Закат Солнца Йорка. Действие I, картина 6

         Коридоры Вестминстер-Холла. Входят Томас Стэнли и  граф Пембрук.

СТЭНЛИ.
Я слышал, вас поздравить можно,
Уильям! Король вам дал согласие
На свадьбу с леди Кэтрин!
Достойное приданое назначил 
В тысячу марок годовых доходов. (С поклоном.)
Я рад за вас! Примите поздравления!
Теперь вы сможете с долгами рассчитаться!
Надеюсь, жить вы остаