть! В дороге мифов нет сомнений. Я, Гильгамеш великий.  (Трубы поют).  Энкиду, ты и вы друзья, мои. Мы на ночлегах выроем колодцы,  и путь разумный своими стопами мы установим.

ЭНКИДУ. В неведомый бой мы идём сражаться.  Гильгамеш, на две трети ты бог.  На одну треть ты человек. Веди нас  на подвиги. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Пока не сразим злодея Хумбабу, пока не достигнем кедрового леса, пока все зло не изгоним из мира, не остановимся мы.

МЕДНИК.  Ты спасешь город от зла Хумбабы и всех пришельцев. Не будет у тебя сомнений.

РЫБАК.  На две трети он бог на треть человек? Что за странная смесь воды и кунжутного масла, бога и  человека? Радуйтесь граждане.  Сын божий появился   на земле Урука, после того как переспал с богиней Инанной!  Не удел людей подчинение высшим.   

МУСОРЩИК.  Мало ему блудниц из храмов? Перетрахал наш герой всех девушек Урука.  Разве не ушло в прошлое древнее право вождя буйствовать в чревах дев города своей плотью? 

МАСТЕР. И это пастырь нашего Урука?

ГИЛЬГАМЕШ. Это древним священный обычай, старец!

СТАРИК. Люди града грузят кирпичом корзины. Зерно  для людей уже собрали? Для скота травы уже взрастили?  А пропитанье града у тебя что, поручено  девкам? Кто будет руководить работами города?   

МЕДНИК. И ладно бы один. Но ты с товарищами своими по барабану  встаешь, и они за тобой на тех же дев! Ты отцам  сыновей не оставляешь, днём и ночью буйствуешь плотью

МАСТЕР. По спальням горюют мужи Урука.

ГИЛЬГАМЕШ. Мы это делаем по взаимному согласию. Правитель наместник  бога и через него  гражданки города познают бога.

СТАРИК.  Гильгамеш.  Страх божий рождает милость. Жертва удлиняет жизнь. А молитвой искупается грех. 

Примечание. Шумерские пословицы.

ЭНКИДУ. Не богохульствуй презренный, мы герои! 

Примечание. Создание Энкиду богиней Аруру   «Умыла Аруру руки, отщипнула глины, бросила на землю,  слепила Энкиду, создала героя, порожденье полуночи, воин Нинурты». Интересно сравнить этот текст, дошедший до нас  из начала второго тысячелетия до н. э.  с более поздним текстом,   где Енох внук Адама создает искусственное существо   из земли,  пыли   и воды, смешивает все это и лепит голема, после чего вдувает в ноздри  его  жизнь. Голем становится идолом, и после этого его разрушают. Об этом  ветхозаветном големе  в книге Марата Брызгалов» «Голем и големы»

СТАРИК. Не указывай мне, дикарь порождение  степи, молоком звериным вскормленный. 

МАСТЕР. На какой чаше весов взвесишь ты зло, Гильгамеш? Знание входит через ворота богов или через ворота демонов. Знание из ворот богов  ходит в одеждах мудрости, нисходящей свыше. Мудрость нисходящая свыше полна милосердия.   Веры?
Знание из ворот демонов ходит  в одеждах высокомерия  и   гордыни
Мудрость нисходящая свыше полна милосердия. Знание из ворот демонов полно ненависти.

РЫБАК.  И он наш спаситель? Спаситель нашего города?  Боги не сомневаются?. А Гильгамеш на одну треть человек. Трети хватит, чтоб  кровь божественную отравить сомнением.  На  треть он человек,  отравлен  он сомнения ядом, и потому он обречен на гибель. 

МУСОРЩИК. Уходи их города буйный сын.

ПТИЦЕЛОВ. Не слушай их, Гильгамеш. Устами старости говорит осторожность.

ГИЛЬГАМЕШ. В далеких горах мы найдем Хумбабу.     В нем все зло спрятано. Ураган  его голос, уста его пламя. Стережет он лес кедровый. Энлиль ему вверил страхи людские. 
 
КАМЕНЩИК.   На две трети ты бог. На одну треть ты человек. Иди на подвиги во славу нашего Урука. 

МЕДНИК. Не слушай их. Тебе, герою,  всё подвластно.

ГОРШЕЧНИК. Ты у нас самый могучий.

СТАРИК. Глупое ты затеял дело. За именем вечным погнался в горы? А ты знаешь сам, что меньше,  что больше? Вечность,  или один день нашей жизни? 
Семь мудрецов основали  наш великий Урук. Семь заповедей оставили они нам.
И первая заповедь - не залупайся на бога. Иначе останешься без яиц. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Мы перейдем потоки мира. За потоками синеют горы. В тех горах мы найдем Хумбабу. Те горы заросли кедрами. На вершине горы древо жизни. Сторож всего там Хумбаба.   С Хумбабой могучим мы сразимся.

ЭНКИДУ.  И я ныне могучий. Почти как ты.   

ПТИЦЕЛОВ. Иди и совершай подвиги, Гильгамеш. Иди, Энкиду,  идите все семеро наших героев.

ГИЛЬГАМЕШ. В поход, друзья мои.  За славой и бессмертием.  Мастера, раздуйте горнила мехами.  Пусть горнила пылают огнём  жарким.  Бросьте в горнила те зеленые камни, что в Урук с островов доставляют. Секиру мне. Пояс. Вперед! И всё что злого в мире есть,  изгоним мы из мира. Нарублю я кедров, заросли им горы, вечное имя себе создам я.   Пробьём мы бессмертие в  каменных жилах мира. В поход идём мы великий!
                (Поют  трубы)


                Действие  второе

                Явление первое
 ( Г и л ь г а м е ш Э н к и д у  с е м е р о. Идут. Долины, горы, бури, ночи  дни, невзгоды и привалы.    Герои у подножия Горы.  Небо,  горы.  Герои останавливаются перед горой Жизни).

ГОРА. Гильгамеш, герой Урука! На две трети ты бог на одну треть ты человек. Что хочешь ты от горы Бессмертия? Что вы хотите, глупые люди?

ГИЛЬГАМЕШ.  Гул вечности  стекает с твоей вершины в долину людейи сердца людей..

ЭНКИДУ. Мы пришли за бессмертием, гора Жизни.

НЕБО. Счастье не в обладании счастьем. Счастье в ожидании счастья.

ГОРА. Вы хотите бессмертия? Разве вы еще не устали от глупости своей, люди?

НЕБО. Счастье ходит в одеждах добродетели.  Глупость ходит в одеждах зла.  Убиваете вы всё живое.   Вы захотели бессмертия?   

ГОРА. Знайте, скалы вы низвергнете,  горы вы раздробите, травы вырвете из чрева земли   вы,  остановите вы земные и подземные воды. Но память неба, память земли, память вод небесных, земных и подземных не уничтожить вам  никогда.

ГИЛЬГАМЕШ. В пучине времени  погибнут ваши вздохи. 

НЕБО. Есть в глубине,  что вам недоступно. На земле небесной и в пучине звёздной не всё вам подвластно..

ГОРА. Бога погибелью ты пришёл поразить, жалкие люди? Птицы заплачут, унесут вашу память.

НЕБО. Властителя,  не женской порожденного утробой,  высокого в своём величии хотите вы убить? 

ГОРА. Небесные и земные боги склоняются ниц перед тем величием. 

НЕБО. Вы, люди-  зуб ядовитый в пустыне небесной.   

ГОРА. И не достичь вам горы Бессмертия жалкие однодневки.

ВОИН ЮНЫЙ.   Живет эта гора среди вздохов неба, живёт эта гора среди плача
и горьких рыданий.

ЭНКИДУ. Что нам ее голос?

ГОРА. Древо на вершине моей не тревожьте.  То само древо Жизни. То само Древо Бога. 

НЕБО. Города ваши опустошу, превращу в руины, моря всколыхну, истреблю их богатства.  Искореню растения, сокрушу могучих, дня лицо я покрою мраком, поселенья людей в холмы обращу  я.

НЕБО. Горе вам будет, если вы тронете  Древо Жизни на вершине. 

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ.  Будто голубь она стонет

ГИЛЬГАМЕШ. Цепи слов разорвём. Скажем дело, и выпустим дело. Несказанное дело пусть  разрушит скалы запретов! 

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ.  Слёзы  омыли гору.
               
                (Гром.  Молния. Начинается обвал.  Темнеет небо)

НЕБО.  Иссушу родники, исчезнут реки, иссушу я груди, умрут младенцы. Сокрушу сильных, низвергну слабых.  Ниспровергну людей, погублю всё живое.   

ВОИН ФИЛОСОФ. Потоки вод струятся с горы, как слезы. (Камнепад)  Кажется, наступает время уклоняться от камней

ВОИН РАДОСТНЫЙ.   Бежим! Гора рушит камни! 

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. Нам радости с того немного.

ГОРА. Я выдерну мачту - корабль  погибнет, сломаю причал, не пристанет к земле он,  разорву канат небесный,  сдерну с корабля знамя, низвергну планеты, собью звезды с дороги. Города опустошу, превращу в руины. Поселенья людей в холмы обращу я .

ВОИН ЗАИКА. С-спасайтесь! Подвиг сделаем по – попозже.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ.   А сейчас отступим

ВОИН ЮНЫЙ. Бежим! .
               
                ( Привал.  Костёр. Кукушка). 

 ВОИН СПОКОЙНЫЙ.   Погубит нас гора эта, Гильгамеш

ГИЛЬГАМЕШ Судьбы мира нам указаны в таблице наших судеб.  Тверды берега Евфрата и Тигра. После того, как бог Ану сотворил небо, небо  сотворило землю. Земля для людей. Прочь боги! 

ЭНКИДУ. А что сделали боги? Я жил  в степи,  бродил под диким  звёздным небом. Я не в теме. 

ГИЛЬГАМЕШ. Боги насылали на людей голод, бедствия, мор, и всяческие болезни.

ВОИН ФИЛОСОФ.  Боги это ещё те штучки, Энкиду. А людям что досталось?   Что было, то теперь есть. И что будет, то уже было.   

 ГИЛЬГАМЕШ. До чего были доведены богами люди? Люди были доведены до самоистребления и  людоедства. И до сих пор дикари в степях,  живут, там в шатрах, едят сырое мясо,  приносят жертвы.

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. И поедают их.

ВОИН  СТРАШНЫЙ ВИДОМ.  Боги  огорчили людей потопом.

ВОИН ЗАИКА. Святыни Экура были тогда в небрежении.

ВОИН ЮНЫЙ  (грозит) У, боги гневные, погодите! Приносящих жертвы, хотите предать вы смерти?

ВОИН РАДОСТНЫЙ   Мы вас и с небес  достанем. 

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Небесам будет наше слово угодно.

ВОИН ЮНЫЙ. А что нам эта Гора?  Мы сами, вот мы, мы все -  сокрушим всех этих сильных. 

ЭНКИДУ. Так ничего я богам не должен? 

ВОИН – ФИЛОСОФ.  Все долги заплачены, Энкиду. В день судьбы твоей,  в покое своём ты отдыхать будешь.

ЭНКИДУ.  А сейчас боги прикидываются несчастными. Да?

ГИЛЬГАМЕШ.  Когда Адапа был на небе, что сделали боги? Что сказал Эа? «Когда  предстанешь перед Ану,  тебе предложат пищу смерти  – не ешь её. И воду тебе предложат,  не пей ту воду».   

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.  А светлый бог Ану дал Адапе  пищу жизни и воду жизни.

ВОИН РАДОСТНЫЙ.  Но отказался  Адапа   от  бессмертия.

ВОИН ЮНЫЙ Эх! Мне бы туда. Уж я бы не дал этим богам  своей  божественной маслобойкой мне мозги взболтать.

ЭНКИДУ. Перехитрили человека боги? Тогда я умножу убийства  им  в  мщении.

ВОИН  ЗАИКА.  Разве мог думать Адапа,  что боги его обманут? (воют  шакалы)
ВОИН ФИЛОСОФ. Все произошло из праха, всё возвратится в  прах

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. А ведь если бы не тот обман, все люди были бы сейчас бессмертными.

ГИЛЬГАМЕШ    Имена наши будут сотрясать страны.  Шамаш, бог Солнца исполнит наши желания.  Не все боги предатели. Уту наш бог солнца, отворит дороги нам, людям .  Стопам нашим бог Утту светлый  отворит горы. Энкиду, Заика.  На охранение. Всем спать.

ВОИН ЮНЫЙ. Да избегнем мы демонов галла.

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ    Нас всех хранит наша богиня Инанна.  Когда Димузи целовал святые уста Инанна, когда Димузи  ласкал святое лоно Инанны, охраняла она души людей. 

ГИЛЬГАМЕШ  Дозор оставим на ночь. Заика и Дикий Вепрь, вы первые два двойных ночных часа.  Я и Страшный видом вторые два двойных часа.  Юный и Философ два третьих двойных час. Энкиду и Страшный видом последние два двойных час. Добрый душой и Радостный следить за костром.

                ( Рычат львы) 

               
                Явление второе
               
                (Ночь.  Сон Гильгамеша.)

ГОРА. Не срубай дерево жизни, Гильгамеш 

ГИЛЬГАМЕШ Нам надо совершить подвиг.
         
           (Г о р а   обрушивается на   л ю д е й.   Л ю д и   гибнут и бегут в ужасе) 

ГИЛЬГАМЕШ. Обрушилась гора на нас, людей. А нам надо идти на ту гору. Надо нам совершить подвиг. А пред той горой семь появились гор. Семь неприступных гор на нашем пути возникли.    И гора упала,  и меня повалила . Мне ноги та гора придавила.  И лежу я под ней ни живой, ни мёртвый. Пред тою горой мы ничтожные мошки, что рождаются утром и гибнут к закату. 
                (Обращается с богу солнца  Уту) .

ГИЛЬГАМЕШ. Уту, бог солнечный, великий отец наш, пастырь наш небесный.  В гору волшебную нам надо подняться.  А семь гор нас не пускают. Будь нам помощником, бог солнца.  Боги меня о том просили. Инанна меня сюда послала.

УТУ.  Инанна не боги,  а одна богиня. Ты видишь, эта гора стала Хумбабой, богом великим. Он из чрева женщины не рождался.  Вы пришли убить бога?
 
 (Гора  превращается  в великана.  У  великана   открывается череп, как крышка)

ГИЛЬГАМЕШ Кто этот человек?  Это гора, или бог? Череп у него отрывается,  как крышка. Он сел.  Он заснул. Надо приставить  к его голове лестницу и войти в его голову. Сейчас! (Приставляет, лезет). Вот я в его голове.

УТУ.  Опусти голову свою смиренно. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Не могу.  Голова моя скоро будет  у  этого человека- великана.  Как здесь темно. Мне надо постучать в барабан, чтобы здесь стало светло

(Появляется барабан. Г и л ь г а м е ш  стучит в барабан. Зажигается  свет, в куполе черепа  гроб глиняный.   Комната вся загромождена. Боги –уроды, демоны смотрят на Гильгамеша.   

ДЕМОН УТУККУ. Начальная  Мать- земля не пустит тебя, человек вкусить нашу пищу, испить наше питье.

ДЕМОН ГАЛЛА. Что ты потерял  в нашем подземном мире, Гильгамеш?


(Боги  и демоны  В масках.  Боги- птицы боги - быки. Боги облака,  боги ветры) 

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ. Бейте в барабаны, боги, бейте в барабаны!

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ ЛАВЫ.  Вместе с душой  человека я, бог пылающей лавы,  сделал   волшебный барабан пукку и волшебные палочки микку.

БОГ   ЧАШИ  СТОНОВ. Бейте в этот барабан, боги! Бейте в барабан высших судеб мира! Я, бог чаши стонов земли, не пушу Гильгамеша в наш мир. Бейте в барабан  судеб высших миров, боги. 

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ.  Отдадим его душу на волю потоков подземных. Бейте в барабан. Мы прогоним Гильгамеша.

Примечание. Самый древний театр,   вероятно камлание со спуском в нижние и верхние миры.

ГИЛЬГАМЕШ.  Кто вы, уроды? Это боги? Чей это гроб? (Паутина.  Паучок висит)

ПАУЧОК. Слышишь,  боги бьют в барабан  исполнения желаний.  Загадывай себе бессмертие. Ну же. Быстрее  думай, вылезай из паутины сомнений.  Или тебя превратят  в ненужные слова и выметут эти слова  с рассветом. 

ДЕМОН УТУККУ. Мы демоны и боги повелители путей  и судеб.

ДЕМОН ГАЛЛА.  Мы взяли у людей священный ковчег драгоценных судеб   
.
ГИЛЬГАМЕШ. Инанна похитила наши судьбы. Инанна похитила наши божественные скрижали.  Все божественные законы похитила у нас коварная Инанна. И  вы, боги обманщики  и демоны,  называете себя  верховными богами?  Вы калеки и уроды!

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ. Богиня власти! К нагому дикому утесу приковать этого непокорного человека. Пусть речи его,  возмутители сердец,   изнуряют своей несказанностью его душу. Приковать это ничтожество  речи  к скале!  (Приковывают)

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ ЛАВЫ.  Эта  скала - давильный камень. Эта скала  всей тяжестью сдавливает дерновину земли, чтобы ее не унёс ветер. Лаву слов его преградит эта скала.  И слова его застынут камнем. 

ДЕМОН ГАЛЛА.  Дайте ему откусить ячменную лепешку неба.

ДЕМОН ГАЛЛА. В котел его!

ДЕМОН   ЮЖНОГО ВЕТРА.  Бросайте его в котел!

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ. Я ухватил первый его в гневе сердца своего. Он прикован.

ДЕМОН ЮЖНОГО ВЕТРА.  Так бросим  Гильгамеша  вместе со скалой в котел.   
               
                (Бросают)

ГИЛЬГАМЕШ. (в котле)  Этот котёл подземных богов больше, чем полземли.

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ БЕЗДНЫ.   Пусть там оденется в траур судьба его.

ДЕМОН ГАЛЛА. Пусть он там откроет нехоженые тропы  судьбы своей. 

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ, Эй,   демоны плавильных печей!  Трубками раздувайте огонь в адских печах! Накрывайте столы  огненной лавы! 

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ БЕЗДНЫ.   Берите его щипцами!

ДЕМОН ГАЛЛА.  Бесы, черти, огневики!  Что смотрите? Отрезайте его голову.

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ ЛАВЫ.  Да вы,  там,  поаккуратнее. Мудрые слова наши в лаву не оброните.

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ. А тело его разрубите на мелкие части.

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ ЛАВЫ.  Вот сюда, в стонущую блаженную лаву,  в другой, в другой котел,  котёл, вот в этот, 

ДЕМОН УТУККУ.   В котёл  следов небесных и предрассудков  света,  бросайте Гильгамеша!

ДЕМОН ГАЛЛА. Забулькает полночными часами его тоскующая ночь.   

ГИЛЬГАМЕШ Я плыву по кипящей  реке посвящённых.  И огненные мотыльки  путей ночи порхают надо мной. И  тело мое разрубленное плывёт рядом со мной.

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ ЛАВЫ.  (Хватает череп Гильгамеша,  и бросает его в икры поземного неба)    Он уже там? Череп Гильгамеша долетел до искр моего подземного неба?  Эй, ты там?

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ.  Он там. Он в нашей пустоте застыл в молчании имён.   

БОГ ПЫЛАЮЩЕЙ ЛАВЫ.  Тогда сиди и не шевелись. Он хотел пройти к самому высшему Богу? Он хотел увидеть Бога своими пегими глазами? Он хотел услышать бога своими луновидными ушами?

 (Хохочет выпь, кричит сова, плачет   кукушка.  Гильгамеш в лодке идёт против течения по небесной серебряной реке,  между ног ставших  гигантами   богами. Головы   богов в грозном  сиянии туманов  и звёзд). 

ГИЛЬГАМЕШ.  Они мне,  мне грозят, эти боги? Не выйдет. (Срывается с неба. Падает вниз).   Сколько стоянок осталось позади? 

(Кружатся в звёздном потоке  дороге звезд пыльный  карлик, галактические   великаны, люди- светящиеся  пеликаны, люди тигрогрифоны… и т д) 

ГИЛЬГАМЕШ.  Что знак безумный этот означает? Уту великий! К слову моему ухо свое склони.  Зачем вы, сами боги убиваете людей?  Был великий потоп, трупы младенцев, тела матерей, стариков плыли по Евфрату. Зачем демон чумы Эрра жнёт неутомимым  кремнёвым серпом  страшную жатву свою? Зачем лев убивает молодую женщину? Зачем люди уходят в страну без возврата? Сердце мое плачет, отец мой. Верни бессмертие людям пресветлый бог Уту!  О, золотая гора, которую не может обойти месяц.
 Войду ли я во дворец бога, пав локтями на землю? Верни меня из сна призраков в явь

УТУ.  Жизнь- дар бесценный, дар небесный. Жизнь, спелые звёзды неба творения, жизнь- сияние неба высокого, жизнь- виноград небесный. Вы хотите вина бессмертия из того винограда? Вино бессмертия опьяняет до смерти, люди. 

БОГ ПОДЗЕМНОЙ ГРОЗЫ.  Иди, возвращайся на землю, Гильгамеш. .

УТУ.  Там твой путь определится на время твоей души.

                (Гильгамеш просыпается )

ГИЛЬГАМЕШ. Сны вспыхнули, как мотыльки при свете солнца и растаяли в неясном шёпоте небес.  И мне они грозят?   Хумбабу мы убьём, и труп его на поруганье мы в степи оставим. Пусть будет пищей он стервятников.   Инанна, богиня любви! Приди к нам!

ЭНКИДУ. Гильгамеш, проснись!  Не можем мы пройти семь гор. Проснись же! 

                Явление третье      
                Перед рассветом.

ВОИН ЮНЫЙ.  Гильгамеш!  Просыпайся! 

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. Гильгамеш, ночью перед горой Бессмертия появились семь страшных гор.

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ.  Земля дрожит от ужаса пред теми горами.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Видишь, огненная гора ликует пламенем своим?

ВОИН ЗАИКА.  Гора наша  пылает?
 
ГИЛЬГАМЕШ.  Что там? Гора огненная, гора стеклянная…

ВОИН РАДОСТНЫЙ. Гора медная взметнулась к небесам в сиянии грозном своём.

ГИЛЬГАМЕШ. А там, на западе?

ВОИН ФИЛОСОФ. Там появилась гора с  водопадами.  Эти потоки  сметают всё в губительном падении  своём.

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.   А на востоке гора со змеями  и гадами нам шлёт привет весёлый. 

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ.   Рядом с ней  ещё одна  гора. С  огромной жабой.

ВОИН ЮНЫЙ.  Она нас точно отведёт на Тёмную землю,

                (Стихии воют, стонут, шипят и беснуются) . 

ГИЛЬГАМЕШ.  Кто там шипит в   ущельях? 

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.   Это змеи  шипят на змеиной горе.

ВОИН ЮНЫЙ  И все они ядовитые, и нас не очень любят. 

ВОИН ЗАИКА.  Гора пылает пламенем безмерным.

ЭНКИДУ.  В бессмертие идём,  мы, смертным помогая.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. От солнца жизни мы  уйдем  в темный поток океана смерти. 

ЭНКИДУ. Вокруг горы появились бурные потоки.

ДОБРЫЙ ДУШОЙ. Они уносят всё живое. Огромные пауки ползут на нас!

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. Змеи  наступают на нас!

ГИЛЬГАМЕШ.  К оружию!

        (Появляются огромные змеи,   Гигантские  пауки.    Нападают)

ЗМЕИ. Мы будем жалить тебя, Гильгамеш  и твоих друзей. И  вы почернеете и будете смирные, послушные  и мертвые. 

ПАУКИ. Наш яд сильнее яда змей.  Во мглу пещер смерти ступайте люди!

ГИЛЬГАМЕШ.  Всем занять круговую оборону.  Рубите  пауков и  змеев секирами и мечами!
                (Сражение.   Змеи и пауки отступают) .

ЗМЕИ (отползают)  Гильгамеш, тебе не пройти.

ПАУКИ. Жаба великая, явись!

ГИЛЬГАМЕШ. Защитник правых и отец бездомных  на кого ты нас оставил, светлый солнца бог Уту?   

ЖАБА. Куда вашему богу света против нас,  великих богов ночных? Эй,  грифоны вулканов! Огненные грифоны,  где вы? Прикоснитесь пламенем к судьбам этих людей

ОГНЕННЫЕ ГРИФОНЫ. Сейчас, человечки,  вы узнаете,  весь ужас неба. И ваши сердца смиренно утихнут. И ветер унесет ваши вздохи. Истребятся нашим огнем ваши скорби, и спасутся в вулканах пламени  ваши  души.

ЖАБЫ Хлебы  вечной жизни они  захотели?

ЗМЕИ. Воды вечной жизни они испить захотели?

ОГЕННЫЕ ДРАКОНЫ. Крылья бессмертия они  захотели? Так обратите ваши лица к смерти.

ЭНКИДУ.  Нас не пускают на гору Жизни, Гильгамеш.

ЗМЕИ. Власть без конца вы захотели?

ОГНЕННЫЕ ГРИФОНЫ. Крылышки вам мы обломаем.

ГИЛЬГАМЕШ. Назад с позором мы не вернёмся.

ОГНЕННЫЕ ДРАКОНЫ.  Поле вашей жизни рождает соль смерти. Вспашем поле жизни мечами смерти.

ГИЛЬГАМЕШ. Все потоки связаны.

ВОИН ФИЛОСОФ. Из темной глубины творения поднимаются воды смерти.
.
ЖАБА И это ваша участь, человечки города.

(Ж а б а   и  з м е и  надвигаются).

ГИЛЬГАМЕШ. Силы небесные, силы звёздные.  Светлый огонь, могучее Пламя, Лук и Ярмо, Ужас, Дракон Полуночный  Колесница, Коза, Овен и звёздная   древняя  Змея!  Созвездия наши – взойдите, созвездия наши, идите на богов предателей!
               
                (Появляются Созвездия Высокого Неба).

ЗВЁЗДНЫЙ ДРАКОН ПОЛУНОЧНЫЙ.  Наши созвездия  восходят в небе истины.

ЗВЁЗДНОЕ ПЛАМЯ.  И все они идут на вас.

ЗВЁЗДНЫЙ УЖАС. Нечистым людям небо и землю не откроют боги.

Примечание. Созвездия Шумера. Список. Ассиро- вавилонский эпос  «Молитва из Варки».
ЗВЁЗДНАЯ КОЛЕСНИЦА. Как боги быки познают люди звездную дорогу.

ЗВЁЗДНЫЙ ЛУК. Возьмите в руки скипетры власти ваших судеб,  и  отступят подземные боги.

ЗВЕЗДНЫЙ ОВЕН.  От подошвы небес  до вершины небес Солнце Уту,  месяц Син отмечают сроки, жизни.

ЗВЕЗДНОЕ ЯРМО. В Небесном ковчеге плывут времена звёздной вечности.

ДРАКОН ПОЛУНОЧНЫЙ ЗВЁЗДНЫЙ. Как колосья в полях бессмертия столпились небесные звезды

ЗВЁЗДНАЯ ЗМЕЯ. Туда подымитесь, люди, до светлых владений, ясным огнём между стражей Сина и  Утту,   пусть разгорится свет утренний.

ЗВЁЗДНАЯ КОЗА.  Златым  огнём ваш факел звездный  пусть пылает на небесах.   

ЗВЁЗДГНОЕ ЯРМО. Скипетр власти в руки свои возьмите, люди.

ЗВЁЗДНЫЙ ДРАКОН ПОЛУНОЧНЫЙ. Мы звездные созвездия, я, Звездный Дракон Полуночный, Звездное Пламя, Звездный Ужас, Звездная Колесница,
Звёздный Овен,  Звёздное Ярмо,  Звёздная Змея и Звёздная Коза  посылаем вам помощника- Звездного Скорпиона.  Приди, Звездный скорпион! Пусть узнают подземные боги весь ужас сияющего гневом неба! Явись со звездного неба человек-Скорпион.

ЗВЕЗДНЫЙ УЖАС.  Наши созвездия ныне восходят, и все они идут на вас, боги предатели. 

ЗВЁЗДНОЕ ПЛАМЯ. Нечистым людям небо и землю не откроют боги.

ЗВЁЗДНЫЙ ЛУК.  Бегите, уползайте  змеи и Жаба и пауки.

ЗВЁЗДНОЕ ЯРМО.  Мы Созвездия Силы идем на вас. Явись человек- скорпион!

ЗВЁЗДНОЕ ПЛАМЯ. Явись со звёздного неба человек- скорпион.
 
                (Появляется звездный человек- скорпион) 

ЧЕЛОВЕК-СКОРПИОН. Богов предателей погибелью мы поразим!  (Хватает змей, отгоняет пауков).   

ЗМЕИ. Не убивай   ближних, человек скорпион.   И дальние полюбят  тебя.   А -ааа! Кто нас спасёт? (Уползают в ужасе)
 

ЧЕЛОВЕК- СКОРПИОН. Уползайте в звёздные норы,   змеи, безногие животные.  Искатели правды и мудрости, помните, участь человека и участь животного – одна. И  нет  у человека преимущества перед скотом. Всё идёт из одного места, и всё  возвратится в прах Так станьте же вы звёздным прахом. 

ЗМЕИ Кто знает, дух сынов человеческих восходит вверх, или дух животных сходит вниз?

ЧЕЛОВЕК СКОРПИОН. А ты, допотопная Жаба? Ты пришла убить живых существ?
Твоя душа  не стала ещё духом? Твоя неразумная душа нефеш не стала разумным духом?

Примечание Душа нефеш совершенно отличается от духа руах. И только благодаря развитию душа становится духом. «Бог вдохнул в ноздри (человека) дыхание жизни,
И человек стал живой душой». Человек стал живой душой нефеш
Не в большей и не в меньшей степени, чем животное, так душа животного тоже называется нефеш. И только благодаря  развитию душа становится духом.

ЧЕЛОВЕК – СКОРПИОН. У вас гневное сердце? Так пусть оно утихнет.

ЖАБА. Пусть сердце наше утихнет и поднимается к  лунному духу. 

ЧЕЛОВЕК-СКОРПИОН. Удел живущих,  быть бессмертным. А кто ты, жаба, или человек, пусть решит твоя судьба. 

ЖАБА. Меня обидели люди. Они сказали, душа моя умрет со мною вместе.

Примечание.  Фома Аквинат в Сумме Теологии т. 5 с 164 утверждает: «Душа человека является бессмертной, душа животного погибает». Ведь «В таком случае следовало бы  предполагать в ней разумность,- специфическое свойство, присущее только душе человека» Правда, позже Фома Аквинат, пытаясь придти к компромиссу с решением 4-го Латеранского собора пишет:  «Бог создал две отдельные субстанции –телесную(mundanat)   и духовную (spiritualem)». Мысль в какой степени невещественное должно быть духовным привело Фому Аквината к не совсем ясному уточнению: «Душа животного –не дух и не тело, она имеет промежуточную форму». И позже: « все души, даже души растений -имеют субстациональную форму своих тел»  Интересно здесь вспомнить эффект Кирлиана, открытый в 20 веке.  Боссюэ, сравнивая системы Декарта и св. Фомы, поддерживает логику Декарта с его теорией автоматов, где животное « хорошо заведенный часовой механизм». Но если животное автомат, то не меньший автомат и человек, и «поднимается ли дух человека кверху намного выше, чем дух животного?»  спросил Соломон .
Если вспомнить, что душа измерена и взвешена ещё в начале 2О века и этот факт постоянно уточняется,  то можно предположить что именно Бог является создателем
закона о единстве и сохранении материи и энергии. (Формула Пуанкаре- Эйнштейна) «То что делает Бог пребывает вечно», Екклезиаст (3. 14) Эта фраза интересно сталкивается с теорией сингулярности. А Фома Аквинат пишет «Ни естественным путём, ни посредством чуда никакое существо не может перейти в небытие (быть уничтожено); нет ничего в живом существе, что бы исчезало,  ибо то, что обнаруживает божественная доброта с великим сиянием,  это постоянное сохранение живых существ». 
В иудаизме у человека есть душа животная и душа божественная. Душа животная отвечает за низшие инстинкты,  душа божественная  за высшие.  По- сути, это две части одной души.   Душа в индуизме и джайнизме  переходит от человека в животное.

ЧЕЛОВЕК-СКОРПИОН В последующие годы вы, жабы, змеи, пауки всё живое вы обретете средство к долголетию души.  Ведь души людей будут переселяться в вас.
Гильгамеш. Ты видишь огонь на том берег?

ГИЛЛЬГАМЕШ.  Там нет никого берега.

ЧЕЛОВЕК-СКОРПИОН. То о чем ты думаешь,  всегда есть. Садись в лодку, в начале переправы будет легкая волна. Но середине реки подует ветер со скоростью летящей стрелы.

ГИЛЬГАМЕШ.  Здесь кромешная тьма. Куда мне править? 

ЧЕЛОВЕК-СКОРПИОН.  Направляйся к огню.

ГИЛЬГАМЕШ.  Здесь Тьма кромешная у подножия горы Бессмертия. 

ЭНКИДУ. Какие-то непривычные дикие звезды кружат над нашими головами.

( Воет ветер.  Буря. Мечется свет. Подножие горы Бессмертия Скалы. Дикие звезды и галактики кружатся  в водовороте.) 

ЭНКИДУ. Смотри, Гильгамеш.  Души людские тонут в водах Хаоса –Бездны.

ГИЛЬГАМЕШ Души из пены звездной взывают из вод к нам.
                Явление  четвертое
                ( Синие воды  Хаоса. Гибнущие души ).               

ДУШИ (стонут).    Спаси нас, Гильгамеш, на одну треть ты человек, на две трети ты бог!

ДУШИ. Пришел Гильгамеш герой, спаситель наш . 

ПРОКЛЯТЫЕ ДУШИ. Спаси нас  из бездны преисподних  вод Хаоса!

ДУШИ.  Мы погибаем   в скорбной  пучине  Хаоса.

ДУШИ Нам жутко в  пене загробной! Обнажились  наши грехи, и заливают нас плачущим  ужасом. Не ссорили мы сына с отцом. Не  говорили мы злое.

ПРОКЛЯТЫЕ ДУШИ.  Не говорили мы недозволенного! Камни грехов тянут нас на дно бездны!  Пленных отпускали мы. Не обижали мы предка в роду нашем. Не брали мы неверных денег. Не говорили мы да,  вместо нет. Не проводили мы  неверных границ, не выгоняли мы доброго из семьи. 

ЗАБЛУДШИЕ ДУШИ. За тростники мы хватаемся.  Но тяжелы наши души. Ломаются тростники. Нет нам спасения. Не замышляли мы неправды. Не губили, не истребляли, не убивали мы. Не простирали мы руки наши на злое. Подкупом не  позорили мы имя бога. 
Не поднимали мы советы на раздоры. Не совершали мы грех перед городом. Не преступали мы городские законы. Сердцем своим и устами не сулили мы  напрасного.

Примечание. Вторая таблица Шурпу. Ассиро- Вавилонский Эпос. Интересно сравнить с Книгой Мёртвых Египта. (125 глава). Я не чинил зла людям. Я не совершал греха в месте истины.  («Что есть истина?») Я не поднимал  руку на слабого. Я не кощунствовал. Я не был причиной слёз. Я не приказывал убивать.  Я не сквернословил. Я не преграждал путь бегущей воде. Я не гасил жертвенного огня в час его. Я не вторгался в дом ближнего моего.   

ДУШИ. Спаси нас, Гильгамеш!  Ему не до нас,  несчастные  души.  Он хочет найти бессмертие. Спаси наши души Гильгамеш, найди нам одежды  бессмертия. Спаси нас спаси, спаси!  Мы не хотим умирать навечно.  Протяни нам руку, Гильгамеш! Упавшему в воду разлива, протяни ему руку. Зло он творит или благо не знает никто. Человек ограничен, ничего он не знает. Люди сколько их,  что они понимают?
 
ЮЖНЫЙ ВЕТЕР.  (Хохочет над потоком, топит людей).  Прочь, герой! Никто вас не спасёт,  пришельцы грехов!  Смерть людям!

ДУШИ. Не давил я на гирю…

ЮЖНЫЙ ВЕТЕР.  Ваши ноги стоят  в  Стране без возврата, ваши души утонут в грехах ваших 

ЭНКИДУ. Они гибнут, Гильгамеш. 

ГИЛЬГАМЕШ. Печальные люди, дайте ваши руки.   (Ветер их относит)

ЮЖНЫЙ ВЕТЕР.   Открылось беспредельное кладбище времён. Спешите в смерть, вас уже не очистят заклятия.   

ДУШИ. Здесь пропадает вселенский свет, и  икры  наших душ сейчас погибнут! 

ПРОПАЩИЕ  ДУШИ. Гаснут искры света сердец наших.

ДУШИ. Южный ветер нас относит на берега мучений.

ДУШИ. Нет нам ни ближнего, ни дальнего  спасения!

ДУШИ. Гильгамеш,  будь господином нашей клятвы. 

ПРОКЛЯТЫЕ ДУШИ. Очисти нас, прочти заклинание. 

ГИЛЬГАМЕШ. Чёрный гнев богов- предателей затопил людей!

ДУШИ. Евфрат небесный вздыбился! 

ПРОПАЩИЕ ДУШИ. Гильгамеш, мы слепнем от горя.

ДУШИ. В  кипении ада кружит нас смертный водоворот.
Г и л ь г а м е ш  спасает д у ш у .  Та  душа дрожит на берегу.  Души  уносит  в водовороте.  Воет  и стонет ветер.   

ГИЛЬГАМЕШ. Ты дрожишь, душа? Так спасайся, иди же сюда! (Гильгамеш  бросает дерево,  тот хватается  за дерево.  Г и л ь г а м е ш  спасает д у ш у . Та  душа дрожит на берегу.  Души  уносит  в водовороте.  Воет  и стонет  ветер)

ЮЖНЫЙ ВЕТЕР. Тебе за помощь  наш творец воздаст ужасным наказаньем!

КАИН ДУША. Со мной расправились несправедливо.

ГИЛЬГАМЕШ. Ты кто, душа несчастная?

.КАИН. Я бедный Каин сын Адама. Здесь холодно. В аду то холодно,  так, что замерзает даже ужас, давящий сердце,  то жарко так, что надежда гибнет в пасти ревущего мрака и
тает в  озерах  света. Здесь замерзает даже ужас, давящий сердце. Плуг бури вырывает  сердца несчастных. Все надежды гибнут в пасти ревущего мрака.   

ЭНКИДУ. Вот плащ тебе, укройся от напастей

ГИЛЬГАМЕШ. За что осудили тебя,  несчастное дитя жизни? 

КАИН.  Я вспоминаю. Брат мой Авель  был пастырем Он пас овец  под звёздными равнинами. Я был кузнец и земледелец в мире света.  Я был  земледельцем, там была земля.   Там в плеске крыл земля летела  в юность.  Принёс брат мой жертву  богу из стада своего, и принял  бог ту жертву. Мой же дар плоды земли не угодны были ему.  И Авель надо мной смеялся, и гордился. Он угоден богу.  И бог смеялся надо мной.

ЭНКИДУ. И что же?

КАИН. Он смеялся надо мной, тот бог!

ГИЛЬГАМЕШ. А как имя бога того?

КАИН. Не знаю. Богов множество у нас

ЭНКИДУ. Ну,  правильно. Бог Абсу сотворил первобогов Лахму и Лахаму, а потом богов Аншар – небесный круг, и Кишар – земной круг. А дальше и не сосчитать.

ГИЛЬГАМЕШ. С тех пор от гомона богов нам нет покоя.  И много демонов у нас.  Они  стали богами, и стали называть себя великими богами.

КАИН.  Я не знаю имени бога того.  Призрел бог на жертву Авеля, а на меня и  на жертву мою не призрел.

ЭНКИДУ. И все почему?

ГИЛЬГАМЕШ. Ну?

КАИН. Авель в жертву мою плодов земли  подсунул вонючие рога от скота своего. 

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Львы и овцы в одном не ходят стаде.

ВОИН ЮНЫЙ.  Где есть оружие против такого  коварства? 

ВОИН ФИЛОСОФ. Страшней меча коварство ближних.

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. От них не ждёшь предательства. 

ВОИН ФИЛОСОФ. Из низкой должности предателя так высоко подняться можно

КАИН.  Предательство  путь легкий, да ноша тяжела потом

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Ты не один? Кто там за тобой?

КАИН.  Судьба несчастного предателя и полусмерть,  и полужизнь. Вонючие рога! И я убил Авеля. Я убил бы и бога. Никто не имеет права издеваться надо мной.
.
ГИЛЬГАМЕШ. Ты убил брата своего?

ВОИН ФИЛОСОФ. Земля, принявшая кровь  убитого  брата твоего не может больше давать силы свои тебе.

ЭНКИДУ И. твой бог проклял тебя?

КАИН.  Нет.  Бог сказал мне. «Тому, кто убьет тебя, отомстится всемеро» Он защитил меня сиянием своим.

ГИЛЬГАМЕШ.  Странные дела происходят в нашем подлунном мире. Как можно понять их разумом?

ВОИН ФИЛОСОФ. А если они за пределом нашего разума  так зачем нам такой разум?   

КАИН  Он защитил меня сиянием своим. 

ЭНИКИДУ. Кто там? Кто  за тобой таится странной тенью? Ты не один?

ГТЛЬГАМЕШ.  Во  тьме подземной этой не видно нам.

КАИН. Брат мой,  выходи. Это брат мой, Авель. Где ты, брат мой? Выходи из тьмы. 

АВЕЛЬ (выходит).  Это, я,  я, Авель. Это я  испортил нечестием  жертву брата моего, Каина.  И боги возненавидели Каина.

ГИЛЬГАМЕШ. И Каин  убил тебя?

КАИН. И я  ушел в землю Нод.

АВЕЛЬ. Это на востоке от Эдема.

КАИН. И  построил там город. И у меня родился сын Енох. Я не хотел убивать Авеля.    Мы поспорили. Перед жертвой.

ПЕРВЫЙ. Из- за чего был спор ваш?

КАИН. Мы хотели поделить мир.

ЭНКИДУ. Кто же вам такой подарок сделал?

ГИЛЬГАМЕШ. Ваш странный бог? 

КАИН. Нас было двое на земле. Адам и  Ева отец наш и мать были далеко

АВЕЛЬ. А мир был огромен и звенел, как множество колокольчиков.

КАИН.  Мир   лежал перед нами, словно спящая  юная  девушка на рассвете.

АВЕЛЬ. Мы бросили жребий.

КАИН.  Мне досталось  всё движимое имущество земли.

АВЕЛЬ. Я, Авель получил  всё недвижимое на земле. 

ВОИН ДОБРЫЙ  И ты, Каин,  убил перворожденного, чтобы получить все? 

КАИН. Нет.  Мы не могли  понять. Горы это недвижимое имущество? 

АВЕЛЬ. А реки это движимое имущество, или недвижимое? 

КАИН. Или небо?

АВЕЛЬ. Или потоки гор.

КАИН. И  вулканы.   

АВЕЛЬ.  Мы вместе искали пещеру сокровищ бога на нашей земле.

ВОИН ФИЛОСОФ.  Ты стал изгнанником и скитальцем? В землю Нод пришёл ты?

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИЛОМ.  Пещеру сокровищ Бога  искали братья.

ГИЛЬГАМЕШ.  Как много приключений в твоих словах, несчастная душа.

КАИН.  И мы нашли ту пещеру сокровищ. Мне кажется, то был сон.

АВЕЛЬ. Открылась нам пещера.  Она полна была чудесного волшебного сияния, какого не было,  и нет  на нашей земле.

КАИН. Безумные крики чаек слышались с далекого берега.

АВЕЛЬ. И все великолепие нашей жизни празднично раскинулось  над нами

КАИН. Мне казалось, чайки  кричали:  не заходите в пещеру,  идите к нам к нам, идите к нам! Здесь солёные волны, ветер юность и паруса .

АВЕЛЬ. Там остались  светлые  волны,  солёная пена, паруса. А здесь немая вечность

КАИН. Они кричали:  не идите туда, нет,  не идите, иначе вас безумцев скорбь великая постигнет.   

АВЕЛЬ. В той дивной пещере мы увидели чудесные сокровища.

КАИН. Там лежали  дивные дары Бога. Там были чудесные меленки- зернотёрки. Такая… меленка, только волшебная  Она  дает всё, что у неё попросишь.

КАИН.  Там были чудесные сапожки, они  делают человека таким быстрым, что он окажется в любой части земли, или небес, когда он  пожелает.

АВЕЛЬ. Там лежала чудодейственная скатерть,  она  дает всё, что захочешь ты есть.

КАИН.  Там много таких чудес, о которых даже не ведают люди на нашей земле.

АВЕЛЬ. Там есть магические перстни и масляные лампы.

КАИН.  Они вызывают  волшебных духов,  и те духи служат людям. 

АВЕЛЬ. Духи делаю все, что ты им прикажешь.

ГИЛЬГАМЕШ. Пещера? Вы её нашли? Ту волшебную пещеру, которая  стала сказкой?  Я читал о ней в самых древних списках.

 ЭНКИДУ. И ты, пастушок Авель, понял, все сокровища, что в пещере достанутся Каину?

ВОИН РАДОСТНЫЙ .  Ведь  вы с братом ещё раньше бросили жребий?

АВЕЛЬ. И я сделал, так чтобы  жертву Каина, брата моего,  отвергли боги.

КАИН.  Все люди- соперники. И в ураганах слов и в безрассудности поступков, они идут к своим желаниям   

ЭНКИДУ.  Блеск сокровищ тебя ослепил, Авель,  и твой разум помутился? 

ВОИН ФИЛОСОФ. Так зависть самый первый грех?  Или гордыня порождает зависть? 

АВЕЛЬ. Я был проклят  Невинностью своей и простотой  я возгордился. Гордыня -первый смертный грех. Гордыня  порождает зависть и влечёт убийство за собой.

ГИЛЬГАМЕШ. И где же та волшебная пещера? 

СТРАШНЫЙ ВИДОМ.   Где она? Ты помнишь? А ты?

ЭНКИДУ.   Пределы тех владений скажите,  братья,  нам.

ДИКИЙ ВЕПРЬ. Судьба и боги нас доведут туда. 
                (Появляется Инанна) 

ИНАННА.  Безумцы люди. Отойдите от этих несчастных.  О, безумцы, боги.   Кто будет строить храмы нам, богам? Кто будет пасти мои храмовые стада? Отойдите от моих людей. Мне нужны умельцы - кузнецы  и пастухи.  Ты бросил дерево в воды забвения и смерти,   Гильгамеш? Ты спас эти души от полного забвения. Они пойдут со мной.

ВОИН  ДИКИЙ ВЕПРЬ. Я  вижу эти двое,  уж точно спасутся  в сладком лоне

ИНАННА. Идите ко мне, юные души. То древо жизни в водах этих страшных погибнет тоже? Нет.  Его я не оставлю здесь.      
                (Вылавливает дерево из вод). 

Я отведу вас, бедные  погибающие души в дом свой. Там вы согреетесь от этого ужаса.
Душу влечёт колесница бессмертия.   Вы потеряли небесный дом свой. Я отведу вас, юные души  в свой дом. Там вы отдохнете от странствий своих,  и я вас снова верну на землю. Ведь на земле должны жить люди. Без людей земля сирота. А древо?  О, боги.  Как оно искалечено. Это древо Жизни я отнесу в небесный сад. Я   спасу его.  Я   посажу его и залечу его раны.  О, боги о, безумцы, безумцы!
                (И н а н н  а  сажает Древо жизни в землю )

ЭНЛИЛЬ. Но времена так быстро идут в нашем мире. Время не слышит повелений вечности и спешит  к пристани своих  маленьких слов. 

ИНАННА. Древо Жизни  вырастает. Но кто шипит в корнях того Древа? Кто вьёт гнездо  в его ветвях?  Кто привечает демонов в его светах  и тени? Мне надо идти к светлому богу Уту, богу солнца

                (Инанна идёт к Уту).

ИНАННА. Уту, брат мой! Древо Жизни снова взросло. Но в корнях того древа устроила себе нору змея. И змею ту не берут мои заклятия. Я Инанна светлая  от того рыдаю. Как мне спасти древо Жизни?

УТУ. В  вершине того древа свила себе гнездо птица Анзуд?

ЭНЛИЛЬ. Разве то не погибель наша?

ИНАННА. Я, Инанна светлая от того рыдаю.

УТУ А  в самом сердце того древа сидит на ветвях демоница Лила Эл – Лилит?

ИНАННА. Сердце её без печали, брат мой. Я Инанна светлая от того рыдаю. Демоница Лилит там сидит! Разве то не погибель наша? Как спасти мне, то древо? Ведь спасла же я его в те предвечные дни юности нашего мира.   Когда же я на престол из древа того воссяду? Когда на ложе из древа того возлягу? Ведь за днями былыми судьбы уже огласили. А сейчас, то древо в саду Хумбабы чудовища.

ЭНЛИЛЬ. Надо чудовище то прекратить.

АНУ.   Мы сами боги. Зачем судьбой своей нас будут люди изнурять?

ЭНЛИЛЬ.  Люди ныне  наши соперники.  Пусть сами занимаются своими судьбами.

АНУ.  Гильгамеш,  иди на подвиг!  Иди… и там помоги Инанне.                (Трубят трубы.)

ГИЛЬГАМЕШ.  Молила Инанна богов  змею убить под древом жизни, птицу Анзуд прогнать и дом демоницы  Лилит порушить. И  убить чудовище Хумбабу. Препоясывайте станы, друзья!  Поднимайте топоры бронзовые! 

                Явление пятое.
               
(Дом Х у м б а б ы.   Х у м б а б а  в образе  ч  е л о в е к а .  Трубят трубы. Изимуд.   Видят, идут  Г и л ь г а м е ш  и герои.   

ХУМБАБА.  Кто там шумит в моей священной роще?

ИЗИМУД. Это пришли с Земли люди,  мой повелитель.

ХУМБАБА. Пришли,  рождённые  к смерти?  Когда ковчег завета  трогался в путь,  люди говорили мне: поднимись, Творец,  и рассеются враги твои, и обратятся  пред тобою в бегство ненавидящие тебя.   

ИЗИМУД. Вот  люди  и пришли.

ХУМБАБА. Энки, который едва не потерял таблицы судеб,  превознёс Шумер, как богоизбранную священную страну с возвышенными  и неприкосновенными судьбами.  Откуда начинается мировой порядок? Что же. Пусть  исполнится судьба и участь стран и мира. Не прошло и миллиона лет, как люди сообразили, что такое власть. Велик путь, велики и искушения.

ИЗИМУД.  Ибо, от тебя будет  исходить Слово.

ХУМБАБА. Я поведал им слово, неповторимое слово, я сказал им дело, несказанное дело. И что же? Разве душа моя выкована из железа? Видел я странный сон. Я шёл по моему кедровому лесу, по поляне и увидел высокие камни.  В каждом из этих камней было одно отверстие. И в одно из отверстий я вошел. И там сидел голый человек.

ИЗИМУД.  И что делал тот человек? 

ХУМБАБА. Тот человек раздувал огонь трубкой для горна.

ИЗИМУД.  Ты  попал в сон очень древнего времени. Ведь в Уруке уже прогресс, и там раздувают жар горнила мехами

ХУМБАБА. Над пламенем висел громадный котёл величиной с полземли.

ИЗИМУД.  Сейчас  я понял, почему восходы и закаты земли выложены золотым огнём.
А звёзды, это точно искры от того костра.

ХУМБАБА Тебе надо  записаться в школу натурализма,  и ты точно придумаешь какой- нибудь эпический роман.   Впрочем, все романы вышли из сказок. Сказки вышли из мифов. А куда все эти слова вечности  придут покорно? Какой порог времени они перейдут, и что останется от их морфем?  И в какой сказке, какой вселенной они будут вздыхать,  плакать и смеяться? И какие тайные жертвы будут принесены на алтарь времени?

ИЗИМУД.  Этого не узнает никто и никогда. 

ХУМБАБА. Но мы отвлеклись от пересказа снов нашей жизни.   

ИЗИМУД. А разве наши сны не есть история наша? Впрочем, я умолкаю. Я совсем не хочу, чтобы ты превратил меня в паучка, а я не знаю, снятся ли паучкам сны?  Ведь те, кому снятся сны, у тех есть разум. Может, нашему мирозданию тоже снятся сны?   

ХУМБАБА. У мироздания тоже есть наследственность. Тот человек увидел меня, достал щипцы величиной с дом  и схватил меня этими щипцами. И я умер? подумал я. А тот человек отрезал мою голову, тело моё разрубил на мелкие части и всё бросил в котёл. Он ждал долго, может, тысячи лет, может, миллионы лет, может,  три дня.  Потом он достал мою голову из котла и сказал: «Пожалуй, над этим черепом стоит покузнечить. Наверное, он станет знаменитым богом».  И он положил голову мою на наковальню и несколько раз ударил молотом по голове.
                (Трубят трубы)

ИЗИМУД. (смотрит)   Они всё ближе. Может, то был хозяин сумасшествия?

ХУМБАБА. Мне кажется, то  были люди Большой Преисподней.

ИЗИМУД.  От скуки хаоса лишь лязг костей излечит. Твой  череп раскололся на мелкие кусочки?

ХУМБАБА В том молоте было сквозное отверстие. И моя голова выскочила сквозь него. Тогда кузнец бросил мою голову в котёл с ледяной водой со льдом. Холод от той воды был невыносим. 

ИЗИМУД.  Как непросто в нашем мире  заработать ум. Но надо ли для того терять голову?   

ХУМБАБА. Было бы что терять. После того Кузнец снял с огня большой котёл,  где было моё тело,  и мой костный мозг стал рекою. По той реке плыли люди.  Кузнец выловил тех людей, сложил их вместе  и сказал: «Вот твоё новое тело».    Потом он взял мою голову, вынул у меня глаза  и вставил другие глаза. Потом своим железным пальцем  он просверлил мне уши  и сказал. «Ты будешь слышать  голоса и разговоры рождённых и не рождённых  элементов во всех твоих вселенных». 

ИЗИМУД.  Если все определяется судьбой, значит судьба выше тебя? 

ХУМБАБА. Творец творит свою судьбу,  судьба творит творца.

ИЗИМУД.  И ты не знаешь, что она, судьба твоя,  предпримет? Выходит, ты построил дом из пения рыб, из звука кошачьих шагов,  и корней гор?  В звёздных морях твоих вселенных развеваются сигнальные флаги над лачугами планет.  И все живые рождения слов уходят в адскую пасть преисподней Хаоса? Зачем? В кустах вселенных поют сверчки смерти.  И кто тогда в этом поющем мире табличек неизвестных слов приютит твои и мои  слова, и мысли тех слов? И как узнать тогда, что бежит впереди? И чьи все эти слова, и чьи эти мысли? Дай же мне совет!

ГИЛЬГАМЕШ (Удары в дверь).   Хумбаба! Выходи, злобный Хумбаба! У меня есть список  добрых  дел, и ты знаешь, что первое в этом списке?

ХУМБАБА. Ты хочешь убить меня.

ВОИН ЮНЫЙ.  Порушить и удручить смертью чудовище Хумбабу,  вот наша судьба!

ЭНКИДУ. Препоясывайте станы, друзья.

ГИЛЬГАМЕШ. На подвиг! С твёрдою рукою, меж шатких  слов и снов безумия, сквозь трепет жалкой жизни, чрез гробовые залы всех времён  пройдём мы!

ВОИН СТРАШНЫЙ. И тебя достанем.

ХУМБАБА.   Я согрешил, и смертным помогая, готовил казнь для самого себя.
ИЗИМУД.  Или ты повелеваешь Вселенными, или  Вселенные  повелевают тобой?  Ведь третьего не дано нам! Выбирай, Творец.  И зачем тебе тогда  тайное знание о Вселенных? Очнись, Творец!  Люди пришли убить тебя. Останови время, и мы уйдем.

ХУМБАБА. Плоть убитого бога становится землёй,  череп бога становится небом,  кости бога станут горами, кровь бога морями.

Примечание.  Один, Эдда, Тиамат, Пуруша, эти   вселенныя сотворена из тела богов. Пуруши, Ормузда - иранская религия. В зоросастризме мотив расчленения всесущества . Индусы, джайны.      

ГИЛЬГАМЕШ.  Поднимайте топоры бронзовые!

ЭНКИДУ. Надевайте боевые рукавицы!

ГИЛЬГАМЕШ. Рубите эту дверь!

ЭНКИДУ.  Колыбель неба висит над могилой земли. Рубите!  (Рубят)

ХУМБАБА.  Как нелегко под тяжестью вселенной этим людям. 

ЭНКИДУ. Опоры рушь!  Что нам это мироустроение!

ИЗУМУД. Печальные звезды пропали. Над тихим фарисейским   восходит утро. Вспыхнет  фальшивая   заря,  и свет сияющий обмана землю озарит Их сердца точно замыслили злое.

                (Трубят трубы).

ХУМБАБА Время, погоди!  (Время   останавливается.  Г и л ь г а м е ш  и его
с п у т н и к и   замирают. Звуки труб обрываются и испуганно застывают). 
 
Так мы говорили о снах?   После… После  этого  я вознесся на гору.  Но в том сне и во многих  снах моих меня мучили кошмары.  Я не знал и  не понимал кто я, и как моё имя. Я всегда так долго привыкаю к своим именам. Так в тех снах прошло  три тысячи лет, или три миллиона лет, или три дня.  И однажды в мой дом пришёл Кузнец  и отдал мне моё  сердце. Он, я думаю, он обманул  меня, тот кузнец.  Сердце моё болит и щемит. И земля  эта прекрасная храмина, по которой весело гуляет человек,  венец моего творения,  кажется мне пустыней. (П а у з а)  Что хотят сердца этих людей? 

ИЗИМУД.  Уничтожь их замыслы сердца. Убей их сердца водою смерти.    Уничтожь их души в пламени великом.  Ты всё можешь.

ХУМБАБА. Всесилен тот, кто живет в рамках законов.
 
ИЗИМУД. Ты же все законы создал сам. Пусть гора бессмертия  стеснит их. Пусть гора бессмертия раздавит их.  Пусть гора Бессмертия пожрёт их.

ХУМБАБА. Закон не перчатка. Захотел надел, захотел, снял.

ИЗИМУД.  Будь проще, Бог. И люди к тебе потянутся.

ХУМБАБА. Птица души моей стосковалась по новой жизни.

ИЗИМУД. Ты слышишь, как застонали твои кедры? Не делай этого, мой повелитель! Они просто люди, они люди без судьбы бессмертия. 

ХУМБАБА. Пусть люди  идут и  отыщут свою судьбу. Пусть они само заработают свою судьбу. Пусть потрудятся души их. Я дал им заповеди, двенадцать заповедей  дал я им, дал  и больше.  И  они их знают:
Не будь бесчеловечным в гордыне своей. 
Не оскорбляй бога.
Не презревай богини.
Не проливай ближнюю кровь.
Не обижай предка в роду, чти мать и отца своего, не проливай ближнюю кровь.   
Не переступай закон
Не держи неверных весов.
Не ходи следом за злом, не преступай грани законов.
Не готовь другим разоренья, или  будешь разорён сам. 
Не соблазняй у ближнего жену
Не позорь подкупом имени Бога.
На колдовство и волшбу не простирай руки.
Не нарушай своего слова, потому что  слово  есть дело.
Не говори,  нет, вместо да, не говори,  да вместо нет   

ИЗИМУД,  К нашим священным кедрам они дорогу отыскали. Они у тебя, верно, все заповеди твои  помнят, как школьные прописи?  Не ходи следом за злом?  А где  они шастают все времена свои?  Не переступай  граней законов?  Ага, да пилювали они на твои законы. Не готовь другим разоренья? Сейчас. Они только о том и думают, как чего слямзить у ближнего своего, что плохо лежит.   Не нарушай своё  слово, потому что слово и есть дело? Слово твое для них  ничто, ты сам для людей никто и имя твое для них ничто.   Не позорь подкупом имени Бога?  У них утром один бог, к вечеру  у них другой кумир, какой –нибудь придурок,  или бог, или  демон.

ХУМБАБА. А к полуночи  целая  стая бесов.

ИЗИМУД.  И они уже вместе с ними и кружатся, и воют, и веселятся. Вместе с ними! 
               
ХУМБАБА.  И это тоже их выбор. Где жить душе? В тёмной пешере  хаоса, лишёнными  огня и света? Там без времени и без пространства, отделённые от тела, и тени, души висят  вниз головой.  Они не могут воссоединиться с телом, чтобы жить  полноценной загробной жизнью. После окончательного  суда приговорены будут они, или уничтожены без права воскрешения.   В пути дальнем человека самое трудное понять,  что есть добро и что есть зло. Вот только нет в том пути дальних.  Нет в мире дальних. Все люди в мирах ближние.   Двенадцать заповедей дал я людям. Их право и судьба их распорядится  своей программой судеб.

Примечание. О заповедях шумера  Шурпу  вторая таблица, Египет,  книга мертвых, 10 христианских заповедей,  613 иудейских

(Медленные удары в дверь. Звуки трубы начинаю приходить в себя,  и так же замедленно звучат.)

ЭНКИДУ  (и Энкину и все говорят медленно). Он точ-но там.

ВОИН ЮНЫЙ.   Да. Э-то его дом.

ВОИН ФИЛОСОФ.. Ко-му мы скажем слово?

ВОИН ВЕПРЬ ДИКИЙ. Кед- ры его сто-нут

ГИЛЬГАМЕШ. И древо Жиз-ни  засто-нало.

ЭНКИДУ.  Подож-ди, мы к те-бе ещё подойдем!

(Удары медленные в дверь.  В р е м я   начинает двигаться быстрее) 

Примечание. Древо Жизни у разных народов. Лилит, Анзуд, космический змей Нипдхёгг, космический ясень, мудрый орел.  Древо жизни у разных народов и Лилит, и у лукоморья дуб зеленый. Вергилий. Индийцы ашватхак

ИЗИМУД. В судьбе своей  нет у людей  ни цели,  ни смысла, ни веры, ни сознания своей жизни.

ХУМБАБА. Это их выбор.

ИЗИМУД.  Тебе этого мало? И ты дал им власть, власть - хищника судьбы? 

ХУМБАБА. Без инстинкта   власти гибнет человек.

ИЗИМУД. Власть самый большой соблазн. Ты-  хозяин страны жизни. Ты владыка страны смерти.  У тебя в руках пылающее Око смерти. Возьми же его!   

ХУМБАБА. Власть- основа  бытия и призрак жизни.   

ИЗИМУД. Люди стали  ненасытны в желаниях своих.  Они и возгордились. На сострадании безначальных слов  зачем снимать дозор с времён людей?  Что ж ты ждешь от этих людей? Чтобы они порадовали тебя своими милыми улыбками? Вот такими? С каких пор время людей стало для тебя священно? Да они же просто актеры, из захудалых гримёрок переселения твоих  душ.  Перед спектаклем жизни они выучили роли, потом родились и забыли их. Судьба их говорит слова, они их повторяют,  эти люди.   Судьба их говорит слова, слова  те люди повторяют. Ты этого хотел? За что судить их будешь? А ведь они хотят сами быть и богами и повелителями слов. Сами,  мой повелитель!

ХУМБАБА. Судьба их  говорят им слова, а они их повторяют?  А текст судьбы кто может изменить? Разве не сами люди?  Кто помнит, что над ним сияет разум, тот  мыслями, словами и делами  не накапливает зло судьбы своей . 

ИЗИМУД.  В начале любого беспорядка слово. А слова дал людям ты.   Кто может изменить порядок слов в своей судьбе? Ведь даже ты стеснён в рамках своих законов.

                (Страшные удары в дверь.  Трубы звучат в полную силу)

ИЗИМУД.  Слышишь? Вот он ломится в дверь истории твой человек.

ХУМБАБА.  Человек свободнее Бога.  Если человек правитель своей судьбы, но не понимает этого,  и он неблагоразумен, он своими нечистыми словами  оттолкнёт  от себя  слово своей мысли и  слово моё, и хранителей судьбы твоей.   Око смерти мне подай.   

ИЗИМУД. (помогает надеть на голову Око.).   Не тесно?

ХУМБАБА. И запомни. Любовь не мыслит зла. Здесь жмёт.

ИЗИМУД.   Все они несчастны, скажешь ты.

ХУМБАБА. Конечно, жалости они достойны по неразумению своему. 

ИЗИМУД.  Ведь ты сам стал человеком.

ХКМБАБА. А если человек неблагоразумен,  то  потеряет  жизнь он. Какими бы чистыми слова не были его.

ИЗИМУД. Ведь ты нерожденный! Бездна  тебя родила. 

ХУМБАБА. Пусть люди сами  пройдут испытание жизнью. Ведь они желают стать в сонм богов.

ИЗИМУД. Надень  все свои  семь волшебных одеяний. (Помогает надеть)

ХУМБАБА. Птица души  моей просит другой дом для жилища.  А сейчас мне надо стать  чудовищем.

 (Ху м б а б а  превращается в чудовище.  Два меча, одеяния, Око ). 
 
                Явление шестое. 

                (Удары в дверь Время снова  идёт по-земному  исчислению)   


СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Хумбаба, выйди!

ИЗИМУД.   Заря людей уже широко разлилась.

ХУМБАБА. Быть ли мне подвижным и наслаждаться покоем,  или мне сделать подвижный мир с людьми, у которых свобода воли и выбора?
Что же мне выбрать? Или моя смерть будет залогом новой жизни, или будет гибельный рай на  земле и блаженный путь людей,  путь их в мёртвую неподвижность, путь  без изменений, путь в  застой, и дальше в гибель райскую.   Быть ли мне на земле в нужде, в дискретном времени, в незнании, или быть мне на небе в полях вечности, в покое и довольстве  во дворце мироздания?   Вот выбор мне.  Пора  мне самому  как-то уразуметь  свой божий замысел бурный.  Где мне быть? И где не быть мне? Вот в чем вопрос.

ВОИН ДОБРЫЙ.  Выйди и стань выше зиккурата, чудовище!

                (Х у м б а б а   выходит)               

ХУМБАБА.  Вы явились,  люди. Из воздуха огня и водной  влаги сотворены ваши тела. И в тайнике Дворца мироздания  хранятся ковчеги ваших душ.   Из  тайных вод идут ковчеги ваших душ.

ГИЛЬГАМЕШ. Мы не нуждаемся в твоём божественном присмотре. Мы - не младенцы.
Мы навсегда свободны будем от тебя.

ЭНКИДУ. И  будешь ты лишен надгробных слёз и памяти посмертной.

ХУМБАБА. Слова памяти моей вы сожжете в своей гордыне? 
 
ГИЛЬГАМЕШ. Имя твоё, как палый лист падёт в забвение.

ХУМБАБА. Сковать гиену, тигра обезьяну, и пустить во времена людей эту трёхглавую гидру?  И это будет мой человек? С тремя мордами и тремя хвостами? Хороша будет эта  троица. Чем закончится такая  ваша история?   

ГИЛЬГАМЕШ.  Это будет наш путь!  Мы уничтожим вас, старых богов.

ЭНКИДУ. Разрубим звёздное чрево!

ВОИН ЮНЫЙ. Выходите новые боги!

ХУМБАБА. А! Так вы  держали совет на небесах? Вы  говорили с новыми богами? Ночь безумия накроет ваши глаза. Вам, люди,  уготован будет путь в хаос маленьких событий, которые вы назовете историей.  (про себя) Слово памяти моей они сожгут, и имя моё исчезнет в хаосе событий мелких, которых  люди назовут историей. Но разве приказывать живым и мертвым   в этой истории  будет  моя  забота?   

ИЗИМУД  (в доме)  Пусть люди пройдут испытание жизнью и смертью?  Люди  и точно в безумии своём желают стать в сонм богов.

ХУМБАБА. (Изимуду)  А если мне, как людям пройти во времени испытание  жизнью и смертью?   Как могу я судить и иметь меру справедливости, если не пройду сам  пути праведности и неправедности во всех временах?

ИЗИМУД. А может, праведность рождается через порочность?

ХУМБАБА. Как это я узнаю это, если сам не стану человеком?

ИЗИМУД.  На пути в рай найдётся много поворотов в ад. Попробуй.

ХУМБАБА. Жалобный стон в полумраке. Кто это плачет? Сова, или сыч?  Ведь люди – дети мои. Как я могу убить своих детей?  (Ветер)  Откуда в утренней полумгле мерцают эти закатные искры? 

РАДОСТНЫЙ.  На тебя, чудовище,  встают наши великие ветры.

ЭНКИДУ. Южный ветер летит, настигая горы, словно войною тебя достигает. 

ВОИН ФИЛОСОФ. Явился безумный  ветер песчаный.  Круши!

ВОИН СПОКОЙНЫЙ. Он прихватил с собой в сумке  смерч ужасный.

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. Освободи нам место, с диким воем  бездны вознеси секиру песчаной смерти! 

ХУМБАБА. Этот день набросает  тени мрака, и время ясной речью не заговорит уже.

ГИЛЬГАМЕШ,  Это время  превратит  в глину время твоё. И это время твоё  мы предадим могиле.   

ВОИН  ЗАИКА. А вот и ветер холодный к нам пришел на помощь.

ВОИН СПОКОЙНЫЙ. Он рычит с недоступных небес.

ВОИН ЮНЫЙ.  Оцепенело небо. Что было светлым обратилось в тьму.

ХУМБАБА. С основания небес идёт чёрная туча.

ВОИН ФИЛОСОФ.  Это идут Аннунаки, наши боги!

ЭНКИДУ.  Так уничтожим зло, прирежем зло, и засияет  наша правда.

ГИЛЬГАМЕШ.  Что было тёмным,  засияет нашей правдой. 

ХУМБАБА. Что было светлым, обратится  в тьму?  Цепи звенящих слов запутают ваши ноги. Так трудно будет вам идти. Что было тёмным,  засияет преисподними манящим огнями слов- призраков.  В том аду вы непременно  найдёте вашу правду. И даже много.

ГИЛЬГАМЕШ.  Мы принесём народам правды свет, и все народы нам курильницы поставят. 



                ( Ветры воют и рвут Хумбабу).

ХУМБАБА. Это боги, бывшие помощники мои, идут вам на помощь, люди. И они идут дорогою пороков? Чем выше цель, тем ближе бездна.   

ЭНКИДУ. Все восемь страшных ветров наших Аннунаков  терзают злодея!   

ХУМБАБА. Меня они терзают. Песок меня слепит, дыхание горячее мне дышать не дает.   

ГИЛЬГАМЕШ. Все наши боги на тебя  ополчились. 

ХУМБАБА. Все боги? И уже вместе с вами, людьми.  ( Кричит Изимуду)  Уходи, Изимуду!  Ветер времени листает уже красное пламя истории людей.
               
                ( Ветры воют)

ИЗИМУДУ   (кричит)   Добавь голов, мой господин.   Сделай три, нет семь,  или девять голов!  Не хочешь? Тогда иди в рощу Жизни.  Роща тебя укроет. Роща Жизни спасёт тебя.  Там ветрам убийственным  нет простора.  Семь одеяний  спасут тебя.   

ХУМБАБА. Уходи, Изумуду!  Люди ныне промышляют убийством, и тем торопят конец света.

ИЗУМУДУ. Ближайший конец света  за обрывом,  там, где твой  Храм жизни. Ты укроешься в том конце света! 

ХУМБАБА. Как стонут кедры мои. Надеюсь, конец света   застанет меня в другом тексте бытия.

ИЗУМУДУ. Уходи же!

(Х у м б а б а  отбивается от людских  мечей своими двумя мечами.. Мечи у него в двух руках.)

ГИЛЬГАМЕШ.  Не уйдешь, чудовище! Везде человек  тебя достанет!

ХУМБАБА. Мечи людей  напоены убийством.

ИЗИМУДУ  (про себя) Слово тень мысли?   Если слово тень мысли… Слово уж точно перестало быть истиной, и слово людей  стало тенью мысли.. Только, вот тенью  чей мысли стало и наше слово?   

ЭНКИДУ.  Приготовьте боевую сеть!

ИЗИМУДУ.  Через свою гордыню угодят они в свои капканы.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ.  Слева, слева заходи, от  востока! 

ХУМБАБА. Не знают они и не разумеют, это бы что!  Но они не хотят знать ничего.
                (Отбивается мечами)

ИЗИМУДУ.  Высшее рождает тьму вещей, но тенью  не владеет. Высшее творит многообразные изменения, но не господствует над ними.

ХУМБАБА. (отбивается) Уходи же!  Через наши двери перехода  в миры иные.   

ИЗИМУДУ.  Те, кто бегают, и дышат, летают и пресмыкаются  - наступают время и рождаются, но не из –за благоволения. Потом они умирают. Но не из – за вражды.

ХУМБАБА.  Люди пришли уже  сюда из своей тьмы. Что ты медлишь? 
(отбивает мечами  от  одного,  второго)

ИЗИМУДУ. И души их в потёмках гордыни.

ХУМБАБА..  Что ты философствуешь на краю пропасти?   

ИЗИМУДУ. Спасайся сам. Разве не ты говорил, тратя и терпя убытки: высшее не может быть порицаемо.

ХУМБАБА (отбрасывает Энкиду) Вот так тебя!  Закувыркался герой? 

ИЗИМУДУ.  Высшее одаряет и не скудеет.   
ВОИН СПОКОЙНЫЙ. Я весь в ярости!   Он изрубил всю нашу сеть.

ВОИН  ДИКИЙ ВЕПРЬ.  Мечами  все его рубите!

ИЗИМУДУ. Высшее делает раздачи и одаряет. (Удар Хумбабы, воин  падает)

ХУМБАБА.  Держи и ты  подарок мой!  (Отбрасывает другого.)   Я сказал им, вы боги, и сыны Всевышнего.

ИЗИМУДУ. Но люди  не хранили себя от идолов, и ныне служат идолам.  Уходи сам от них.   Громозди для людей истину, истина  не станет выше. Обрушивай истину – она не  станет ниже.  Во тьме они ходят, они думают у них сила,

ВОИН РАДОСТНЫЙ. Херачь чудовище  всеми мечами!

ИЗИМУДУ. И  слова их уст – сплошной грех речи. 

ВОИН ДОБРЫЙ. Слева,  слева его доставай! 

ХУМБАБА. Все основания земли моей колеблются, и кедры мои священные плачут.

               
ЭНКИДУ.  Зубы его драконы белые.

ВОИН ЮНЫЙ. Лики его меняются, то один лик, то другой, то третий лик появляется. 

ГИЛЬГАМЕШ  С добром идём мы.  Убьём чудовище.

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ. И  справедливость будет  наше знамя.

ЭНКИДУ. Там  светятся лучи Хумбабы. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Эй,  Хумбаба! Имя твоё словно пожар опаляет страны! Но нас ты  именем своим  не остановишь.
 
ВОИН ЗАИКА. Смерть те лучи Хумбабы  излучают.

                (Вспыхивает Око. Появляются лучи).

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ.  На голове его  вспыхнуло страшное Око всесжигающее!

Примечание. Переход Ока на позднее время в Греции, это Медуза горгона

ГИЛЬГАМЕШ Лучи!  Грозит нам смерть пурпурная,  ужалит нас красная беда.

ЭНКИДУ. Эти лучи смерти нас сразят.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Смерть в умирающих глазах  богов таится.

ВОИН ЮНЫЙ.  Грозит нам смерть пурпурная,  нас жалит красная беда.

ИЗИМУДУ. И  синий луч соединился  с желтым,   смертельной  зеленью исхлещет их.

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ.  Зелёные лучи нас хлещут безустанно, и желтая змея  нас жалит 

ИЗИМУДУ.  И гибель красная вам угрожает, и несет вам смерть ужасную. Нешуточная вещь – смертельные лучи

ВОИН ЮНЫЙ.  Вся  одежда чудовища лучи смерти! Где нам скрыться?   

ГИЛЬГАМЕШ. Как овцы землю скребут,  подогнув ноги, мы стоим перед чудовищем?   Как сокол зайца ,  он нас не схватит когтями! 

ВОИН ФИЛОСОФ.  Расплавленные олово и медь   смешались с  мышьяком под хор богинь смерти

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ  Лучи смертельные  наши тела отправят  к окрестным птицам для погребения  огнепоклонников.

ГИЛЬГАМЕШ. Что замерли?   Рубите  эти лучи мечами и секирами. (Рубит)

ЭНКИДУ.  Вторую боевую сеть приготовить! Захватим эти лучи в сеть!

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.   Лучи эти извиваются как змеи. 

ГИЛЬГАМЕШ. Руби их все! Сияние их смертельно! 

ПЯТЫЙ. Рёв Хумбабы - наводнение!

ГИЛЬГАМЕШ. Руби! Что нам этот бог чужой?  Я сам на две трети  бог, а на одну треть человек.

ИЗИМУДУ.  Лучи   бессмертия своего они секут мечами.

ЭНКИДУ. Уползает,  не уйдешь!

ИЗИМУДУ. Но птица душ их разве будет после этого  бессмертной?   

ВОИН ФИЛОСОФ.  Они стонут,  эти  лучи, Гильгамеш.

ИЗИМУДУ. Лучи сияния  добра в смятении исчезнут.  И белый свет затмится.
Сияние бога, аура всех тел, бессмертие всё исчезнет.   Не ведает душа, не слышит ухо, что скрыто из услады глаз, что спрятано на дне  Творения?         

ВОИНЫ.  Режь,  руби, круши, бей!!!

ЛУЧИ. Мы аура, мы свет, нас убивают. Нас убивают эти люди.
Люди не убивайте нас.

ИЗИМУДУ. Что люди не видят,  то они не понимают

ЭНКИДУ. Руби всех этих  световых  змей! Что они там бормочут?

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ. Зачем  нам слушать это жгучее пламя?

ВОИН ЮНЫЙ. Нас  всех оно  сожжет.

ВОИН ФИЛОСОВ. В тенях сомнений мы погибнем.

 ЭНКИДУ. (Рубит лучи)   Стану я шлемоблещущим адом,
                В черную бездну черепа вечности  я загляну
                Стонами чаек укроется вечность
                Но вечность будет мне жертвой.
(Рубит лучи)

ЛУЧИ. Вы, люди  лишись разума.  Вы люди останетесь без разума.

ИЗИМУДУ. Люди  в веселии  диком, уничтожают лучи своего бессмертия.

ЛУЧИ. Эти  люди  рубят ауру, они губят свет истины и свет надежды, и радости  первой любви. Лучи имени и лучи ауры, нам нее спастись от участи ужасной.  Неужели и мы погибнем?   Пощаду, пощаду, окажите, герои.

ЭНКИДУ. Лучи Хумбабы молят т нас о пощаде, Гильгамеш.

ГИЛЬГАМЕШ. Врага в бою не слушай никогда. На уловки он способен любые, чтобы только нас убить. Руби их все! Убей птенцов, убьешь и птицу! 

 ХУМБАБА. Что будет залогом бессмертия душ человеческих? Моя смерть?
 Так где  мне быть и где  не быть? Я, не рожденный,  должен выбрать, или вечное бессмертие и неподвижность мысли, или смерти мои и новые рождения  в изменчивом времени?

ГИЛЬГАМЕШ. Что ты там  ревёшь, чудовище? Бросайте его одежды лучей в яму с водой.  Вот он ужасный зеленый луч! Он обвивает меня и душит (Разрубает луч).

ХУМБАБА. Ты, герой, уничтожил бессмертие для людей! Ты разрубил луч бессмертия. 

ГИЛЬГАМЕШ. Не дыши огнем! Не реви так страшно, чудовище! Я не понимаю,  что ты говоришь. Рубите все лучи! Нужно отнять у него это смертельное око!

ЭНКИДУ. Срывайте с чудовища весь его волшебный покров. Бросайте его  в воду.

ТРЕТИЙ В яме вода закипела страшно,  пар она испускает горячий.

(Э н к и д у  срывает с Хумбабы одежду лучей, бросает в воду.  В яме вода закипела, пар испускает горячий. выбивает один меч у Хумбабы, ранит  бьет секирой в затылок. Хумбаба падает.
 

КЕДРЫ (стонут).  Наш Создатель погибает. И вслед за ним мы все погибнем
 У злобы человеческой пределов нет. Этим людям нет пределов злобы.   
Они  злобой  своей  уничтожили  луч своего бессмертия

ГИЛЬГАМЕШ.  Рубите деревья! Кедры все рубите секирами. Без них Хукмбаба погибнет

ВОИН ЗАИКА. Смотрите! Чудовище поднимается на задние лапы!

ВОИНЫ Оно ревет! Оно изрыгает огонь! Оно выше зиккурата!

ХУМБАБА.  Избрали вы тропу насилия,  люди? Но дни человека трава, и сам он отцветает, словно полевой цветок.

ЭНКИДУ.  Хумбаба  бьёт лучом ока смерти.
 
ТРЕТИЙ. Мы все окаменеем!   

ВОИН ЮНЫЙ.  На Хумбабе  Око  смерти! 

ГИЛЬГАМЕШ. Это страшное убивающее   Око Ганзира. Прикрывайтесь щитами!  Не смотреть, всем не смотреть! Иначе вы превратитесь  в камни! 

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ.  На голове его  вспыхнуло страшное Око всесжигающее!

ГИЛЬГАМЕШ. Кто  в Око глянет, тот станет камнем.  Не смотреть!

(Воины закрываются  щитами, и рубят лучи.  Х ум б а ба  направляет Око) .

ГИЛЬГАМЕШ.  Прикрывайте меня! Я пробьюсь к Оку Ганзира! Сейчас твой лик нерукотворный в моём  отражении я увижу я щите!  (рубит Хумбабу)

Примечание Око Ганзира. Шумеро- аккадская литература.  И вот садится герой у ганзира - ока подземного мира - и начинает речь:. Подземного мира семь отодвинь засовов, Во дворце Ганзира, что пред подземным миром первый?   В Египте это Око Дуайт? Око, чтобы разыскать  пропавших во тьме детей бога. Позже оно оружие, которое убивает змея Апопи. 
Позже это Око превращается в убивающий глаз Медузы-Горогны. 

(Гильгамеш смотрит в шит  свой зеркало Идет к Оку.

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. Как  Хумбаба стонет, изрыгает пламя, ревет!

ГИЛЬГАМЕШ  ( рубит Хумбабу. Хумбаба ранен) Я сам войду в страну жизни, Хумбаба! Веселие твоё сияет  ликом смерти? Я упрочу засовы на твоей судьбе, и судьба твоя будет заперта в клетку. Я сам получу все свои жизни!

ЭНКИДУ. Твой голос только стон из великого хора жизни. 

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ. Ты нам не  нужен больше Хумбаба.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ.  Нам не нужна больше твоя всеблагая милость.

ЭНКИДУ. Мы, люди,  ныне восстали против богов!

ГИЛЬМАМЕШ  Люди сами станут боги!

ХУМБАБА. Издревле   основал я землю. Небо творение рук моих. Но все времена,  как платье износятся, как смену одежды сменю их я.

ГИЛЬГАМЕШ. Что ты там ревешь, чудовище? Рубите его! Твои стенанья, твои мучения,  что нам до них? Ты обречен. Ты сам, ты всего лишь  смутное  чужое видение, чужих миров далеких и глухих.

ХУМБАБА . Вы будете искать меня, и найдете идолов. Вы будете искать меня и найдете испытание. Вас ждут страстные пытки на пути ко мне.

ГИЛЬГАМЕШ. Мой щит я подниму.  Смотри, чудовище небес!  Прошлое отражается от грядущего.  А где же ты? Тебя не вижу я в щите своём?
 

ХУМБАБА. Изумляйте время, величьем подвигов своих, герои. Меж будущим и прошлым скользнуло время и исчезло. Нет настоящего, мои герои. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Друзья, не слушайте  чудовище!    В мужестве нашем найдём мы нашу дерзость. 

ГИЛЬГАМЕШ. Не дыши огнем! Не реви так ужасно,  чудовище. Я не понимаю,  что ты говоришь.  Нужно лишить чудовища   смертельного  ока!   

                (Рубит Хумбабу)

ХУМБАБА. Мое око воскрешает мертвых. Оно вас спасёт. 

ГИЛЬГАМЕШ. Пламя слов твоих я не вижу, не понимаю 

ЭНКИДУ. Отвлеки его. Я подойду сзади. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Окружайте чудовище!  Отвлекайте его.

ЭНКИДУ. Укрепим наши сердца для битвы.

ВОИНЫ.  Смотри в щит свой,  как в зеркало.

СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Не смотри в око! Ты застынешь и станешь камнем!

ГИЛЬГАМЕШ.  Погибни,  и пусть погибнет огонь твоих крылатых глаз!

 ЭНКИДУ. (Обходит  Х у м б а б у.  Вонзает кинжал в спину Хумбабы).  Вырвал жизнь у тебя я.

ХУМБАБА (падает) Я умру,  но воскресну, и годам моим не будет конца. Потомки ваши будут рабами, и кости ваши истлеют, как пожарища.

ГИЛЬГАМЕШ А я  превращу в камень  всех твоих  богов, потому что твоё око испепелит  богов!

ХУМБАБА. Станете вы похожи на стервятников  в пустыне. Превратитесь вы в филинов на руинах.  (Умирает)   

ГИЛЬГАМЕШ. Эй, боги, я иду к вам! Прости нас, чудовище.  Ничего личного. Твоё время захотело гибели и получило гибель. (Отрубает  мечом  голову Хумбабы)

ГИЛЬГАМЕШ  (Поднимает голову Хумбабы). Мы победили чудовище Хумбабу.

ЭНКИДУ. Ныне мы стали выше всех.

ГИЛЬГАМЕШ. И выше самих богов.   

ВОИН  ЮНЫЙ.  Мы стали выше всех во всех вселенных. 

ГИЛЬГАМЕШ. Пусть Рок поглотит имя Хумбабы.  Душа его пусть не вернется в город по имени земля.  Пусть обречена душа твоя быть вечным странником.  Мы разрушим твоё имя Хумбаба. Мы разрушим память о тебе, Хумбаба.

ЭНКИДУ. И пламя беспамятства пожрёт твою жизнь. Память о тебе станет дымом. 

ГИЛЬГАМЕШ. А мы стали боги.

(Голову Х у м б а б ы  кладут в кожаный мешок,  входят в дом. Выходит Изумуду) 

ИЗУМУДУ. Убийцы бога?  Веселитесь вы.   Входите в дом.  Он ныне ваш.  Кипарис, кедр и мука на среднем столе. Возлейте  вино и ниц преклонитесь пред телом бога. 

ГИЛЬГАМЕШ. Твой повелитель мёртв. Тебя не тронем мы. Тело хозяина ты погребёшь.

ИЗУМУДУ. Кто унесет ваши души ныне?   Кто спасет ваши души ныне?

ЭНКИДУ О том забота будет наша.

ИЗИМУДУ. Душа убийством оскверненная заплачет.  У крыльца бессмертия в соблазнах искривлённых отражений  бессмертия, душа погибнет ваша.

ЭНКИДУ. В твоих ушах звон истины.  Всего лишь,

ИЗИМУДУ. Лишитесь вы небесного света, вот истина. Та истина уже не для вас. В океане тьмы  рыдать будут вечно ваши души. И стаи черных кораблей,  как вороны  без срока будут рыскать возле вас в пучине той.  В тех солёных хлябях хаоса, а нет ему конца и нет ему начала,  и нет дорог в безмерном ужасе  сияния мрака, там, среди обломков  тишины, вы будете вечно биться головами о выступы тьмы. И на мачтах бездны никогда не загорится для вас фонарь спасения. 

ЭНКИДУ. Он нас бесчестит.

ИЗИМУДУ. Вы были люди, стали вы шакалы. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Жертвенный стол там, позади курильниц?
.
ИЗИМУДУ. Да ты никак, гадатель по маслу? Ты его  приготовь.  Четыре сосуда с вином ты поставь на него. Трижды двенадцать  пшеничных хлебов  положи на него. Смесь замеси мёда и масла. И солью посыпь.

ГИЛЬГАМЕШ.  И положить  агнца на жертвенный столик? 

ИЗИМУДУ.  Вы убийцы.  Вы мните себя спасителями?  От казни судьбы ничего вас не спасет.
 
ГИЛЬГАМЕШ. (Пронзает  Изимуду  мечом).  Кто вчера ещё жил,  поутру умирает. Примерь одежды горя, будут ли они тебе впору?

ИЗИМУДУ. Тогда тебе точно не надо садиться на кресло суда.  До бога ты не дорос, а человек из тебя получился глупый.   Божий замысел бурный, кто бы мог его разуметь?

ГИЛЬГАМЕШ.  Злу размозжим мы череп, и снимем шкуру злу с нечастного добра. Ступай в страну без возврата.

ИЗИМУДУ. Священная чаша упала с гвоздя жизни. Кто служит злу, за злом  пойдет покорно. Слугою господина зла он станет жалким. Из страны без возврата найдется путь, недоумок. Будьте вы прокляты, неразумные придурки.  (Умирает) 

ЭНКИДУ. Идём к древу жизни!

ГИЛЬГАМЕШ.  Срубим это древо.

ГИЛЬГАМЕШ. А сейчас рубите кедры. Свёрнем для начала головы цыплятам.

                (Слышны удары секир  в кедровой роще)
 
И пламя беспамятства пожрёт твою жизнь, хранитель рощи.  Память о тебе станет дымом.  Вырубим твою рощу.  И  срубим это древо.




                Действие третье 

 (Голову побежденного Х у м б а б ы кладут в кожаный мешок.  Герои идут к Древу жизни).
                Я в л е н и е первое.    Роща.  Древо жизни.
                (Трубят трубы)


ВОИН ФИЛОСОФ.  Судьбу мира мы выбрали.
 
ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.  Бытие мира начинается после оглашения судеб. 

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ.  В храме великом, храме Инанны мы огласим новые судьбы мира.
                Птица Анзуд.

ПТИЦА АНЗУД. Птенец мой! Смотри! Кого ты там видишь?

ПТЕНЕЦ. Идёт герой Гильгамеш с дружиной своей.

АНЗУД.  Топоры их блестят на солнце.  Шлемы их  сияют на солнце, как само солнце.   

ПТЕНЕЦ. Идёт к нам гибель, горящая светом. 

АНЗУД. Вот, подошли они. 

ПТЕНЕЦ. Они остановились.

АНЗУД. Утром была буря. Эта буря принесла нам гибель.

ПТЕНЕЦ. Дева Лилит уже ушла от гибели той.

АНЗУД. Летим  и мы в спасительные горы, мой птенец. Я  унесу тебя к горящим вершинам. Туда не дойти людям. Люди живут в низинах надменных речей.

ПТЕНЕЦ.  На горные вершины чистых слов им не подняться никогда.

АНЗУД.  Спастись от рока  кто сумеет в этом мире? Не откупиться от него сокровищами всей земли.

ПТЕНЕЦ.  А может, можно откупиться  сокровищами  бога?

АНЗУД. Ветер утих.  Буря не стонет. Где я спрошу, мой птенец,  у кого? Бог убит сегодня. Герои земли убили Бога. Кто знает,  где и в одежде каких времён он воскреснет?

ПТЕНЕЦ. Мир стал пустым и безбожным. Ветер стал песней. Песня стала стоном.

АНЗУД. На тропинках Млечного пути нам уже не светит солнце детства. 

ПТЕНЕЦ. И светлый храм земли разрушен.

АНЗУД.  Летим к сияющим вершинам, мой птенец.   
               
(Птица А н з у д  улетает с птенцом..  Г е р о и  походят к Древу Жизни,  видят з м е я)
               
                Явление второе. Те же и змей Сатаран.

ГИЛЬГАМЕШ. Ты древо крепко обвил, змей? 

ЭНКИДУ. Сейчас шептать начнет нам речи и соблазнять нас   

ГИЛЬГАМЕШ. У, змея.  Кто был  на острове Дильмун  светлом, чистом и непорочном?

САТАРАН  (зевает). Это в том раю   пели сладкоголосые  птицы?   

ГИЛЬГАМЕШ. Там не крались львы,  они ходили по острову -  саду вместе с ягнятами, Там великий Энки возлёг с богиней чистоты Нинсикилой. Родила  Нингисила восемь растения

ЭНКИДУ. Тащите змея  за хвост!

САТАРАН, ЗМЕЯ. А глупый Энки  их съел. Слопал.  Вот богиня и прокляла его. А при чем тут я?  Я только проходил мимо.

ГИЛЬГАМЕШ. Там  дикие псы не хватали  козлят, и луга там цвели в изумрудных травах. 

САТАРАН. А ваш Энки мучился. Рёбрышки у него болели.  И поделом. Нечего лопать божественные растения.  И, потом, Нинсикила тут же родила богиню ребра. Богиня  Жизни и ребра  Нин- ти – сделала ему операцию и дала Энки новое ребро, и новую жизнь. А при чём тут я? Я пограничный  змей – бог Сатаран. Отпустите мой хвост.  Пожалуйста. 

Примечание. Сатаран. (Иштаран)  бог покровитель города Дер, в области, пограничной с Эламом. В надписи Месилима  Сатаран бог- свидетель  и судья в споре о пограничной области между Уммой и Лагашем. (27 век до н. э) В более позднее время через тысячу лет  в Вавилоне  встречается текст, в котором «Иштаран врач», где Сатаран уже бог- целитель.  Через тысячу лет после того, как племя Авраама переходит реку, проходит в Египет через крепость Чара и выводится Моисеем в Ханаан, создаются тексты Бытия, где Иштаран становится Сатаной, соблазнившим Хеву.    

Примечание. Первый в истории каламбур письменный.  Нин-ти- дающая жизнь, Нин-ти  дающая ребро. Ти -  ребро и жизнь.  Нин- богиня. Отсюда - Бог дающий жизнь в Ветхом завете и странное ребро,  из которого Бог  творит женщину. Испорченный ветхозаветный телефон по связи в две тысячи лет.   

ГИЛЬГАМЕШ.  И  богов  за то изгнали из райского сада!

ИШТАРАН. САТАРАН. Если боги попали в райский сад, так нечего там лопать райские растения. И вы там, что –то перепутали у себя в писаниях.    Это Нинсикила изгнала болезнь из Энки.  А  не богов изгнали из сада.  Вы там в своих глупых глиняных табличках все переврали. Где вы услышали этот библейский звон?  Это всё  ваши переписчики.  Врут, врут и врут.  А боги сами дружно ушли с острова.

ЭНКИДУ. За хвост его тащите. Ну же!

ВОИНЫ.   Все дружно!

САТАРАН. Вам нечем заняться? Вам весело тянуть меня, Великого Змея за хвост?

ГИЛЬГАМЕШ.  Ты змей.
 
САТАРАН. А ты человек. Что, для змеев по воскресениям,  спасения нет? Змей и человек близнецы братья.  Стала твердь посреди вод небесных, и отделились воды земные от вод небесных. А потом был потоп. Может, я и потоп  сделал?  Ну, вот, стащили. Делать им  больше нечего, чем великих змеев за хвосты таскать. Я, между прочим, великий змей.  Я  буду записан в книгу Бытия. Оставьте меня в покое. Вы поступаете бесчеловечно.   

ЭНКИДУ. Одно появление твоё – ужас. Не зови нас в тусклый огонь твоих глаз.

ГИЛЬГАМЕШ. В груди моей не успокоилась  ярость. 

ВОИН РАДОСТНЫЙ  Щипцами от жаровни мы тебя за голову ухватим, Змей коварный. 

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.  За наши головы мы выльем твою злую судьбу в сырой туман бездны.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Уползай отсюда, если хочешь жить. 

САТАРАН. К каким странным мыслям склоняете  вы уши свои. Я - пограничный змей, и не могу покинуть это место. Ловите вашу ярость ковшом для колодца.  Граница между злом и добром в поступке, поступок в мысли, а где  гуляет мысль?  никто не знает.  Мысли  ваши надо стеречь,  люди, чтобы они не разбежались и не наделали бед   

ГИЛЬГАМЕШ.  В твоём змеином  сердце живут сердца  нашей скорби. 

САТАРАН. Смотрите, как упорно он зовет меня в свои глупости.  Скорбь человека о самом себе всегда безмерна.  Только не забывайте.  Бытие мира начинается после оглашения судеб. 

ЭНКИДУ. Нам место новое для жизни нужно.

САТАРАН. Девять миров связывает моё Мировое дерево. Перемещаться для попадания в миры те можно по корням, а также  ветвям моего дерева. И попасть можно в любой из миров. Такова инструкция памяти души.  Но. Не всякий, имеющий душу,  владеет силой знания, чтобы совершить это. И пройти  все девять великих пространств.  На вершине того древа Птица-Орёл.  В корнях того древа – я, Змей, миры, обнимающий и  связующий. В середине же древа Лилит демоница.  Вам людям хватит места в нашем земном саду. Если вы не порушите его сами. 

Примечание.  Лестница Иакова и колесница небесная, по- сути, образы мирового дерева, которое связывает миры разных измерений и уровней плотности. Шаманы также в образе того, или иного животного перемещались между мирами. В шумерском древнейшем эпосе о Гильгамеше  связь с символикой мирового дерева устанавливает  В. В. Иванов.
« В его (дерева)  корнях  змея, что не знает заклятия, гнездо устроила, в его ветвях птица Имдугуд птенца вывела, в его стволе девушка Лилит дом построила».  Орел в образе мирового дерева представляет верхний мир,   Лилит земной мир, змея нижний, подземный мир. Мировое дерево славян называлось древо, и по этому  «мыслену древу» летает умом Боян под облака, и «свивая славы оба полы сего времени, рища в тропу Трояню чрес поля на горы» и мысль поэта и певца стелется шаманской белкой, снующей между измерениями.   Мировое дерево мы видим каждый год в образе хеттского вечнозеленого дерева эя, которое высаживалось у ворот, которые символизировали вход в девять измерений.   Это дерево стало рождественской и новогодней елкой, а ритуал, связи с мирами иных измерений стал новогодним праздником. В этом смысле песня «О таннебаум, о таннебаум»  и «В лесу родилась елочка» являются вариантами заклинаний  обряда  для перемещения по древу миров в иные измерения Вселенных.  Лестница Иакова и колесница Ильи Пророка тоже, по- сути, вариант перемещения по мировому дереву.

ВОИН ФИЛОСОФ. Ты уже был изгнан из мироустройства.

САТАРАН. Как много  знаний умных ты принёс сюда в своей походной сумке. А я вот всё по глупости своей  в потоках времени  вылавливаю жемчуг. В раковинах вселенных он вырастает слой за слоем. Таится в каждой той жемчужине вселенная миров.  Год за годом, столетье за столетьем, дыханье за дыханьем, растёт  в тех жемчужинах вселенных  душа всех миров.  За звёздной тучей  души через край вселенной растекаются миры.  Из чаши ливней золотых  с небес чистейшего сознания текут миры. Из диких  сил непобежденных, из слёз Хаоса  рождаются легконогие вселенные и убегают,  куда?  Предел материи, это мысль, пределу мысли нет границы.  Ваш ум, а вы им так гордитесь, мало к чему пригоден.

ГИЛЬГАМЕШ.  Это  почему, пограничный змей? 

САТАРАН. Если ум причиняет страдания, значит, тот ум плох и испорчен. Да на что вам ум? Ведь вы не знаете даже, где витают ваши души. Ум без души – опасная безделка.  В живой лазури глаз  вселенной,  в темнеющем саду земли, завянут ваши души. Впрочем,   говори. Скажи мне мысль. И у нас с тобой появятся  две мысли. Две мысли мы учетверим,  а как дойдем до шестьдесят четвертой клетки, или даже до восемьдесят первой,  придется нас с тобой создавать новую вселенную, чтобы поместить в ней наши  раздумья.   

Примечание. Восемьдесят первой. Новая шахматная доска 9х9 для игры в многомерные шахматы и двумерные шахматы. Шахматная доска индуса и зерна как награда за изобретение шахмат, число зерен  приближается к атомам вселенных.   

ГИЛЬГАМЕШ. Когда ты был драконом Асагом,  наш великий предок Нинурта, а он владел звёздным Шаруром…

САТАРАН. И блеск его был ужасен.

ГИЛЬГАМЕШ. И обратился Шарур к Нинурте: «В горах обитает дракон –змей. Асаг его имя. Летим же. Сразимся с ужасным драконом, и его одолеем».

САТАРАН. То был мой дядюшка несчастный. Он был порождение Куру, страны без возврата. Мой дядя! 

ГИЛЬГАМЕШ. Много видов оружия сменил Нинурта.

ВОИН ФИЛОСОФ. Я скажу. Летели стрелы силы необоримой, и распадался дракон на пять естеств. Но снова  соединялись его естества, и кипел бой. На прекрасной воздушной колеснице летал Нинурта, от земли до третьего неба, но рвал его когтями дракон.

САТАРАН. Пятнадцать видов оружия употребил  Нинурта,  и все было тщетно.

ВОИН ФИЛОСОРФ.  Тогда взошел он на управляемый  мыслью город и поднялся выше всех небес. И оттуда   выпустил Нинурта  оружие- голову бога. Дохнула голова бога  пламенем великим,  и испепелило пламя того дракона. 

САТАРАН. Мой дядя! Мухи он не обижал.

ГИЛЬГАМЕШ. Всех зародышей и людей и животных в округе, то оружие убило.

ВОИН ФИЛОСОФ. Вонзилось то оружие во время, и растеклось оно по временам.

ГИЛЬГАМЕШ.  И вспыхнули реки, и моря великие, растрескались горы, вздыбились ветры, тусклым стал огонь на земле, ярче тысяч солнц вспыхнуло то оружие.

ЗМЕЙ. Теперь не видно яркого света в облаках. Но пронесется ветер и расчистит их.

ГИЛЬГАМЕШ. И текли, и кипели ядовитые расплавленные каменные реки в ущельях

Примечание Бой с драконом Апопи и Осириса, Гора и Сета,  от Гора до угаритского Балу и победы его над Латану, семиголовым драконом, позже   библейского Левиафана.  Библейский Яхве «восседающий на драконе потопа» и, конечно, Тиамат  из которой вавилонский Мардук создает небо и землю,  поздних греческого  Персея и русских богатырей, которые ведут сражения на мосту, на реках пограничных, где отрубленные головы Змеев (ранее физические естества разных уровней плотности) прирастают .
Шарур - оружие Нинурты говорящее. Интересно, что такое же говорящее оружие есть у  богов и героев Угарита, волшебные дубинки (через тысячи лет они появятся в сказках) и волшебный лук, царя Ханаана Даниила. Для этого лука  нужно отыскать цель глазами,  и стрела её поражала цель. (мифологический лазер)   Это оружие изготовляет кузнец Пригожий и Мудрый. Сын Даниила Ахиту идет с луком на охоту. И  богиня Анату  просит отдать ей волшебный лук за бессмертие.   Ахиту отказывается, так как человек, говорит он,  не может быть бессмертным. Анату жалуется отцу своему  Илу. Анату коварно убивает Ахиту, но тот ломает лук.  Голова бога -астравидья оружие Махабхараты. Летающие города  средства передвижения в другие  миры. Следы применения звёздного оружия в Междуречье, оплавленные развалины Вавилонской башни, в Европе оплавленные граниты крепости Дундакл и Экосс.   

САТАРАН.  Мой бедный дядя. Из точек мириадов бытия ты перешел в удивительный мир посмертных траекторий. В каком же ты мире ныне, в том, ином и непонятном,  или в этом, где так приятна сень листов древесных.  Или ты одновременно в этих двух, а может и больше   безумных мирах? В одном безумном мире ты живой, такой отважный, такой гордый, с такими висячими усами. И любишь яичницу с печёнкой, войлочные домашние тапочки,  и нежную музыку флейты.   А  в другом мире, ты, совершенно мёртвый. Что ты там любишь? И какой ветерок ласкает там твои кости?   Но впрочем, жизнь  и смерть это так относительно.

ЭНКИДУ. Он жмёт на жалость, этот змей.    


САТАРАН. Вы хотите убить меня в подражание незапамятным героям? Мне кажется, вся ваша жизнь, всего лишь подражание древним текстам.  Только не забудьте, герои. Гнездится смерть в ошибке.

ВОИН ЗАИКА.  Ты з-закрываешь нам пути, Великий змей.

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Мы тебя убьем без злости.

САТАРАН.  И бережно? Ах,  эти люди. Вы, люди,  выросли в нездоровой местности безбожия  и надышались отравленными  испарениями  атеизма.
 
ГИЛЬГАМЕШ.  Прости. Пусть клонится душа твоя к праху. (Пронзает змея мечом)

САТАРАН.  Душа моя, ты вылетаешь из тела моего в неведомые отражения. Так будь свидетелем моим во  всех  мирах. Отомсти этим людям.

ВОИН ЮНОША. Смотрите,  из мёртвого Змея  вылетела её душа.

ВОИН СПОКОЙНЫЙ   Она как паутина опутала тебя, Гильгамеш

(Из мёртвого  змея  вылетает душа,  и как паутиной  опутывает Гильгамеша.

ГИЛЬГАМЕШ. Ты змей опутал меня и нас людей своей судьбой?

ЭНКИДУ. Он  хочет нас заколдовать и после смерти. 

ВОИН ЮНОША  (кружится)  Эти духи зла повсюду!  Демоны злые, владыки утробы, скользят они, как змеи, словно мыши они приходят в жилище, словно гончие псы рычат повсюду.  (Падает,  умирает)

ГИЛЬГАМЕШ.  Он мёртв,  наш юный воин.

ЭНКИДУ. Завернём нашего спутника в плащ его и опустим его в могилу.
                (Опускают тело в могилу. Плачут  в небе журавли)

 ГИЛЬГАМЕШ. Ты, Сатаран змей, нас  заколдовал? Клятвою будешь ты заклят.  К человеку, сыну своего бога не приближайся.

ЭНКИДУ. Прочь уходи, землёй и небом тебя заклинаем.

ГИЛЬГАМЕШ.  Ты меня схватил судьбой своей? Ты меня связал долей своей?   Ты хочешь погубить меня роком своим? Не выйдет!
( снимает с себя паутину  заклятия,  набрасывает паутину на Древо Жизни)

Древо Жизни, ты прими эту порчу. Пусть эта чара порвётся.  Пусть эта чара падёт на твоё древесное тело и твою древесную душу.   Пусть чара твоя отдалится,  твоё слово меня, да не коснётся.  Душу заклинания твоего я уничтожу. Сердце заклинания твоего я уничтожу. Замысел сердца твоего я уничтожу. Злоба твоя, как дым пусть поднимется к небу. Чары  от моего тела отвернитесь, чары от моего тела бегите,   чары к моему телу не возвращайтесь. Древо,  рубите Древо Жизни,  друзья мои! 


                ( Герои рубят дерево Жизни.) 

ГИЛЬГАМЕШ.   Сделаем мы из древа Жизни трон для богини нашей Инанны.

ЭНКИДУ. Сделаем мы из древа того ложе для нашей богини.

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ. И отслужим на том ложе нашу службу для богини! 
               
                Явление второе.  Те же, Инанна.
               
ИНАННА. Герои мои, покажите мне, так же  крепки   ваши члены, как крепли ваши руки? Смотрите, к чему стремились сердца ваши. Лоно моё  ваше. 

(Ложится на ложе.  Все герои выстраиваются у ложи богини и исполняют службу любви на ложе богини)

ИНАННА. Отслужили вы службу для богини герои.  За ту вашу службу дар вам от меня, богини. Вот вам волшебный барабан из корней этого дерева, барабан исполняющий желания, барабан Пукку. 

ЭНКИДУ.  А чем нам бить в твой барабан, богиня? 

ИНАННА. Вот волшебные палочки из ветвей того древа Жизни.  Это настоящие волшебные палочки Микку.  Может звук барабана моего  горы сдвигать.  Может своими звуками он камни сдвигать.  Может он и стены  городские разрушить. А волшебные палочки микку,  сделают для вас всё, что вы захотите. Это дары моего неба, вам мои победители.   

ДУША САТАРАНА.  Не выйдет ничего у вас, убийцы. Желания ваши вас погубят.

ЭНКИДУ. (Бьёт  в барабан. Танцует.  Все танцуют.)  Весело! Так мне никогда не было  весело.  Что мы пожелаем? Всё что пожелаем мы, то сбудется.

ДУША САТАРАНА. Ты увидел в океане слов золотые  рыбки- слова? Так забрасывай в пучину мыслей  свой невод.  Невод твоих мыслей уже полон сверкающих слов. Тащите  в заоблачность   тот невод слов ваших к тропе своей души. 

ЭНКИДУ  (танцует, бьёт в барабан).  Мне весело! Чтоб  мне провалиться сквозь землю. А-а-а! 

( Э н к и д у  проваливается сквозь землю)

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.  Пропал Энкиду. Где он?   

ВОИН СПОКОЙНЫЙ.  Наш Энкиду могучий  ловец онагров, провалился сквозь землю.

ВОИН СТРАШНЫЙ.  Куда стремление мыслей привело его?

ВОИН ДОБРЫЙ ДУШОЙ.  Неужели он  попал в страну без возврата?

ВОИН СТРАШНЫЙ ВИДОМ. Вот так подарок.

ВОИН РАДОСТНЫЙ. Плачут уступы гор лесистых, плачут соком кипарисы и кедры.
Плачут гиены, барсы и тигры, козероги, и рыси, львы, и туры. Олени и серны, и зверьё степное.

ГИЛЬГАМЕШ.  Око Ганзира  поглотило Энкиду. 

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.   А волшебный барабан и волшебные палочки тоже исчезли.

ГИЛЬГАМЕШ.  Неужели Энкиду пропал  навсегда?

ДОБРЫЙ ДУШОЙ. И тело его,  и мысли его исчезли? 

ВОИН ДИКИЙ ВЕПРЬ.  Страна без возврата навсегда его поглотила.

ВОИН ЗАИКА. Слово, что сказано, не изменят боги.

ГИЛЬГАМЕШ Друг наш, неужели ты станешь землею? Соратники, друг наш Энкиду воин бесстрашный. Все мы ждем награды в конце пути, а получаем боль. Неужели солнечным светом его насытились очи? 

ДУША ЗМЕИ. Слушайте меня, пришельцы земные.   Энкиду  настигло  возмездие, неразумные люди. Энкиду  убил Бога хранителя рощи жизни.  Ушёл он в путь, откуда никто не вернется  прежним. Будет пищей ему прах. Еда ему будет - глина.   
               
                Явление третье. Появляется Инанна.

 ИНАННА  Гильгамеш,   вот тебе  зеркало Всевидения.  (Подает бронзовое зеркало).  Ты увидишь в зеркале  нижний мир, ты войдешь в тот мир,  и найдешь в том мире  Энкиду. Иди, Гильгамеш, путём своим трудным.

ГИЛЬГАМЕШ (смотрит в зеркало). Темнота густа, не видно света.  Ни вперёд,  ни назад нельзя видеть, сон позади, впереди виденья. 

ИНАННА, Иди, Гильгамеш, путём своим трудным. 

ДУША ЗМЕИ.  Иди, человек, иди. Течением твой гроб подхватит  и унесет в судьбу твою.  Прислушайся к мраку. Темнота густа, не видно света. В мороке вечно ходят люди.

ГИЛЬГАМЕШ Возвращайтесь друзья домой. В Урук уходите. Всё мы сделали. А  дальше мои заботы, и судьба моя. (Прощаются) . Славу мою и Энкиду славу в Урук унесите. А больше и нет ничего у меня. Далекой дорогой  иду я в пустыне. И нет пустыне той ни конца,  ни начала.  (Друзья  уходят. Г и л ь г а м е ш   идёт) 

                Явление четвертое Г и л ь г а м е ш   в аду.  Эхо шагов,  тьма в искрах .

ГИЛЬГАМЕШ. Как  много здесь пыли. Это и есть Страна без возврата? Я слышу эхо своих шагов. Перед звездой Ориона здесь не поставишь курильницу. Здесь нет даже тамариска, ограды от злых духов. Накрыли меня шкурой тьмы. Идти под шкурой  тьмы в божественность небес?  Вот так задача. Что там  говорили наши жрецы? 

НЕРГАЛ. (Его не видно Г и л ь г а м е ш у ).   Второе рождение делает человека богом.

ГИЛЬГАМЕШ Я слышу эхо слов, или слышу сами слова?

НЕРГАЛ. Человек рождается лишь частично.   

ГИЛЬГАМЕШ. Не прячься от меня, подземный голос тайный!

НЕРГАЛ. Свидания со мной ты не минуешь, зачем тебе спешить меня увидеть?

ГИЛЬГАМЕШ. Как утомительно идти сквозь   вязкий свет твоих слов.

НЕРГАЛ. Свет земной в аду моём охладился.  Да ты иди. Душа Творца – вселенная твоя.
Не заплутаешь  на пути таком. 

ГИЛЬГАМЕШ. Но всё смешалось в этом доме.

НЕРГАЛ. Смешаем свет и тьму.  И выйдет человек.

ГИЛЬГАМЕШ. Появись, и мы с тобой побегаем  по солнечным лужайкам ада твоего, и повеселимся славно. Я буду подбрасывать твой череп, а ты мою душу. Может быть, ты сыграешь мне на флейте? В аду без музыки так скучно.

НЕРГАЛ.  Уединиться где- нибудь  в тиши? В аду услышать музыку небес? Напрасная затея.  Здесь музыка одна – все горести  свои  выплакивают души. От стонов тех  я содрогаюсь сам. И ад мой тоже. Ты знаешь, что ты освободился?

ГИЛЬГАМЕШ.  От чего же?  От небесного гула? От дыхания ветра? От ризы обретений земных?

НЕРГАЛ. От глупой жизни.  И ты узнаёшь это из самых первых рук.

ГИЛЬГАМЕШ. От кого же?

НЕРГАЛ. От меня. От бога смерти. 

ГИЛЬГАМЕШ. Так ты Нергал, сам бог смерти?   Мне показалось,  что я еще жив. Впрочем,  извини.  Конечно, я могу ошибаться, бог смерти. 

НЕРГАЛ. Только принесение самого себя в жертву позволяет человеку произвести себя на свет. 

ГИЛЬГАМЕШ. Ага. Загадки загадать мне вздумал, повелитель ада?  Сейчас. Прибежал в твой ад, чтобы родиться второй раз?  Почём второе рождение, бог смерти?  Десять талантов?  30 мин? Или 30  сиклей?

Примечание. В Междуречье  талант как мера стоимости и веса  появился в 4 тысячелетии до н. э.  Один талант делился на 60 мин, одна мина на 60 сиклей.  В среднем первый талант весил 30 килограмм. У  шумеров эта
мера платежей и весов  перешла в Вавилон, Ассирию Финикию, Лидию, Персию и Грецию. Птолемей дает 15 талантов золота за рукописи Эсхила с его пьесами, но пренебрегает этим залогом и «зачитывает» книги. Вес  таланта в 4 веке до н э был меньше.  Шекели. Израиль.

НЕРГАЛ. Я не покупаю дУши. Душа человека - собственность бога- Творца. 

ГИЛЬГАМЕШ  Что же ты делаешь с душами, бог смерти Нергал?   

НЕРГАЛ. Я их взвешиваю и определяю их ценность. 

ГИЛЬГАМЕШ. Зачем это тебе? Зачем тебе, бог Смерти,  знать ценность душ человеческих?  Ведь ты их и не покупаешь, и не продаёшь?  Впрочем, сами люди думают, что душа их очень недорога, и продают её каждому, кто попросит, или заплатит им по дешёвке. 

НЕРГАЛ. Душа есть собственность Творца. И продать душу невозможно. Но сдать  свою душу в аренду может человек. Так ведь и сам человек не собственник души своей.

ГИЛЬГАМЕШ А что же тогда принадлежит человеку?
 
НЕГАЛ. Скажем,  Вечность. Если в неё пустят человека. Человек- арендатор вечности. 
Бог собственник души.   

ГИЛЬГАМЕШ. А где же сам Бог? Я ищу его.

НЕРГАЛ.  Бог всюду. Он испытывает ваши души .На прочность.

ГИЛЬГАМЕШ. Я думал, что попал в страну без Возврата,  а тут храмовый банк по выдаче  векселей и кредитов.

НЕРГАЛ. И ты прав. Человек живет  взаймы кредита Творца.  Единственное, чем владеет человек сам, это время. 

ГИЛЬГАМЕШ. Ну вот. Хоть что- то уделил  и людям, наш Творец.

НЕРГАЛ. Но время,  это не более, чем иллюзия самого человека. Не успело наступить сегодня – и вот уже вчера сегодня это. И  свет сегодня  непрерывно сгорает, и становится вчерашним светом. В том пространстве тесном,  между вчера и завтра,  нет ничего, кроме  ваших мыслей.   

ГИЛЬГАМЕШ. Подарок Бога нам – пустота - ничто? Какая щедрость! И в этом ничего свет божественных иллюзий нам освещают путь к могиле?  Так чем тогда владеет человек, бог смерти?  Если сама жизнь лишь тень на стене твоей адской пещеры, то, что есть свет, дающий эту  тень? 

НЕРГАЛ.  Если человек верит в эти иллюзии, в свет их, и душа его сострадает  живому,
то труд души человека  превращает этот морок  в часть вечности.

ГИЛЬГАМЕШ. Труд? О чем ты,  бог смерти? Пусть трудятся  презренные рабы. 
 Я-свободный человек. Я – воин.

НЕРГАЛ. Если что должно быть сделано, делай с твёрдостью. Ибо расслабленный странник только больше поднимет пыли своей души.

ГИЛЬГАМЕШ.   У Бога, у Творца, человек, заложник вечности,  арендует душу? 
 А плата какова? Свобода?

НЕРГАЛ. Свободы нет. Есть выбор в рамках Бога.  Все души  испытывает  Бог. Вот для чего нужна цена им.   

ГИЛЬГАМЕШ.  Какой учёт деяний душ, однако, идёт в аду твоём. 

НЕРГАЛ. В судьбе  не пропадает ничего. Ни слабое  дыхание добра, ни страшный  холод злобы.

ГИЛЬГАМЕШ. Словно в храме считаете вы кувшины с зерном, тюки шерсти, кувшины  масла, рабов, светильники, погребальные ящики, и медные предметы? 

НЕРГАЛ. Сегодня день поминовенья мёртвых?  Я не звал тебя. Но я рад любому гостю в моих покоях. Так проходи же. Будь как дома.
               (Скрежет. Теневая и обычная вселенные  зажгли призрачные огни. И  миры людей иных времён,   планет и звёзд  проскользнули сквозь трепет  закутанных фигур  в излучениях  спектров всех  времён).

ГИЛЬГАМЕШ.  Какая здесь мерцающая, гулкая тишина.  Как мне найти в этом недуге времени чужого  Энкиду? Как спасти его от этого безмолствующего ужаса?

НЕРГАЛ. Для смертных обряды воскрешения   совершатся после смерти. Но не для всех.

Примечание. Первые тексты, которые мы считаем литературными, были во многом текстами обрядовыми, текстами мистерий  возрождений.  Это и Гомер, и Канес, и Син Лике Уинни, и Софокл, и Эсхил, и Еврипид, и Апулей, и Вергилий.  Мистериям уже более ста  тысяч лет, мифам несколько меньше, как и сказкам. Вся наша литература,  лишь видимый айсберг  подводной части мистерий, мифов и сказок. 

ГИЛЬГАМЕШ. В твоём тумане слов я заплутал, бог смерти.  Это я, Гильгамеш! На две трети я бог, на одну треть человек.

НЕРГАЛ.  Немногие  возродятся при жизни. К немногим именам умерших будет прибавлены слова:  «повторяющий жизнь». Немногие станут «повторяющими жизнь»

Примечание. Обряды возрождения через жертвы животных  были после, конечно обрядов посвящения через человеческие жертвы. Эти обряды через человеческие   жертвы – стали христианством.

ГИЛЬГАМЕШ  А кто возродится после смерти? Что там, за горизонтом событий нашей жизни?

НЕРГАЛ. Смерть- источник новой жизни.

ГИЛЬГАМЕШ. Но что  за горизонтом смерти? Открой мне тайну эту, бог смерти. 

НЕРГАЛ.  Бог сотворил Слово. Слово сотворило Бога. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Вот как? Ты сказал так много, что твоё много стало ничем.  Так я иду.

НЕРГАЛ. Не будет нескромностью спросить тебя, куда же ты идешь?

ГИЛЬГАМЕШ.  На поиск друга моего, Энкиду.

НЕРГАЛ.  Заходи.

           (Появляются тени.   Вокруг  Энкиду собираются стражники ада, боги подземных вод и боги огней ада, демоны, жители подземного мира Кура. Нюхают  Г и л ь г а м е ш а   переглядываются).

ТЕНИ. Это живой человек. К нам пришел человек! Хватайте его, несите его.

НЕРГАЛ.  Бросьте Гильгамеша  к ногам повелительницы подземного мира Эрешкигаль.

      ( Т е н и  уносят  Г и л ь г а м е ш а,  бросают к трону Э р е ш к и г а л ь ). 

ЭРЕШКИГАЛЬ. Какой красавчик к нам явился. (Нюхает)  Ты живой человек? Зачем ты  здесь, у нас, повелителей мертвых? 

НЕРГАЛ. Как ты попал сюда?

ГИЛЬГАМЕШ. Через око Ганзира я прошёл. Я пришёл освободить от твоих заклятий, повелительница страны без возврата,  Эрешкигаль, и твоих смертных чар Нергал, бог смерти, друга своего, друга Энкиду. 

ЭРЕШКИГАЛЬ. Так это ты со своими друзьями  ублажал  лоно моей сестрички Инанны? Получилось? Славно вы её ублажили?  Добавки она не просила у вас?

НЕРГАЛ. В награду за труды свои герои  получили  волшебный барабан пукку и волшебные палочки того барабана микку. 

ЭРЕШКИГАЛЬ.  Значит, славно они пропели песнь палочек любви.  А может,  и барабан, и палочки вам дали  в награду за то, что твой друг убил Бога? 

НЕРГАЛ. Так иди же сам в этот барабан!

ТЕНИ (беснуются).  Крутись, барабан! Греми, барабан!  Отбивайся от слонов, Гильгамеш!

ГИЛЬГАМЕШ (в барабане).  Мы не убивали  Бога! Этот хранитель кедровой рощи – чудовище.  Этот хранитель - самое ужасное чудовище!

ЭРЕШКИГАЛЬ. А может, боги забыли выковать людям совесть?

НЕРГАЛ.  Круг земной, где живут люди, очень изрезан ложью.  И  заливами из великих заблуждений. Редки острова разума в том океане  глупости.   

ЭРЕШКИГАЛЬ. Он пришел за своим  другом. Гильгамеш, зачем же тебе утруждать себя?
Тени мои, демоны мои. Принесите сюда  героя Энкиду.

                ( Д е м о н ы  приносят Э н к и д у)

ГИЛЬГАМЕШ. Энкиду?  Ты ли это? Что они с тобой сделали?

ЭНКИДУ. За горизонтом событий смерти новая жизнь.

ГИЛЬГАМЕШ. Ты понял это?

ГИЛЬГАМЕШ.  Да.  Только мой грех не пускает меня в ту жизнь.  Я не могу спать здесь в этой пыльной вечности. Как жжёт спину мою. Я не могу ничего делать. Там у меня заноза. Эта боль терзает меня. Вытащи у меня эту занозу из спины.
 (Поворачивается.  В спине Э н к и д у  его меч.
                Г и л ь г а ме ш  бросаетсяся  к Э н к и д у.)

ГИЛЬГАМЕШ. Что  они сделали с тобой?

НЕРГАЛ. Не сметь! (Тени и демоны оттаскивают Г и л ь г а м е ш а)

ЭНКИДУ.  Мне кажется, что я бездушный труп.

ГИЛЬГАМЕШ. И вокруг тебя вьются зловещие тени.

ТЕНИ. Это наша добыча!

ЭНКИДУ.  Ты видишь их?  Это кто, это люди, или боги?  Они сидят на троне, значит, они тронутые?  Они тронулись? Да, я это вижу. Над ними безумные мглистые тени шевелят своими глазами. Тени, воруйте  утро! Эти тени украли несмазанное колесо из моей повозки.  Это колесо всё  скрипит у меня в голове. Над ними клубится пьяная мгла. Такая серебристая.  Хотите, я спою вам песенку?   

ЭРЕШКИГАЛЬ. Трата времени и глины не всегда окупаются. 
ЭНКИДУ. Ты видишь мерцание этой мёртвой луны, Гильгамеш? 

ГИЛЬГАМЕШ.  Нет, мой друг,  я ничего не вижу, и сердце моё исполнено слёз. Сердце Гильгамеша исполнено слёз, ты меня слышишь, друг мой? Ты помнишь, как мы, мы все,  шли под солнцем  златой земли? Земля летела в сад небесный, вспомни. 

ЭНКИДУ.  Нет.  Не помню. Лягушки начинают жалобы свои. У меня в голове плачут лягушки.

ГИЛЬГАМЕШ. Так вспомни, Энкиду!  Вспомни, ты  – воин. Жизнь это сражение. Сражение - это жизнь. Ты помнишь, как земля летит в небесный сад? Оберегай тот сад, ты воин. Пусть плачут журавли под раскаленным шаром неба над участью твоей, а ты не жалуйся на трудный путь. Ты -  воин. Пусть стяг небес  безжизненно повиснет в смертельном мареве тьмы без жизни, без веры,  без надежды.  Не теряй надежду. А если ты упал, и умер, так встань, и иди к свету.   Ты -  воин.
                (Пауза)
ЭНКИДУ.  Царь без хвоста  с единственным глазом, с свиной щетиной,  царь с головой собаки и  шестью ногами  пойдёт походом  на сиянье счастья. И он побежит
посередине неба, и будет он вести войну с народами  ложью своей. И  ложью своей он пленит народы,  и будет ему дана власть над ними. Кто ведет народы в плен, тот сам попадёт в плен. Опалится он на земле врага, и завоюет там лысого  жеребёнка. В доме, где было ласточкино гнездо, стало вдруг светло,  из гнезда вышел младенец.  И, потому, скоро свет умрёт. Свет зарежут  сами народы, языки и племена.   Если кобыла родит человека, вся страна будет счастливой.

ГИЛЬГАМЕШ. Зачем мне предсказания по рождениям твои?

ЭНКИДУ. Ты понял меня?  Ты стал понемногу выздоравливать. У  меня нет пяти хлебов слов жалобы. Здесь ничего нет, кроме пыли и вздохов. 

ГИЛЬГАМЕШ. Там наверху надмирном сияют желанные наши миры. Идём же к ним!

ЭНКИДУ. Это  мои миры, Гильгамеш? Здесь мои миры.  Меня туда к свету не пускают. 
Я не могу пройти за горизонт жизни. Я стал прОклятым духом. Но и ты отсюда не уйдешь! (Хватает Гильгамеша)  Иди же под фундамент  неба -  в ад!

ГИЛЬГАМЕШ. Энкиду! Зачем меня ты душишь? Разве… отпусти!  Фундамент неба ад?

ЭНКИДУ. Приговорен я к вечной муке, скитаться и стонать в пространстве беспредельном времени чужого.  Здесь стонет время бесконечное моих страданий на равнине моих отчаяний вечных. Среди огней   молчащих, средь  стонущих адов,  скитаюсь я без веры, времени, и  без надежды. 

ГИЛЬГАМЕШ. Недобрый сон, что ты поведал мне.

ЭНКИДУ. Слушай же меня. Путь мой пролегал через города. Купола тех городов светились страшным подземным светом. И города эти были земными адами.  Там сторожевые псы кусают людей, куда ни попадя. Куски живой плоти валяются на улицах городов тех. Там птицы с длинными клювами, как острые копья.  Они влетают человеку в рот и рвут человека изнутри, и люди те истошно вопят.  Там небо носит одежду горя. Слушай, Гильгамеш.  На дне земном завяли кочки. Они с четырьмя руками и четырьмя ногами.  Ты их уложи спать. И спой  им колыбельную песенку. Что же ты молчишь?  Ведь ты только притворяешься Гильгамешем? Да будешь ты заклят клятвой моей преисподней! Кто ты? Злой дух, злой демон, злой призрак?  Злой чёрт, злой бог, злой бес? Ты кто здесь? Отвечай!

ГИЛЬГАМЕШ. Энкиду, в дальний поход мы с тобой ходили. Я - человек! Я Гильгамеш.

ЭНКИДУ. Колокольчики  звенят. Динь, динь, динь…   Как славно звенят колокольчики. Так ты  имя – человек? Человек в смертную ночь свет зажигает себе сам. И не мёртв он, потушив очи свои.  Но жив он. Но соприкасается он с мёртвым дремля, бодрствуя,  соприкасается с дремлющим.

ГИЛЬГАМЕШ. Крылья пламени поникли здесь. 

ЭНКИДУ. Выслушай не мою но эту вот речь…  Нет, я сказал тебе  неправду! Время есть. Просто время любит прятаться.  Я перекопал здесь горы времени,  и нашёл маленькую истину. Я искал себя в начальной,  или исходной странной точке. Там есть всё, и нет ничего. И там я встретился с самим собой.   И я увидел, там вечно живущий огонь. Тот огонь - Он!   Он то мерно вспыхивал, то мерно угасал. Это был этот- вот –мир. Как мало слов  для земного голого червя, одетого в мысли.  И ни один из наших знакомых богов не создавал тот мир.  Смотри, оно так славно блестит это время.    Я сказал неправду.
Как жжет меня в спине моя заноза. А здесь нельзя неправду говорить.
А скажешь, так  огонь в занозе воспалится. Во времени своём я этого бога видел. Но не могу вспомнить его. Ты его помнишь? Где его можно найти, этого вот Бога? Он мою занозу вытащит, и  тут же, и сразу спасет меня. Да, так и будет! Так я пошёл. Спасибо, что заглянул. (Идёт, роняет мешочек времени).  Время моё упало. Не плачь, моё бедное  время.  Я уронил тебя,  маленькое время моё.  Всё время я ношу с собой. Вот оно. В этом мешочке. Ты видишь?  У моего времени холодный носик.  Только не напугай моё время. Оно ещё маленькое и его надо поить тёплым молочком. И оно будет расти, а потом оно будет терзать меня.  Это время моих мучений.

ГИЛЬГАМЕШ. Энкиду, это сон. Ты выпил сонной воды, ты…
 
ЭНКИДУ. Надо умываться  холодной чистой водой и бросать куски шкуры в воду. Ты видишь,  плывут гробы под ночным покровом? Тут нет воды. Это ад. В аду нет воды.     Но я  здесь сочинил одну песенку. Вот она.   
               
                Весь скот на земле с четырьмя  ногами
                Тирабель, тирабель, трум.               
                Навстречу твоим лучам скот открывает глаза.
                Тирабель, тирабель,  трум.
               
                Весь скот на земле с двумя ногами.
                Тирабель,  тирабель, трум. 
                Только он не знает, что он скот.
                Тирабель, тирабель, трум.
               
                Навстречу твоим лучам скот открывает глаза.
                Только скот не знает что он скот.
                Тирабель, тирабель,  трум.
Правда, хорошенькая  песенка?

ГИЛЬГАМЕШ. Мать что тебя родила,  головой поникнет.

ЭНКИДУ. Ты всё понял? Скотина - не знает, что она скотина!   Это у неё такой смысл. Ну, не у скотины, это у песенки такой смысл. У скотины смысла нет. Ты понял? Правда, в этой песенке много красот? Их, конечно, не сразу приметишь, как тут: Тира- бель тира- бель - трум 

ГИЛЬГАМЕШ.  Да, да, ты  это хорошо придумал… 

ЭНКИДУ. Да ведь это не я! Все наши мысли, это книжные слова неба. Так?

ГИЛЬГАМЕШ. Ну да. Тому дереву не было равных в мире.

ЭНКИДУ. Там (показывает вверх)  наши мысли пишут тростниковой палочкой на глине.

ГИЛЬГАМЕШ. Да, как в наших школах. 

ЭНКИДУ. А потом уже эти слова, там, которые написали,  и они, слова те-не-наши,  станут нашими мыслями и нашими-теми- словами - словами. Вот так:  Тирабель- тирабель, трум.

ГИЛЬГАМЕШ. Чёрные  псы терзают твой разум, бедный Энкиду. 

ЭНКИДУ. Вот, и я говорю. Ты  -разумный? Да.  (обходит) Ты препоясан мыслью. Значит, ты разумный. 

ГИЛЬГАМЕШ. Ты меня  сразу постигнешь.

ЭНКИДУ. Все мысли мои, у тебя,  в детях твоих словах, запрыгают, так весело, как  кузнечики в степи. Ведь слова - дети мыслей. И как лисы, и кроты, и птицы, и змеи они слова эти, и залетают, и заползают во всех наших с тобой головах.  И  станут там,  в той степи, как зайцы, или,  как орлы. И они тут же  станут уже нашими словами. Вот так! (Показывает).

ГИЛЬГАМЕШ. Друг мой…

ЭНКИДУ. А там они ползают, как червяки, или на белых трудолюбивых ослах, запряжённые в самые лучшие колесницы, эти слова привезут наши мысли  к престолам   земных царей. Так они же все тронулись, эти земные цари?   (смотрит на Эрешкигаль и Нергала). 
 Тогда мы вот что сделаем, Гильгамеш. Мы устроим ритуальную вечернюю трапезу. Для жрецов и для царей мы поставим отдельные столы. Мы посадим за столы двенадцать людей плуга. А потом мы накормим все божества.  А потом мы двенадцать раз выпьем все божества, и сами станем богами. Это так весело. Это будет наша тайная вечеря. Ты понял? Потом мы приведём двенадцать блудниц.  А потом мы найдем слепца, и изобьём его.

ГИЛЬГАМЕШ А что дальше?

ЭНКИДУ. Потом  мы возьмем козла и принесём его в жертву.  Если слова становятся жертвами, то после того они становятся мыслями. Все так просто.  Эти  слова становятся жертвами их, этих мыслей царей- нас – небес!

ГИЛЬГАМЕШ. Я понял.

ЭНКИДУ. И тогда мы поднимемся к истинным небесным тронам, и истинным богам. Это очень просто.   

ГИЛЬГАМЕШ. Где ты, небесная ладья души Ковчега с похищенными лазурными законами?  Я уже всё понял. Таблицы богов похищены Инанной. И таблицами судеб не  ведает больше сердце Бога. На священном столе, столе неба нет больше истины судеб.

ЭНКИДУ. И слушай, Гильгамеш, ты слушай же, слушай меня,  что дальше.

ГИЛЬГАМЕШ. Вернись, Энкиду! Возвращайся  в синие небеса пурпурных птицекрылов. 

ЭНКИДУ. Птица жарится на огне!  А после цари вырывают наши глаза, и наши глаза становятся нашими словами.  Отдай мне мои слова! 

ГИЛЬГАМЕШ. Среди дыханий пламеней великих, среди обителей огней  бесконечных, среди  стонущих адов  безвременья,  скитаемся мы,  скитаюсь и я, без времени, без  судьбы и без надежды. (Нергалу)  Так здесь у вас Энкиду сошёл с ума?   

НЕРГАЛ. Полубезумен он.

ЭРЕНКИГАЛЬ. Полунесчастен тем он,  и полусчастлив.   

НЕРГАЛ. Безумие  полное- награда.

ЭРЕШКИГАЛЬ.   Безумие- эликсир от всех страданий.   

НЕРГАЛ. Жить без ума,  такое счастье.

ЭРЕШКИГАЛЬ.  Такова цена его деяний.

НЕРГАЛ.  Он пришёл к нам.  Я увидел его дела.  Я   взвесил  его  поступки.

ГИЛЬГАМЕШ.  Кто  оценил деяния его?

НЕРГАЛ.  Итог перед тобой.

ГИЛЬГАМЕШ. Неужели, за горизонтом смерти одно сумасшествие?   

НЕРГАЛ. Что ты, Гильгамеш. Там не одно сумасшествие.

ЭРЕШКИГАЛЬ.  Там много видов помешательств.

НЕРГАЛ. Дурная бесконечность - весёлый  путь тех душ.

ЭРЕШКИГАЛЬ. Её откроем мы под спящею звездою в гулкой пучине безумия.

ЭРЕШКИГАЛЬ. Фундамент неба -  ад сказал твой друг Энкиду.

НЕРГАЛ. Ловите эхо слов, творения Бога, люди.

ЭНКИДУ. Как много колокольчиков в аду. Я  слышу звон этих колокольчиков.  Овечки носят их?  Невинные.

НЕРГАЛ. Конечно. Все они невинные. В аду виновных  нет.

 ЭРЕШКИГАЛЬ. Вот только  удовольствий райских меньше для них под нашим адским небом. 

ГИЛЬГАМЕШ. Так  будь же проклято такое небо!  И пусть обрушится оно, и пусть схоронит кости богов, чтобы поднялся человек над смрадным  небом  вашего ада!

ЭРЕШКИГАЛЬ. Энкиду наказан,  Гильгамеш.

НЕРГАЛ.  Энкиду  убил Бога.

ЭРЕШКИГАЛЬ. Он останется  в стране без возврата 

ГИЛЬГАМЕШ.  Как?  Навсегда? Или есть право на рождение второе у него?

НЕРГАЛ.  Навечно он приговорён.

ЭРЕШКИГАЛЬ. Без права на второе рождение

ГИЛЬГАМЕШ. Вы лжете, боги! Ужаснее такого приговора муки нет. Проклятые боги. Людей поработить вам надо? Нельзя у человека  отнимать всё!  Нельзя с душой играть – душа человека - не игрушка.  И душа человека - не ваша. Вы сами лжёте - боги. Вы неразумны. Разум - это жалость.  Все города богов  и храмы ваши надо сжечь дотла, как чумную страшную заразу. Если  нет жалости в сердцах богов,  не боги вы, а демоны. 

ЭНКИДУ Я проклят Гильгамеш? Я это слышал. Я убил Бога?  И нет мне спасения, боги? Они молчат. Друг мой, ты, ты ведь живой человек? Я отрёкся от жизни и проклят смертью?  Открой мне другой горизонт  событий, Гильгамеш. 

(Поет)                Весь скот на земле с двумя ногами, 
                Тирабель, тирабель, трум.
                Навстречу твоим лучам скот открывает глаза
                Тирабель, тирабель, трум
                Только скот не знает, что он скот,
                Тирабель, тирабель трум. 

(Э н к и д у  уходит). Не знает, не знает скотина о том, что она скотина.

ЭРЕШКИГАЛЬ.  Вы, люди,  вооруженные  луками копьями и палицами поднимаетесь на убийства. А ты обвиняешь нас, Гильгамеш? 

ГИЛЬГАМЕШ. Меня уговорила на поход такой Инанна.

НЕРГАЛ. Мужчина покоряет женщину, а не покоряется ей. 

ЭРЕШКИГАЛЬ. За сладкое лоно Инанны ты пошел на убийство?

НЕРГАЛ. Женщина покоряет мужчину слабостью.

ЭРЕШКИГАЛЬ. Демоны. Принесите  священный бумеранг судьбы. Пусть наш герой  сам определит свою судьбу

ДЕМОНЫ. (Приносят бумеранг). Сам, сам, сам! В Нисане, на пятый день,  в два двойных часа ночи Уригаллу восстанет от сна,  и водою небесной Евфрата и Тигра совершит омовение. Сам. Сам. Сам.

Примечание Бумеранг. Египет Фреска 13 в до н.э. Эхнатон. Бумеранг как оружие в Двуречье.

ТЕНИ. ДЕМОНЫ  (беснуются).  Гильгамеш!  Определи свою судьбу! Брось бумеранг.
Брось! Брось! Брось!

НЕРГАЛ. Возьми в руки наш древний бумеранг, Гильгамеш.

ТЕНИ. Возьми магическое оружие древних, Гильгамеш!

ДЕМОНЫ. Возьми  священный бумеранг судьбы, Гильгамеш! 

ТЕНИ. ДЕМОНЫ.  Найди судьбу свою, и брось бумеранг.

ЭРЕШКИГАЛЬ. Священные таблицы судеб определят тебе дорогу.
                (Гильгамеш бросает бумеранг Вспышка).
               
                Явление пятое.
    Ворота  Города Богов.  Светится Город Богов  в о л ш е б н ы м   небесным  светом. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Где я?   Это сияет город богов?   А где ад? Где ужасные бог и богиня   смерти? Где Энкиду? Или я тоже безумен, как несчастный   друг мой?  И  воображаю,  что я вижу, или вижу, что я воображаю. Энкиду  обречён? Кто спасёт его? Неужели и я буду так же осуждён на ужасную  судьбу адского безумия, как и Энкиду? Нет!   А может, после ада у меня  самого всё перепуталось в моей голове, как в маслобойке?  А я был в раю и вообразил, что  это ад? И что там боги- обманщики. Ну что же. Если это небо, боги здесь ждут  жертвы и принюхиваются к запахам горящих даров.  Так  пощекочем длинные носы богам.

             (Г и л ь г а м е ш   распахивает ворота города богов, достает из сумки голову
Х у м б а б ы.  Идёт.  Б о г и ). 

Эй, боги, я принес голову самого ужасного Хумбабы!   Вот она. Хотите посмотреть на нее? Куда же вы побежали,  боги?  Смотрите, какая  хорошая голова.
Не хотите смотреть? А ты?  А вот ты? Куда же вы, боги? 
               (Б о г и   в ужасе разбегаются, отворачиваются  и закрывают глаза руками) 
            
               
ЭНЛИЛЬ. Что ты сделал, урод с Земли?  Зачем вы, люди убили Бога?

УТУ. Говори. Или падающие знаки  нашей Вселенной  прольют на тебя ливень огненной смерти.

АНУ. Голову, голову отверни в сторону. Вот так.

ГИЛЬГАМЕШ.  Мне заказала…  Нам, мне   сказала   о том  сама великая Инанна

УТУ. Инанна? Со своим  божественным лоном? Где богиня Инанна?

ЭНЛИЛЬ. Её нет с нами.

АНУ. Гневный огонь она в наши миры пустила.

УТУ. А где богиня Ианна? Развлекается?

АНУ. О, звезда Скорпион содержащая  лоно морей, подари  нам милосердие. Где богиня Инанна?

УТУ.  Её нет с нами

ЭНЛИЛЬ  (смотрит) Сейчас Инанна восседает на троне. Там. На земле.

УТУ. К нам в Город богов  она войти не желает?   

ЭНЛИЛЬ.  Тот трон сделан из Древа Жизни. Что ей еще желать?

АНУ. Инанна встала над нами над всеми богами!  Боги, Анунаки, великие боги. Инанна стала верховной богине над всеми нами? 

УТУ. Путём вероломства, путём обмана на нашем небе Инанна власть захватила.

ЭНЛИЛЬ. Да не размахивай ты этой головой, Гильгамеш. Не до тебя. 

АНУ. Отверни её в сторону.

УТУ.  Глаза  эти,  эти её глаз от нас убери. 

ЭНЛИЛЬ.  Ты – Гильгамеш, неразумный человек. Разве я просил вас, людей,  убить хранителя священной рощи жизни? 

АНУ. И мы тоже тебе не говорили.   Вы, люди,  зачем вы это сделали?

УТУК. Добром не кончится худое дело.

ЭНЛИЛЬ. Это не я вам повелел. Слышали? Все боги слышали это? Ужалило меня решение богини Инанны в самое сердце. И  сердце моё тоскует. Я вам скажу, я бог Энлиль: вы люди поступили бесчеловечно. И мы боги очень переживаем.

АНУ.  Потому и мир подземный ухватил вас.

ГИЛЬГАМЕШ. Потому мир подземный не выпускает людей?

ШАМАШ.  Он выпускает только чистые души, понял ты, герой Гильгамеш?

ЭНЛИЛЬ.  Чистые души- лёгкие души. Разве тяжёлая душа мертвеца воскреснет?

УТУ. За то убийство это вас ждут мрачные годы и тысячи лет позора.
АНУ. Свободные птицы душ летят куда?  Они летят в свой небесный город.

ГИЛЬГАМЕШ Вы хотите отнять у нас свободу? Свобода – суть души человека.

УТУ. Человек? А кто такой этот –вот -человек? Человек  - несвободный раб  пороков. Человек- раб преисподней  страстей своих низких.

УТУ.  На земле светлой, в полях и домах  человеческих сгустилась печаль.

АНУ. Люди  великого Бога убили.

ЭНЛИЛЬ. А кто убийца?

АНУ. Вот он стоит перед нами.  А мы перед ним в воплях и стонах. Он нас хотел порадовать!

УТУ.  Мы полны мук и терзаний. Ты видишь это?

ЭНЛИЛЬ.  Кто пощадит наши души полные слёз и печали? Кто нас, богов пожалеет?

ГИЛЬГАМЕШ.  И вы обманщики- боги, боги лицемеры, вы  поучаете меня, как мне жить?

ЭНЛИЛЬ. Поднимемся мы, как волны, укрепим наши сердца.

АНУ. Как нам пережить эти глухие дни, эти дни тьмы, эти мрачные тысячелетия, эти эпохи бесчестья? 

УТУ.  Вы недоноски!  Вы «галам хуру» умные дураки! 

ЭНЛИЛЬ. Вы- галахи.

АНУ. Почему вы вели себя так нагло?

АНУ. Вы забыли о нас, о великих богах.

ЭНЛИЛЬ. Зачем вы оскорбили бога Творца  нашего?

УТУ.  И мало того – отрезали ему голову. Даже, мы, боги, не осмелились это сделать.


ГИЛЬГАМЕШ. Мы победили Хумбабу в честном поединке!

ЭНЛИЛЬ. Он прям и прост.  Но простота его преступна.

АНУ. Принес нам, богам подарочек! Это что, подарочек? 

ЭНЛИЛЬ. Вы, люди,  непутевые сыны храма!

Примечание. Все ругательства подлинные  шумерские,  им 5 тысяч лет.

АНУ. Я понятно тебе, по- шумерски говорю?
ЭНЛИЛЬ. Программа судеб ваших зависнет в ваших жизнях. И вы думаете, вот  вы придете к нам богам,  и вот ко мне,  и я бог Энлиль, вам составлю новую программу таблиц ваших судеб? Почему вы думаете, что  ваш новый Великий Бог…

АНУ. То есть я.

ЭНЛИЛЬ.  Определит  для вас новую таблицу судеб?

АНУ. И назначит, вам, галахам новую судьбу? 

УТУ. Вы  т а к   думали?

ГИЛЬГАМЕШ. Мы... Мы шли совершать подвиг.

ЭНЛИЛЬ. Вы, непутевые дети храма, вы галахи, вы полагаете, что верховный бог Ану утвердит  вам таблицу судеб, а я оглашу эту таблицу в верхней палате Совета богов?

АНУ. А я  подключу вашу таблицу судеб в контуры Бытия? 

УТУ.  А вы не подумали, что вам надо было проявить свой страх и показать робость к своему наставнику, и Творцу там, на горе жизни.

АНУ. Вам надо было поклониться Хумбабе, отцу богов.

ЭНЛИЛЬ. А вы что сделали?

АНУ. Подвиги затеяли?

ШАМАШ. Вы- дурные ученики наших школ. Жизнь, это бытие таблицы правды. Лживые мысли, грязные слова, неправедные поступки разрушают вашу божественную программу. 

АНУ. Вы думаете, что ваши учителя,  ответственные за хорошее поведение,  похвалят вас за  то, что вы так хорошо усвоили искусство божественного Большого брата?

ЭНЛИЛЬ. И вы будете говорить учителям: «Я хочу пить, дайте мне воды! Я голоден, дайте мне хлеба! Помойте мне ноги! Постелите мне постель! Разбудите меня завтра рано, мне нельзя опаздывать, иначе учитель даст мне розог! 

Примечание.   Шумерские прописи школьные. 26-й век до н. э. 

АНУ. Сердце мое пропиталось усталостью от вас люди. Зачем вы убили Бога? Разве не сказано было вам: идите с караваном знаний во времена ваши. Разве не даны были вам для охраны путей времени боевые ослы и тележки с колёсами,  смазанными  кунжутным маслом медными втулками?

ШАМАШ. Где ваши школьные таблички?

УТУ. Откройте ваши школьные сумки и найдите  в них те таблички.

ГИЛЬГАМЕШ. Там написано: человек не поступай бесчеловечно.

ЭНЛИЛЬ. Это главная пропись всех знаний. Вы это читали? (Дает Г и л ь г а м е ш у таблицу)

ГИЛЬГАМЕШ (читает).  Человек не будь намлулу. Написано так.   Я учил  эти слова  в школе. Я шумер Я грамотен. 

ЭНЛИЛЬ. Не будь- намлулу. Не будь бесчеловечен. Вот первая заповедь людей и богов.  Вы хоть  понимаете, я говорю вам это по- шумерски, или как?

АНУ. Жизнь начинается у подножия сердца.  Сердце в красоте сияет. 

УТУ. Сердце моё плачет от вас, люди, я бог солнца плачу. 

АНУ. Я долго не внимал ворчанию других богов на вас, люди. Они не очень- то радовались вашему поведению, люди. Ну да, потоп уже был. Я не буду вас наказывать, и сажать  вас на цепь, как псов. Но я изгоняю вас из великого райского  города богов. Ступайте.

ЭНЛИЛЬ. Хумбаба должен был съесть хлеб, который вы едите, выпить воду, которую вы пьёте и стать человеком- богом. 

УТУ. Ты шумер? В мире одна национальность- человек.  У  Бога одна национальность- человек.

ЭНЛИЛЬ. Хумбабу нужно было чтить, а не убивать

АНУ. Где хотите, плодитесь, где хотите,  размножайтесь,  и шатайтесь, где вам угодно.  Идите с глаз наших долой.

ЭНЛИЛЬ. Галлам- хуру, умные и ловкие дураки- галахи!  Эй, стражи с огненными мечами! Я, от имени верховного бога Ану, приказываю вам, изгнать этих согрешивших людей из нашего рая. 

АНУ. Вот его. 

УТУ.   Голову положи. На место.

ЭНЛИЛЬ. Приговор Верховных богов аннунаков. Изгнать человека  из светлого города богов.

АНУ. Вон из города богов, недоумки! 

ЭНЛИЛЬ. Вон из божественного рая!

УТУ.  Брысь!

(Г и л ь г а м е ш а  из райского города  богов выгоняют огненными мечами огненные
к р ы л а т ы е  а н г е л ы- к е р у б ы.  Изгнанный из рая Гильгамеш   уходят в печали. Он идёт к богине Нимах богине праматекри.
               
                Явление шестое 
 
 Небо богини   Нинмах. Мгла звёздная .  Икры. Тишина.  Весенняя земля летит сквозь нити сознания всего живого.

ГИЛЬГАМЕШ. (Бежит) Одиночество. Мгла. Тишина Весенняя земля летит сквозь нити сознания всего живого. Весенняя  земля  зацветает разумом. Неужели сами боги меня обманули? 

НИНМАХ.  Слышала я,  как допекали тебя  великие боги Энлиль, Ану и Утту, бог солнца.   Я, Нинмах, мать богов, скажу тебе. После того,  как ты был изнан из города богов, боги расчленили тело Хумбабы и разбросали его по всей земле.

ГИЛЬГАМЕШ. Зачем это сотворили боги?

 НИНМАХ.  Богам нужна власть.  Они сами хотят стать главными богами.

ГИЛЬГАМЕШ.  Боги так хотят власти?

НИНМАХ. Идите люди, ищите сейчас своего  бога. Где вы найдете его?

ГИЛЬГАМЕШ. Земледелец пашет землю, урожай собирает, скотовод и охотник со зверьём обитают. Где же нам найти бога?

НИНМАХ. С тех пор,  как ветер гонит воды, даёт жизнь желаниям, затворникам смерти. 
Поймете желание, найдете бога.

ГИЛЬГАМЕШ Путь я предпринял, иду поспешно сквозь день и ночь  под металлом вашего неба

НИНМАХ. А что вы хотите от богов?  После того, как вы сами убили Хумбабу, вашего хранителя?  Мало вам того? Вы срубили священные кедры  Священной рощи Жизни.  Мало вам того? Вы разрубили семь священных лучей Хумбабы  а среди них  уничтожили вы   зеленый луч бессмертия. Я, богиня Нинмах, ходила по вашей земле. Я нашла ауру Бога и дала  ауру Бога областям земли. Я нашла вторую ауру и дала ее рекам и морям.   Третью ауру Бога я дала  небу земному. Четвертую гордым царям львам,  пятую ауру я дала небесным дворцам, шестую ауру я дала лесам и холмам земным. А седьмую ауру зеленый луч человеческого бессмертия,  я положила в сердце Бога.    А где сердце Бога, никто не знает.   

ГИЛЬГАМЕШ Что же мне делать, великая богиня Нинмах?  Боги меня обманули жестоко.    

НИНМАХ.  Ты думал, Гильгамеш,   эти боги вас полюбят? Луч правды вы перерезали. Лучи любви вы перерубили. Луч веры вы погасили. Луч надежды вы затоптали. Луч бессмертия  вы уничтожили. Вам остались два  луча, луч  войны и луч власти.  Вы сами этим огласили свою судьбу. Идите и ищите свет нового бессмертия своего,  люди. Может, вы найдете вашу новую судьбу.

ГИЛЬГАМЕШ. В Урук я вернусь. Я совершил подвиги.  Там, в моём Уруке, мои друзья.
Они вернулись, конечно?  В  Урук. В Урук! Мне надо возвращаться в Урук.

               

                Д е й с т в е  четвертое    
               
                Явление первое
                Небесная Степь. 

ГИЛЬГАМЕШ. Меня, героя, меня победителя изгнали из моего города Урука! Обе палаты и верхняя и нижняя все единогласно против меня! И это за что? За то, что  я оградил свой город стенами?  И превысил бюджет? На самом деле, жрецы узнали от Инанны что я принял участие в убийстве Бога.  Инанна сделала  деревянный фаллос подобие фаллоса быка. Этот фаллос - джед несут с песнями её священные блудницы в Храм Инанны в моём Уруке небесном городе богов.
Жрицы храма сделали огромные фаллосы джеды.  И народ поклоняется этим  фаллосам. 
Блудницы  ставят джеды в  храмы, украшают их свадебными синими, шафрановыми и белыми лентами.  И  конечно сама Инанна рыдает перед фаллосом неутешная. Блудницы рыдают с ней.  Пока их не утешат. А я пришел  к началу  небес. Отсюда я перейду на небо.   Мне надо найти на этом небе истину. 

 ИНАННА. Гильгамеш  назвал меня божественной шлюхой! Семь лет буду спать на соломе! Семь лет буду есть траву и корни, если не наложу на него кару!

ГИЛЬГАМЕШ. Внизу на Земле праздник Нового года. Цимбалы и одиннадцатиструнные лиры поют в Уруке песнь любви. Пиво и вино льются реками. Мужской храм, храм  Нового года  и храм Инанны  богини великого траханья,   самые великие храмыУрука ныне. Жрецы храма Нового года против меня. Жрицы храма Инанны против меня.

ИНАННА. Вы, люди будете уходить в Дом Мрака навечно и навсегда. Никто не спасет вас.  Вы, люди,  уйдете в страну без возврата,  без спасения. Пусть таблица ваших судеб будет расколота. Пусть слова судеб ваших станут нищими словами. Пусть слова судеб ваших закроют глаза от стыда за деяния ваши. Слушайте меня, люди. Вот моя кара. Вы достигнете всей полноты желаний ваших в вашем мире. И та полнота желаний будет великим новым  потопом погибели вашей.  В желания сладостей ваших вы погибнете, как  одинокий пловец  в пустынном море. И не будет на этот раз никакого ковчега. Мистерия закончена, люди. И ковчеги ваши закончились.

ГИЛЬГАМЕШ. Мне не нужен ваш Уурук. Я   уйду  в  небо. (Идёт) 

ИНАННА.  На небе надо мной смеются боги. Гильгамеш оскорбил меня. И вы, боги, смеетесь надо мной?  Я разорву ваше лоскутное небо в клочья. Сюда, львы! Ко мне, львы! Рвите Гильгамеша на части! От Гильгамеша  одни несчастья. 

( Неподалеку играют львица и лев с  львятами  Гильгамеш душит льва.

ГИЛЬГАМЕШ. Видели уроды- боги, как я задушил льва?  То же будет с вами, богами!

АНУ. Мы боги в ужасе.  Львица и лев играли  с львятами

УТУ. Гильгамеш   задушил льва! 

ЭНЛИЛЬ. Эй. Трёхчетвертной бог! Ты,  там, внизу!   На две трети ты бог на одну треть ты человек.  Ты - почти бог.

АНУ. Не сердись Гильгамеш. Иди,  к горе Сумеру. Там ты найдешь бессмертие свое.

УТУ. Там ты найдешь людей скорпионов.

ЭНЛИЛЬ. Скажи людям скорпионам,  это мы тебя послали.

АНУ.  Мы на тронах своих послали тебя. 

ЭНЛИЛЬ. Иди, мы опустим к твоим ногам наше небо, Гильгамеш.

                Явление второе. Гора Сумеру

ГИЛЬГАМЕШ (идёт).  Гора Сумеру! Я пришёл к тебе, гора Сумеру, центр всех вселенных.  Я человек. Человек создан из крови и тела убитого бога.   

ГОРА СУМЕРУ.  Т ы человек? Ты - кровь и тело убитого бога? Хороший  замес.  В человеке  «материнская душа»  плоти и отцовская «душа кости» души крови человека?  Куда же идёт  душа человека? 

ГИЛЬГАМЕШ. Уйдет ли душа моя в страну без возврата, и будет там стонать, как Энкиду? Или она уйдет в город богов?  Боги зловредные мою душу в город бессмертных богов не пускают. Сделай меня бессмертным, гора Сумеру. И я спасу Энкиду.

ГОРА СУМЕРУ. Боги  ваши стали жить обманом.

ГИЛЬГАМЕШ. Я слышал, на горе Сумеру есть высокое небо для душ человеческих. Может,  на твоём  высоком небе наше  спасение?  Может, у тебя  я найду формулу пути бессмертия?   Может, формула пути бессмертия проста?

ГОРА СУМЕРУ. Формула пути человека-  любовь. 

ГИЛЬГАМЕШ. Ну да.  Любовь?  То-то полюбила меня богиня любви Иннанна. То- то полюбили меня граждане Урука.

ГОРА СУМЕРУ. Инанна богиня плотской  любви и раздора. До другой любви высшей, вам людям надо еще дожить надо.  Если вы доживете. А богам нужны только искупительные жертвы.

ГИЛЬГАМЕШ.  Жертва? Никто другой за меня не умрет. Высшая любовь? Перед именем звезды мы поставим курильницы. Со смолой кипариса. Против дверей мы поставим кумиров.  Этого хватит?   

ГОРА СУМЕРУ. Кто положил меру земле?  Где путь к жилищу света, и где место тьмы? Даже знающие его, не видят дней Творца. Подниметесь вы высоко,  и вот нет вас.

ГИЛЬГАМЕШ.  И как человеку быть правым перед богом? И как быть чистым,  рождённому  женщиной?  И как найти мне моего Бога в этих столпах небесных,  в этих грозах небесных,   в этих водах небесных?  Огорчена душа моя.  О боги – похитители душ! Кто спасет поникшего лицом?  Вы были боги, вы стали демоны. 
(Грозит небу)

ГОРА СУМЕРУ. Ищи того, кто провёл черту над поверхностью  вод.  Ищи того, кто провел черту до границ света со тьмою. Там он поставил престол свой.   У серебра есть источная жила, у золота есть место, где плавят его. 

ГИЛЬГАМЕШ. Где человеку отыскать свет в этой тьме смертной? 

СУМЕРУ. Вырыли вы себе рудокопный колодец. И  это ваша тьма. И золото, и серебро вы найдете в тех колодцах. Но земля ваша будет изрыта,  как огнём.  И это ваша тьма.


ГИЛЬГАМЕШ. Так,  где найти мне формулу спасения? Где найти мне формулу бессмертия? Где премудрость обитает. Где  место разума?

СУМЕРУ. Не даётся премудрость на золото, не купишь ты её за вес серебра.  В пути спасение твоё. Формула спасения человека- любовь.  В скалах пути  твоего просекаются дороги твои. Иди к Ут Напишти. Найди его  на острове блаженном. Пережил он потоп великий и  стал бессмертным.  Найти его. Он   секрет бессмертия знает.


                Явление третье.  С к о р п и о н ы . С в е т . 
     (Гильгамеш  идёт пустыней. Подходит к границе миров.  Холмы  песчаные.   Ворота медная дверь .  Д в а скорпиона – Скорпион  и скорпиониха) 

ГИЛЬГАМЕШ. За сферою предельного движения, здесь только вздохи в тусклой речи небесес  недвижных.   Это граница миров? А что там? Что таится за пленом света нашего мира? Что та за светом нашего мира? 
(Видит,  как колеблется занавес  границ миров).  Там небеса других вселенных и крепкий запах чужого полумрака. Свет сумерек,  туманы ночи.  Чужих миров зашевелились губы,  и звёзды первых- слов зажглись под кожицей Вселенной.  В той нерождённой сказке на языке времён  миры трепещут. Вот -вот  они сорвутся с губ создателя и полетят  в обитель новой жизни.   Под сферою миров вздыхает жизнь, и в родниках творений   человеческих  имен закипит история наша.  Кто здесь?
       
(Появляется люди-  скорпионы.  Ноги паучьи,  тело скорпиона, голова  человека) .

СКОРПИОН. Занавесочку закрой.  Закрой нижнюю бездну.

СКОРПИОНИХА.  Дует. Ты оттуда здесь человек- мужчина? 

СКОРПИОН.  Он смертный.

ГИЛЬГАМЕШ. Мерцающий блеск ваш ужасен.

СКОРПИОНИХА.  Нет сюда дороги смертным, человек- мужчина.   

СКОРПИОН. И мёртвым здесь дороги нет.

СКОРПИОНИХА. Здесь  мы открываем и закрываем ворота света. 

СКОРПИОН. Темнота густа. Не видно света. Свет наш  обходит все владения творца вокруг его вселенных и возвращается к нам обратно.  Зачем ты пришел, хочу узнать я.

ГИЛЬГАМЕШ.  Я Гильгамеш.  Умер мой  друг Энкиду, с которым мы труды делили.
СКОРПИОН. Его постигла судьба человека.  Что ты хочешь?

ГИЛЬГАМЕШ.  Спустился я в страну без возврата.  Хотел я вывести оттуда Энкиду. 

СКОРПИОН. Переступить бога законы захотел ты?

ГИЛЬГАМЕШ. Иду я  в тоске моей плоти, в печали сердца. В жару и в стужу, в темноте, и во  мраке. Во вздохах и плачах вперёд иду я.  Безумием наказали  Энкиду боги. Друг мой умер, и стал безумцем в подземном мире, и нет ему никакого прощения.  Кто спасёт моего друга? Бессмертие решил отыскать я,  и спасти людей от участи ужасной.
Ищу я бессмертье.  Иду я к Ут-Напишти бессмертному, который спасся от потопа. Откройте мне ворота света, люди скорпионы. Я,   человек,  прошу вас.

СКОРПИОНИХА Может нам убить его? Мы сделаем для него благо. Зачем ему мучиться и ходить в таком неуклюжем теле по дорогам земным и небесным?  Ужалим его и избавим его от страданий. 

СКРОРПИОН. Плоть богов его тело.

ГИЛЬГАМЕШ.  На две трети я бог,  на одну человек.

СКОРПИОНИХА. Тогда страдай на здоровье.  Страдания дарованы человеку богом.  Без страданий не очистишь душу.

СКОРПИОН. Устрашился ты смерти?  Устрашился ты смерти,  не найдешь ты жизни. 

СКОРПИОНИХА.  Где хранится мера твоей жизни и мера твоей смерти? 

ГИЛЬГАМЕШ. Все меры жизни хранятся в безумье.

СКОРПИОН. Не мы вольны в его смерти. Он ещё не сделал  предназначенное его душе. Пусть идет.

СКОРПИОНИХА.  А может, ужалить его, всё – таки?   Вы – люди опасные существа.  Мы  древнее богов, и мы это знаем.   

СКОРПИОН.  Жена моя.  Убери свое жало. Боги послали нам этого человека. Не убивай его. Он человек, а человеку надо идти дорогой дальней.

СКОРПИОНИХА    Ты слышал человек благую весть?  Пока мы тебя не убьем.
Потому что я так решила. Пока. 

СКОРПИОН. А хорошо это, или плохо для тебя,  ты будешь решать сам.

СКОРПИОНИХА  (Скорпиону).  Эй, не зевать, муж мой Скорпион.  Закрывай ворота Заката.

СКОРПИОН (закрывает). Сделано.  Подметай остатки лучей света. 

СКОРПИОНИХА. Зажигай на небе праздничный огонь,  свет Полярной звезды.
 Зажигай праздничную гирлянду  звёзд.

СКОРПИОН. Пусть  люди спят мирно на земле, на небе.

СКОРПИОНИХА. И в аду.

СКОРПИОН. Наступило время, которого нет, время сегодня. Смотри, Гильгамеш. Вон там всё твое и прошлое, и настоящее, и будущее сошлись,  как земные зори севера  на горизонте. Иди через море нижней бездны. Иди через море верхней бездны.  Проходи дорогу восходов и закатов. 

СКОРПИНИХА.  Твои мысли из какой материи? 

СКОРПИОН. В нашем доме мысли, как роса спускаются с неба.

СКОРПИОНИХА. Не потеряй  их. Или мысли твои  растают и улетят в небо

ГИЛЬГАМЕШ. В собрании богов я был принят, словами укреплялись корабли их мыслей. Из каких рёбер составлены их крепления, про то я не знаю.

СКОРПИОН. Все едино. Лицо муравья,  и лицо вселенной  смотрят  глазами воспоминаний.  Идём. 


 (Люди скорпионы сидят за праздничными столами  в роще из каменных деревьев с золотыми и серебряными деревьями и плодами их драгоценных камней Люди скорпионы  и Гильгамеш пьют вино и пиво. На столах  дичь,  хлеб, мёд, масло,  вино,  пиво. )
.

СКОРПИОНИХА. Надо тебе пройти двенадцать поприщ, Гильгамеш. Надо тебе пройти нашу пещеру.

СКОРПИОН. Мрак охватит твою душу.

СКОРПИОНИХА. Темнота там густа, не видно света.

СКОРПИОН.  И помни в одной ночи той пещеры  много лет человеческих.  Пройдешь их, дойдешь до земель человека- женщины Сидури.  А там дальше найдешь ты бессмертного человека Ут Напишти.   

Примечание.  Двенадцать поприщ в пещере скорпионов «темнота там густа, не видно света»  скрытая  масса вселенной?   требуют очень внимательного текстологического изучения.  Возможно, это первый вариант упоминания относительности времени в рукописном человеческом тексте.

 ГИЛЬГАМЕШ  Сам он из города Шуррупака, что на  моём  земном Евфрате.

СКОРПИОНИХА. Мы здесь слышали, человек тот принят в Высший совет богов.

СКОРПИОН. Слышали мы, что спасся он от потопа и стал жить помимо смерти.

СКОРПИОНИХА. А каким путем он достиг того бессмертия, спроси о том  у самого Ут Напишти человека- мужчины.  Если ты живым  дойдешь до того человека.

СКОРПИОН.   За твое здоровье, человек идущий!

                Явление третье.  Пещера 


ГИЛЬГАМЕШ. Темнота здесь густа, не видно света. Здесь время стало бабочкой, а бабочки порхает  временами.  Три поприща  прошёл я, и девять поприщ впереди. Ни вперёд, ни назад нельзя видеть. Здесь почва воздуха густа. В плену видений стонет она.  Сны и грезы  бегут трусливо от  разума,   а разум в  ненадёжных путях тихих струн скрипит спиной, и ищет блох сознания.  Вот, точно,  все обезьяны мыслят животом и обретаются они в лицах бестелесных мертвецов. Здесь заседания ученого совета богов рассекают мысли пополам, и кладут одну часть птицы мысли против другой, а крепкий сон нападает на обретения средь бед, и лепит языки из воска  печатями покоя судеб.

ТЬМА. Всё, что сказал ты ртом, и  языком своим здесь,  в  сполохах твоей гордыни  пусть от тебя отрежут всё, что сказал твой рот, и твой язык в те дни!   

ГИЛЬГАМЕШ.  Спускаюсь я по ступеням своих грехов, или  я среди демонов, бродящих ночью, или я  в силках плюща пустых слов, или в змеиной пасти лобызаний смерти?
Тьма коснись меня дыханием ветра!

ТЬМА. Я поднимаю над тобой сосуд мой  с кровью и солью. Я лью на тебя  эту кровь.

ГИЛЬГАМЕШ.  Как трудно плыть в реке кровавой. 

ТЬМА.  Пусть языки отрежут тех старых прошлых дней, и пусть слова отрежут тех старых прошлых дней. 

ГИЛЬГАМЕШ. Сквозь ревущие ураганы слов, по волнам седых наречий несёт меня.

ТЬМА. Положи  жертвенный хлеб в сосуд из крика чаек.  Очисти  солнцем луну золотую. Принеси  зло и положи  зло на тихий берег сна.

ГИЛЬГАМЕШ.  Боги клятвы связали ноги и руки войска бед.  И то войско не может двигаться.  Не давай  тем воинам  в руки дрожжи несчастий. Свяжи  тех воинов. 

ТЬМА. Пиво ненависти затопит очарованные  сны людей.  Вылейте из сосуда светлый день, налейте в сосуд тёмную ночь, 

ПЛАМЯ. Пусть небеса опрокинутся океанским дном.

ТЬМА. Пусть воины света сломают свои луки и стрелы, и разобьют палицы,  а в руки пусть возьмут прялки и зеркала. Заклятия тьмы пусть овладеют человеком

Примечание. Возможно, Одиссей прядущий  -часть древнего шумерского и хеттского  обряда. Илион хеттская  столица имела тесные связи с Двуречьем.  Легенда о слепоте Гомера, вероятно, исходит из такого же обряда, когда перед воинами приводят слепого.


ПЛАМЯ.  Зажгите факелы, служители света. Отойдите, демоны тьмы. Выше факелы, служители света.  Пусть огонь разлетается по всем мирам. Наденьте маски полуночи, звёзды и астерионы.   

ТЬМА.  Растопчите этот огонь! 

ПЛАМЯ.  Пусть  огонь   разгорается во всех пределах очага времени.  В звёздной борозде пусть пройдет плуг жизни. 
               
               
                Явление четвёртое. Гильгамеш выходит из пещеры.

ГИЛЬГАМЕШ.   Двенадцать поприщ позади. Из тьмы и печали я вышел.  Гроздьями ужаса увешена бездна. Вымой свои ноги бездна в озёрах моих слов. И отпусти меня. 
 
    (Идёт.   Дом над бездной. Плоская крыша,  высокий фундамент.  Два узких шумерийских окна. 

Что там?  Дом над земной бездной? Кровля того дома плоская.  Фундамент того дома высок. Два окна  в стене  дома.  Окна есть  только  у нас  у шумерийцев во всем мире. Значит, это наша богиня Сидури живет у земной бездны?  (подходит к двери)  И  кто там дышит и молчит?

СИДУРИ. (из-за двери)  Уходи прочь, бродяга, откуда пришёл! Здесь я,  Сидури хозяйка. Я принимаю только богов! 

ГИЛЬГАМЕШ.  А чем ты угощаешь богов Сидури?

СИДУРИ. Конечно сикерой-пивом. У меня самое лучшее пиво на берегу бездны.

ГИЛЬГАМЕШ. А мне боги говорили, что у тебя пиво кислое.

СИДУРИ (распахивает дверь). Вылей на тех богов горящую лампаду!
               
                Явление пятое. Гильгамеш в гостях  у Сидури.

СИДУРИ. Значит, Хумбабу вы убили? Бога убил Энкиду, друг твой.   А ты, как разбойник ходишь по пустыне, среди диких онагров, львов и пантер пятнистых?  И как тебе мое пиво?

ГИЛЬГАМЕШ Лучше не приходилось мне отведать, хозяйка.

СИДУРИ. То- то. Боги, они  хитрые. Они бессмертие себе оставили. Так что с того? Наказаны они тем бессмертием. Ты знаешь, что такое тоска богов? Переродиться они не могут. Ни в сову. Ни в аиста. Ни в человека.  Застыли они в одном  своём божественном теле навеки. Сделают там из себя или красавицу писаную, или урода какого.  Кому как нравится.  Да только, они  не люди.  А все желания у них погасли. Бессмертие-  самый смертоносный  в мире яд. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Уроды они, эти боги.

СИДУРИ. Да и не хотят они уже ничего. Им только пиво и осталось пить до икоты, да ещё трахаться без конца,  с кем ни попадя.  Да травку нюхать ещё.  Бессмертие богов  – итог  трудов преступных. От имени людей отречься просто, когда соблазн велик    
Человек владеет именами случая. Случай обернётся его судьбой,  благоразумие обернется гибелью, безрассудство – величием. Смейся, и будет  сиять солнце.
Рыдай чёрной тучей, и ты умрешь в ночи забытой и чужой.  Кого им хотеть? Чего им хотеть?

ГИЛЬГАМЕШ А Инанна богиня?

СИДУРИ. У Инанны  лоно  за всех работает. Инанна богиня любви плотской.  Как без той  любви люди- народы рождаться будут?  А тебе,  зачем бессмертие? Пустое это дело, Гильгамеш. Для дураков то бессмертие, вот что я тебе скажу. 

ГИЛЬГАМЕШ. Человеку другие горизонты даны?

СИДУРИ.  Да только сам человек их не видит.  Не тот пошел человек ныне.  Поглупел, измельчал, обленился.   Не ты, конечно. У тебя всё при себе.

ГИЛЬГАМЕШ. Пиво у тебя густое. Хмельное у тебя пиво, Сидури.

СИДУРИ. Да ты, никак, опьянел, Гильгамеш?  Надо тебе отдохнуть с дороги.

(С и д у р и   обнимает Г и л ь г а м е ш а, Сидури уводит Гильгамеша на ложе. Утро другого дня).

СИДУРИ. Оставь пустые заботы, Гильгамеш.  Живи у меня. Ни о чем у тебя хлопот не будет. Кладовые мои всегда полны. Мёд там у меня душистый,  горный. Дичь приносят мне,  хлебы свежие. Пиво я сама варю.  Дай-ка снова наполню твою чашу сикерой, могучий мой. Не зря ты на две трети бог. Подставляй чашу.

ГИЛЬГАМЕШ. Подожди, Сидури. А вот, что ты мне скажи. Как перейти мне море смерти? Как перейти мне это море смертельной бездны?  На остров мне надо. Там Ут- Напишти живёт. Говорят, он человек, но сам бессмертный.

СИДУРИ. Девять дней  погости у меня. А после – всё тебе скажу. А переправы миленький ты мой, для людей живых,  нету здесь от сотворения мира.

ГИЛЬГАМЕШ. Так лодочник тут есть. Уршанаби его имя. 

СИДУРИ. Лодочник тут   для мёртвых.   Да ведь ты,  никак,  живой?

ГИЛЬГАМЕШ. С тобой, Сидури,   только полуживым  будешь.

СИДУРИ.  Ишь, насмешник. А через воды свинцовые смерти лодочник  Ур Шанаби точно ходит. Он мёртвых перевозит, понимаешь? Через девять дней скажу всё.
И чего вам не сидится, мужчинам? Нашел себе жену, жена тебе детей родила, так и сиди.
Нет. Мало им. Какие-то вы все ненормальные.   Пива, еще хочешь милый?
               
                Явление пятое. Роща мертвых
            Гильгамеш  идет к роще.   Роща мертвая. Печально поют  птицы- души. 

ГИЛЬГАМЕШ. Странная роща. С деревьев плоды свисают,  как живые. Красота их дивная. Нет на земле такого чудесного сада. Да не радуется моё сердце. (Касается) Кровь?  Кровь на пальце моём кровь на мёртвых плодах подобия жизни.  Каменные те плоды. Каменные те деревья. Звенят мёртвые  цветы тихонько в воздухе мёртвом, но не радует их звон душу мою
                Явление шестое. .
                Переправа. У р ш а н а б и   у челнока- ковчега  собирается отплыть.

ГИЛЬГАМЕШ.  Эй, перевозчик - водогребщик. Подожди!
УРШАНАБИ. Отставать нельзя.  Мёртвым всем вместе ходить надо. Что ты бродишь тут по роще, мёртвый?  Цветочки нюхаешь? Здесь нет глашатая слов для жизни твоей. 

ГИЛЬГАМЕШ. Живое сердце у меня в груди, перевозчик.

УРШАНАБИ. Тебя что, чародеи, волхвы и колдуньи сделали ходячим трупом?
 
ГИЛЬГАМЕШ. Печалится  сердце мое, значит, оно живое. Гильгамеш имя моё.

Примечание. Чародоество  и магия были настолько  распространены в Междуречье,  что о Гудеа энси   Лагаша (22 век век до н.э. Расцвет искусств , строительство храмов. Население  Лагаша 216 тысяч)    на свей статуе  сделал надпись, где наряду с восхвалениями в строительстве  храма Нингирсу и  тем, что он принес дерево для шарура, (интересно, что Шарур   как  сокрушающее и говорящее оружие используется Нинуртой в его схватке с драконом Асаго), и среди этих  деяний Гудеа есть такакое. «Страшных колдунов, чародеев, волхвов и колдуний он выгнал из города». Вспоминается изгнание колдунов из Новгорода и  гибель  новозаветного Симона Мага

УРШАНАБИ. Умные вы все там на земле стали. А я слышал, ты, Гильгамеш,  в городе богов был. Значит, ты живой человек?  Энлиль вас, людей, галахами назвал?  Ха! Из города богов вас людей попёрли? Точно, галахи. Умные дураки.  Смешно.  Было дело?

ГИЛЬГАМЕШ. Пришел я к тебе, перевозчик мёртвых,  Уршанаби, гонимый печалью. Друга моего убили боги. А я хочу сделать его бессмертным. И людям я хочу вернуть бессмертие. 

УРШАНАБИ. Понятно. Щёки у тебя впали, голова твоя поникла. Тоска в утробе твоей обитает. Идущему дальним путем,  лицом ты подобен.  Значит, так и назвал, галахи?  Бывает. Сначала ты дурак полный. Потом ты умный дурак. А уж дальше ты, или опять дурак, только уже набитый всем, что вычитал, или снова, дурак, только уже умный. Потому  что,  по новой,  ничего не знаешь. 

ГИЛЬГАМЕШ.  За бессмертием я в путь отправился. Оттого  сердце моё печально.

УРШАНАБИ. Морок ты ищешь, вот что.  Ты марево ищешь,  Гильгамеш.  За маревом тем по степи бежать всю жизнь можно. Потому,  что марево то,  горизонт, который ты видишь, да не настигнешь.  Бессмертие  штука нехитрая. Да только что с него толку, тебе,  человеку?

ГИЛЬГАМЕШ. К Ут Напишти мне надо. На остров.

УР ШАНАБИ. А мне мёртвых ждать надо. Скоро этап пригонят.

ГИЛЬГАМЕШ. А мне говорили, что у тебя лодка быстрее всех.

УРШАНАБИ. На подначки не иду.

ГИЛЬГАМЕШ. В воду тебя сброшу! 

ГИЛЬГАМЕШ. Понятно. Бери шест. Поможешь. А о воде скажу тебе: воды этой не касайся рукой.  Это  вода мёртвых. Коснешься её, сам мёртвым станешь.  Сердце у него в печали. Божественный корень валерьянки пить надо. Чего уставился, галах?  Привязывай одежду к мачте. Парусом она будет
( Г и л ь г а м е ш   и  У р ш а н а б и   идут по морю мертвых).

ГИЛЬГАМЕШ. Почему там наверху  потемнело? 

УРШАНАБИ.  Это появилось железное небо. Бей своим шестом по опрокинутой чаше неба! Да не медли. С неба упадут железные крысы и превратятся в железных птиц.
Их надо отпугнуть. Стучи сильнее.

ГИЛЬГАМЕШ А я думал, ад любит тишину. 

УРЩАНАБИ. Это золото  любит тишину. Бей! 

ГИЛЬГАМЕШ (бьет).  Откуда там железные крысы на небе?

УРШАНАБИ. В том небе железном  умершие боги живут. Они там воскресли и стали крысами. Те боги- крысы  прогрызли  в небе норы  и ходы . Мир людей ваш,  как золото и драгоценности источает жар. Души они ведь живые, жаркие. Жар этот притягивает богов- крыс.   К  вашему  миру они хотят пробраться.

ГИЛЬГАМЕШ.  Смотри, боги- крысы своими  зубами дернули кольцо неба, и небо  раскрылось огнем. И оттуда выпали… кто это?

УРШАНАБИ.  Плита в небе отодвинулась?  Это железные птицы крысобоги.

ГИЛЬГАМЕШ. Железные птицы крысобоги  уже летят на нас!   

УРШАНАБИ.   Табань! Отбивайся от них! 

( С неба падают  железные птицы крысобоги.  Нападают) .   

ПТИЦЫ-КРЫСОБОГИ . Ваш мир груда черепков, вы их называете звездами, но их нет, нет, нет! 

ГИЛЬГАМЕШ  (отбивается от птиц). Что там грохочет, кто  вопит? 

УРШАНАБИ. В том небе  самый страшный ад для богов. Он страшнее вашего земного ада для людей. Они и пытаются оттуда выйти снова на вашу землю. (Отбивается)

ПТИЦЫ-КРЫСОБОГИ.  Мы вас выдумали, люди! Мы есть,  мы есть, мы есть! Вас нет, вас нет, вас нет!   Ваши пустые слова истребят наши охотники крысобоги.  (Страшно воют, стонут.  Гильгамеш  закрывает уши).

ГИЛЬГАМЕШ.  Укажи мне место, где можно  укрыться от этого ужаса. 

УРШАНАБИ. Не бросай шест! Отбивайся от птиц - крысобогов!

ГИЛЬГАМЕШ.  Красная  нить перед мной  витает и пляшет.  Это подарок Сидури!   

УРШАНАБИ. Что смотришь? Бросай ту нить в птиц крысобов.  Ну же!

ПТИЦЫ КРЫСОБОГИ.   Гиены,  шакалы, крысы, идите к нам на помощь!

УРШАНАБИ. Поздно.

ПТИЦЫ КРЫСОБОГИ. Смерть, смерть, смерть между водой и небом, между землей и небом. 

УРШАНАБИ. Твоя красная нить обвила этих птиц крысобогов, и они  вспыхнули, как факелы и  и превратились   в пепел.
 
ГИЛЬГАМЕШ. Отбились.

УРШАНАБИ.    А вот и берег.

ГИЛЬГАМЕШ. Спасибо тебе, перевозчик- водогребщик Уршангаби. 

УРНАПИШТИ. Удачи тебе, человек.  Еще увидимся.

             Явление шестое. Г и ль г а м е ш  идет.  Дом У т- Н а п и ш т и . В доме
Ут- Напишти и его жена.
               
УТ НАПИШТИ. Ну и что? Вторую сотню  лет  я хожу по своему острову. Кругом море свинцовое отравленное.  Птиц живых над морем нет. Только птицы железные крысобоги.  Рыб в море нет. Жизни кругом нет. Единственное развлечение,  раз в день, когда уже садится солнце мёртвых , идёт мимо острова лодка перевозчика Уршанаби.  Иногда причалит к острову моему. Так. Из уважения.

ЖЕНА.  Ну, ещё, если  поговоришь с мёртвыми.  О том,  о сём.

УТ НАПИШТИ. С царём там, каким, с пахарем. А  то флейтист один всё плакал о флейте своей. А кузнец плакал о молоте. А  плотник о запахе стружек. Да нет у них ни короны, ни мотыги, ни флейты.  Кому здесь нужно, то, что живой   любит? Там впереди суд мёртвых. 

ГИЛЬГАМЕШ. А птицы крысобоги железные не нападают?

УТ НАПИШТИ. Нас они не трогают. Тут им хода на землю людей нет.

ГИЛЬГАМЕШ. Когда нет дальних дум, нет близких огорчений. 

УТ НАПИШТИ.  А что нам всем дано, Гильгамеш? Что человеку дано? Жизнь ему дана. А у меня жизнь хуже смерти. Мёртвых хоть на лодке возят. Суд там. Новые люди, новые впечатления. Новые места. Ад,  или там рай. На землю бы нам, Гильгамеш. Солнцу порадоваться  живому. Ветерок там летит в веселом гуле. Утром сквозь туман мерцают звёзды. Все небо светом зажжено.  Небо с крыльев своих  живой свет проливает. А кошка играет с прядями лучей  света, как с котятами.  И кров твоей жизни под крышей златой. А здесь, как в глиняном гробу,  немотствуют покой и ужас. Возьми нас  с собой. Устали мы   от бессмертия. Собственный дом стал мне темницей. Умереть я хочу. Отдохнуть хочу.  Да ты пей, пей. Жена, долей гостю нашему.  Слушай, земляк Я  ведь сам из Шуррупака.

ГТЛЬГАМЕШ  Город твой  Шуррупак  к северу от Урука моего.

УТ НАПИШТИ.  Ну, у меня там долгов набралось. Я векселей понадписывал.

ГИЛЬГАМЕШ. А заимодавцы проходу не дают?

УТ НАПИШТИ.  Надо думаю, что- то делать. Я богам взмолился. Они и подсказали. Мол, надо тебе сделать ковчег, и на юг в Дильмун  спускаться. 

ГИЛЬГАМЕШ. На остров Дильмун?

УТ НАПИШТИ. Ты знаешь, где он.

ГИЛЬГАМЕШ. В Нижнем море. Как же, все знают.

УТ НАПИШТИ. Там тебя, говорят боги,  заимодавцы не достанут. Тут приходит ко мне бог Эа, как-то вечером.

ЖЕНА. Обходительный такой.  Сам одет в белые шерстяные одежды.

УТ НАПИШТИ.  Слушай, говорит, Ут Напишти, тут мы твои молитвы  рассмотрели,  и  потоп решили устроить. Скучно там у нас, на небе. Потоп устроим,  людей утопим. Весело будет. Уж очень вы, люди,  нас свои гамом и суетой достали.   
А заодно и тебя спасем.  Такое, понимаешь, зрелище у нас будет. Повеселимся мы, боги! 
Ну,  а тебя  мы спасем, чтобы дальше ты  обретал благодать перед нашими очами.
Что делать?  Ну, я тут же, само собой, купил дерево гефер и заказал мастерам  ковчег. Всё они пазы там, шпангоут,  залили мне смолой. Все девять отсеков наполнил  я водой для пива, яменём, маслом, чесноком.

ЖЕНА. Скот свой домашний поместили, коз, овец, птиц там,  кур. Молоко, яички в дорогу. Свои чтобы.

УТ НАПИШТИ. Мастеров захватил, чтобы ковчег ремонтировать, ну и жён их с детьми, само собой.  Говорю всем:  Пойду в страну Мелуху за золотым песком, за редким товаром, за обезьянами, за камнями для печатей. 

Примечание. Мелуха  -Индия.

ЖЕНА.  Богиня Нина, владычица Книги,  камней для печатей, камней индийских просила. 

Примечание. «Нина владычица книги»  Текст Гудеа. 
 
УТ НАПИШТИ. Все я сделал, и тут  же боги плотины небесные открыли.

ГИЛЬГАМЕШ. Страшно было?

УТ НАПИШТИ. Не то слово, Гильгамеш. Как утро наступило, пропал  наш бог Уту, царь  зажигающий свет. Потемнело, треск ужасный наверху случился.  Как будто Небо раскололось, как глиняная табличка.  Потом ливень чёрный с неба обрушился,

ЖЕНА. Как  судьба непроглядная наша. 

УТ НАПИШТИ. Мы все люки задраили. Не прекратился небесный страшный дождь. Ковчег наш  бросает, а  мы пиво варим и процеживаем.  Да, такие дела. Через семь дней окно открыли.

ЖЕНА. Кругом море сплошное, жёлтое. И трупы в том море плавают, покачиваются.  Женщины, младенцы, мужчины, скот домашний, звери.

УТ НАПИШТИ. И солнце над всем светит тусклое, неживое. 

ЖЕНА. Жутко нам  стало от того.

ГИЛЬГАМЕШ.  Да, было дело на Евфрате. 

УТ НАПИШТИ. Дело страшное,  дело  потопное.

ГИЛГАМЕШ. Прекратился когда тот небесный дождь?

УТ НАПИШТИ. Потом не помню, уже дней через семьдесят семь,  или девяносто девять  вода стала спадать. На землю мы вышли.  Я, само- собой,  поставил богам курильницы тростника, митры, кедра. Принесли мы богам жертвы.

ЖЕНА. Боги такие  довольные слетелись, как мухи на  мёд, сидят ручки потирают. Нюхают.

УТ НАПИШТИ. Развесёлые такие боги.  Представление- зрелище  потопа они с неба, с удобного места  смотрели. Тут Эа говорит Энлилю. Напрасно потоп мы устроили.  Надо было зверей на них напустить.

ЖЕНА. Диких! Так бы веселее было. 

УТ НАПИШТИ. И подольше было бы им, и повеселее. 

ЖЕНА. А Ут Напишти, говорят,  мы  за то, что повеселил нас, пусть отравляется он за то на остров бессмертных. Пусть и он богом будет. Не жалко.   Пусть он не ведает смерти.

УТ НАПИШТИ. Пусть там, в отдалении,  у устья корней океанов обоих   построит себе дом.  Эй, Гильгамеш, что с тобой? 

ЖЕНА УТ НАПИШТИ. Заснул он, муж мой. Надышался Гильгамеш воздухом смерти.  Воздух тот от океана смерти тяжелый для живого человека. 

УТ НАПИШТИ. Два океана здесь встречаются,  Океан смерти и Океан жизни.

ЖЕНА. Туман у нас от того постоянно на острове. Забыл?  Наш остров на слиянии этих двух океанов. Пары смерти от того здесь витают, муж мой,  Ут напишти. Мы- то уже привыкли.  А гость наш  сомлел.  (Укрывает  Г и л ь г а м е ш а) . 

УТ НАПИШТИ. Пусть спит.

ЖЕНА.  Отмечай зарубки дневные на стене.
               
(Гильгамеш просыпается).

ГИЛЬГАМЕШ.   Как долго я спал!

УТ НАПИШТИ. Иди, у ручья умойся, Гильгамеш. 

ЖЕНА. Там вода жизни у нас. Семь дней ты спал. 

УТ НАПИШТИ. Устал ты. Труды твои велики были. Путь твой велик был. Много видел ты от края до края мира.

ЖЕНА. Шкуры дней твоих  рваных выбрось в море. День – воздыхание, ночь рыданья.   Месяц – жалобы. Отчаянье – год.  Придёшь от ручья, вот тебе белые льняные  одежды из виссона. (Гильгамеш идёт к ручью)  Такой молодой.  Сын бы такой был  у нас… был бы… Сын... Что ты, муж мой, что  же ничего не даёшь Гильгамешу в  дорогу?  Позволь, испеку я ему хлебы!   

УТ НАПИШТИ. Не хлебом жив этот человек.  Не хлебом, а дерзанием живёт  этот человек!

ЖЕНА. Устала я от   дерзаний ваших.  А и дерзновенному хлеб нужен!

УТ НАПИШТИ. Испеки.  А я подарю ему на дорогу слово.

Явление шестое  Гильгамеш на челноке с Ур Шанаби Ут Напишти и жена его  у причала. Прощаются с Гильгамешем.  Ковчег -челнок отходит) .

Примечание. Уршанаби вышел из мифов древнего Двуречья,  и   его через  хеттов 
восприняли этруски и греки.   

УТ НАПИШТИ. Гильгамеш! Слушай моё слово. Есть на дне моря- океана Вселенной нашей   цветок. Лепестки у него алые, лепестки у него -огненные. Если ты человек дерзновенный тот цветок достанешь со дна моря, то смерть злая тебя обойдет.

ЖЕНА. И старость злая тебя обойдет. 

УТ НАПИШТИ. Вечная юность тебе будет дана.

ЖЕНА. Это будет тебе нашим даром.

УТ НАПИШТИ.  Это потаённое  слово я дарю тебе, Гильгамеш.

ЖЕНА. Прощай,  Гильгамеш, 

УТ НАПИШТИ. Береги имя своё!
Г и  л ь г а м е ш   и  У р ш а на б и  уходят на челне-ковчеге) . 

                Явление седьмое               
(П т и ц ы   поют.    Вдали рычат   л ь в ы.   Ги л ь га м е ш  возвращается.  Степь. Колодец.  У колодца старуха.   Это  И н а н н а  в маске старухи).

ГИЛЬГАМЕШ.  Кто ты?   (Смотрит в колодец) .

ИНАННА. Что ты ждешь, Гильгамеш? Здесь вход в океан – Вселенную. Привяжи к ногам камни и опускайся туда.   

ГИЛЬГАМЕШ. Твой голос кажется мне знакомым.

ИНАННА. Голос печать человека,  разве можно его повторить? В чём сомневаешься ты, идущий?

ГИЛЬГАМЕШ  Смертные возле колодца бессмертия не гуляют. Как имя, твоё?  Кто ты,  богиня?

ИНАННА. Я  прислужница Нинмах, богини Нимах великой. Помнишь, Великая богиня Нинмах вместе  с Энки  из глины Абсу мирового океана подземного  слепила первого человека?  А я помогала тогда в той работе. Да неудачным вышел человек тот. И  смешали  боги его снова с глиной.   А ты,  человека другого  замыслил сотворить,  беспокойный странник,  Гильгамеш? 

ГИЛЬГАМЕШ.  Так, великая Нинмах тебя  послала?  Не боги – предатели?

ИНАННА. Во дворцах небесных таблицы судеб земных определяет богиня Нинмах  с Энки.

ГИЛЬГАМЕШ.  Те  таблицы судеб  украла у  Энки  Инанна!

ИНАННА. Взойди на холм,  путник. Посмотри  в синюю   даль, путник.  Видишь там,  вдали бредёт стадо на водопой.  Все меняется,  не меняется только жизнь людей   
 Хочешь добыть бессмертие? Так, иди. Колодец времени скоро закроется.

(Г и л ь г а м е ш  привязывает к ногам камни. Ныряет в колодец. Рыбы звёздные.  Чудовища вокруг. Водоросли, туманы.  Цветок.  Тянется,  о шипы  укалывается. Появляется кровь. Тут же акулы.  Г и л ь г а ме ш  убивает акул ножом. Цветок светится, как факел. Срывает цветок,  отвязывает  камни. Выплывет в другом водоеме. Озеро маленькое. Кругом степь. Рядом развалины города.  Пастух и стадо) . 

ГИЛЬГАМЕШ. Вот он мой цветок бессмертия. Жизнь этот цветок продлевает без срока. Старику он молодость возвратит. Вот оно,  вечное бессмертие. Вот она,  вечная юность. Как он светится  мой цветок. Я принесу этот цветок в мой Урук. Я отдам его людям.
Эй,  старик!  Что за развалины тут? Что за холм? Что за стены могучие?

СТАРИК. Это Урук, путник.

ГИЛЬГАМЕШ. Урук? Как же так?  А где стены могучие Урука?  Где люди? Где народ?
 
СТАРИК. Был Урук когда –то городом большим.  Правил им  великий   Энмеркар. Энмеркар   завоевал Аратту с сыном своим легконогим Лугальбандой. Сын Лугальбанды Гильгамеш могучий ушел  в поход на ужасного  Хумбабу. И  победил его в страшном сражении. 

ГИЛЬГАМЕШ А Гильгамеш? Что ты помнишь о Гильгамеше?

СТАРИК. Как же. Был такой герой Гильгамеш. Пятьсот лет тому назад.

ГИЛЬГАМЕШ. Пятьсот лет?

СТАРИК. Он убил самого Хумбабу. Он был в аду. Он герой. Сейчас  нет таких героев. Нет. Не те люди пошли. Вот в прежние  времена…

Примечание. Реальный Урук пришел в запустение в конце 3 тысячелетии   до н. э. Одна из причин этого,  подземные соленые воды поднялись,  и невозможно было вести земледелие из- за засоления почв. Социальная причина та, что сверх бюрократия уничтожила  демократию Урука и само общество великого Урука. 

ГИЛЬГАМЕШ.  Где мой родной Урук? Я вижу одни развалины. Где моя светлая  родина?   Слезами омыта память моя. Где те, которых я любил? Где те, которые меня любили?

СТАРИК. Тебя ждет награда,  герой. Смотри, я открываю двери пещеры.

ГИЛЬГАМЕШ. Зачем мне награды,  если все умерли? Нет моих детей.  Нет моей жены.
Нет моих друзей.  И  Энкиду превратился в прах. Чужбина это время мне!  Ах,  жизнь,  напрасны дней труды, напрасно  всё. Нет никого,  кому могу  дать я бессмертие. Мир неродной  вокруг меня. Зачем мне эти  чужие люди, эти  чужие судьбы, эти   желания чужие?  Всё напрасно было.  Что ты светишься, мой цветок? Я нёс тебя в мой родимый Урук. Вот он, мой Урук. Этот холм и эти развалины мой великий Урук. И  это пыльная слава моя?   Так же стадо бредёт на водопой. То же небо и солнце.  Только у времени этого иной запах. У  времени этого запах смерти.
 
СТАРИК. Герой, тебя ждёт награда. Смотри, я открываю в этой стене пещеру.
(Появляется  Инанна  прячется за скалами в  облачке).

Чтобы открыть вход в эту пещеру надо трижды сказать тайное имя Бога. Тайное имя бога …я скажу тебе на ухо. Слушай.
(Кузнечик подслушивает  слово Старика,  прыгает к Инанне и говорит имя Бога Инанне) .
ИНАННА Я узнала то,  к чему стремись боги. Я узнала имя Бога. И  Бог  будет связан  этим  знанием. Ещё терпения немного.

СТАРИК. Иди за мной, Гильгамеш. (Вводит в пещеру) Вот меленки судьбы, вот обувь скороходная, вот камни всех миров сияют, вот книги с заклинаниями,  вот редкие металлы всех миров звенят своими именами.  А это  скатерть,  а это  все волшебные предметы Бога. Бери! Всё это твоё.

ГИЛЬГАМЕШ. Волшебная пещера? От блеска этого болят мои глаза.  Как я устал.  Зачем мне это всё? Приди ко мне сон, приди.  Дай мне забыться от безумия этой жизни. Я нёс  цветок бессмертия  в Урук. Людям … (засыпает)

 ( Г и л ь г а м е ш   засыпает.  И н а н н  а  появляется,  превращается в  з м е ю) .

ИНАННА. Спишь герой? Ты отверг мою любовь? Мир будет принадлежать мне, и все сокровища миров будут мои.  Мне.  И  я  буду, я буду ходить по произволу сердца моего. Так получай мой поцелуй!

 (Подползает к  Г и л ь г а м  е ш у,  жалит его.  Г и л ь г а м е ш  просыпается .
Видит:  з м е я  уносит его  цветок и ныряет в водоём) .

ГИЛЬГАМЕШ.  Стой, змея! Верни мой цветок! Верни моё бессмертие, змея! Ушла, подлая. Скрылась в пучине водной. пропала.  И  с ней мое бессмертие  ушло
Сон  видел я. Такой странный сон, будто я был в городе богов, будто мы убили Хумбабу, и сделали престол, и ложе для Инанны.  Пещеру, где все сокровища миров открыл неведомый  старик мне. 
И я был у бессмертного Ут Напишти.  Почему темнеет в глазах моих? Что со мной?  Смотрит на руку. Что это?  Змеиный укус? Эта змея ужалила во сне меня? О, небо! Для кого  трудился я?  Все тщетно...  Бессмертие,  богов забава... Но что было там?  Я не могу вспомнить …потом …

                (Появляется Инанна.)

ИНАННА. Потом ты отверг любовь меня, богини Инанны,  Гильгамеш.

ГИЛЬГАМЕШ. Инанна? Ты здесь? Вы,  боги обманули меня!   

Примечание  «То что для Солнца было одной короткой ночью для Гильгамеша стало дюжиной лет без света»  Первое упоминание в мировой литературе эффекта относительности времени.  Интересно сравнить-  Александр Блок,  написано в 1904- м году. «Нам казалось, мы только блуждали, а мы прожили целые жизни. Возвратились, и нас не узнали, и  не встретили в милой отчизне».

ИНАННА. Мы,  боги победили. Видишь, этот холм жалкий? Это твой Урук.  Прошло пятьсот лет. Все, кого ты знал, все они  умерли. Давно. Умерла твоя жена и твой сын. Умер твой город. Ты был на   две трети богом, на одну треть человеком?  Мы расплатились с тобой, человек Гильгамеш. Ты жил в своих снах. 

ГИЛЬГАМЕШ. Я был на две трети богом и на одну треть человеком.  Так что было истиной?  Мой сон?  Мои сны? Или мой поход за подвигом? У меня холодеют ноги.   

ИНАННА. Говори, говори, Гильгамеш.

ГИЛЬГАМЕШ. Я убил бога,  и место бога займут самозванцы. И скажут людям, они боги? Мне надо это сказать людям.  Вот мой Урук,  я иду к стенам его.  (Он лежит )
Вот площадь,  все собрались на нашу площадь.  Я скажу  вам, слушайте,  люди, все боги самозванцы. Лишь человек…
 
ИНАННА.  Мы  расплатились с тобой, Гильгамеш. Сполна. Вот твоё богатство. Пещера открыта перед тобой  сиянием всех миров.  Бери все, что захочешь.   Правда, скоро ты умрёшь. Может, заглянешь  сюда в другой жизни? Навестишь меня?  Посидим. Поговорим. О том о сём.  Вспомним прошлое. Знай же. Ты жил в своих снах. А в пещере этой   дары нам, богам из кладовой Бога. Здесь  и меч- кладенец, и меленки волшебные, и скатерти- самобранки, и золотая   колесница,  которая  движется с помощью мысли, и летучий корабль живой. Всё получили мы, боги.

ГИЛЬГАМЕШ. Боги нас обманули. Моя жизнь была сном.  Где же я жил? В чьих словах я жил? В словах ложных богов, или в тайном Слове Бога? Вот сияют его богатства. Но мне они зачем?  Если я жил в его слове,  как я мог убить его? Ведь то было Его слово?  Чьё слово это было, кто скажет мне в этих мирах?  Или я  своим решением сам, сам убил его?  Где же, в чьём слове я жил?  В чьих словах  я жил? Душа моя мечется между моими мыслями и словами Бога. Но кто принимает решение?  В чьих снах я жил?  У меня холодеют руки. Я не могу сказать ни слова…

(Гильгамеш жив,  но почти не может говорить)

 ИНАННА.  Обман, всё был обман, бессмертие, боги, всё это было сном, твоим сном.   

ГИЛЬГАМЕШ.  Где я ходил? Среди теней безумия? Средь призраков имён? Или сам я призраком и был?  И мне пора домой? Но где мой дом, дом души моей, где ты?  Я не могу уже сказать ни..слова… ни…   В дальний  путь я ходил, но устал и вернулся.

ИНАННА. И высек на камне весь свой труд. Что, Гильгамеш? Ты еще жив? Но ты  не можешь сказать ни слова? Слово Бога не подвластно ныне тебе. Ты нем, ты замер неподвижно, скиталец слов.  Дух твой плачет у ворот города Вселенной.   Вот и закончился твой путь, герой.  Сокровенное видел ты, тайное ведал, принёс нам весть о днях до потопа. 
                (Львы рычат)

ГИЛЬГАМЕШ. В дальний путь я ходил…

ИНАННА.  В дальний путь ты  ходил, но устал и вернулся.  Рассказ о трудах на камне ты  высек?  Он посмел отвергнуть меня, женщину! А кто меня полюбит? Кто меня пожалеет? Он искал своего Бога?  А что мы, боги, с этого будем иметь?  Межи времени твоего мы передвинем. И народы придут к престолам и тронам нашим.   Он отверг мою любовь?  Так получай же по трудам своим.  Пусть душа твоя  не будет иметь  покоя и после смерти. Скоро ты увидишь Бога Творца.  Кто ведает пути его? Бог знает.  Передай ему привет от нас, богов. Поговори с ним. Бог самый одинокий человек во вселенной. Человек города Вселенных умрёт у разрушенных стен своего города. О судьбе человека кто ответит, если сама судьба человека  морок?

ГИЛЬГАМЕШ. Я нёс бессмертие людям. Мой цветок… Мысли мои тают и поднимаются в бездонное небо.

ИНАННА. Эй, львы!  Он ещё жив. Ты  нёс бессмертие людям? Это нам, богам нужна вечная молодость. Мы боги стали стареть. Зачем нам бессмертие без вечной молодости?  И сейчас вечная молодость у нас. Ты, Гильгамеш, принёс её нам.  Львы, идите  сюда. Пришло время и вашей мести. Рвите его тело!  (Л ь в ы  рычат и рвут Г и л ь г а м е ш а.   Львы  терзают Г и л ь г а м е ш а, рычат.  Утренний свет показывает вдали разрушенные стены Урука.  Рычат львы. Рядом скулят гиены.  Воют  шакалы)   

ИНАННА. Умер Гильгамеш. Разорван львами. Слушай меня, Гильгамеш. Любое бессмертие меньше вечности.  Бессмертие, ничто. Бессмертие-  один день перед истинной вечностью.  Бессмертие богов игрушка, вымысел. Но разве о том ведают люди? Ты нёс бессмертие?  Кому? (Нюхает цветок). Молодость, вечная молодость, вот истинное бессмертие. Эй, гиены, шкалы! Начинается и ваш пир. Растащите  тело Гильгамеша  по всей степи.
Духу Гильгамеша пусть   не будет покоя. Стойте, гиены.  Назад, шакалы!  Вот голова Гильгамеша.  Ты  смотришь  на  меня широко открытыми глазами?  Стань же перстнем, голова Гильгамеша.  Ты не уйдешь отныне от меня.  Без устали пойдёшь со мною вместе, куда я пожелаю.  (Надевает перстень на палец руки).               
                Явление седьмое 
                С небес спускаются боги. 

ЭНЛИЛЬ. Люди, вы так ждали небесного чудесного явления. Мы идём к вам,  люди-народы. Мы бессмертные, и ныне мы вечно молодые.

УТУ. Люди, наши милые творения.  Полюбите нас. 

АНУ. Мы, боги,  мы, ваши боги,  радостные и светлые, мы идём к вам. 

УТУ. Держите сосуды  с огнём  нашим  над головами вашими. 

АНУ. И будет вам счастье. 
 
ЭНЛИЛЬ. Полюбите нас, люди.

ИНАННА. И мы, боги, полюбим вас.

(Фанфары.  Б о г и   спускаются с небес,  берутся за руки, улыбаются и  идут навстречу  л ю д я м.   Львы и гиены терзают  тело Г и л ь г а м е ш а,  рычат.  Утренний свет показывает вдали разрушенные стены Урука.  Празднично звучат победные фанфары. Эти фанфары переходят в ритмы седьмой симфонии Шостаковича.  Рычат львы. Воют и скулят  шакалы.  Стонут гиены. Улыбаются приветливо боги ).   
 
                З а н а в е с

                Александр Брызгалов.   Весна 2016 год


Рецензии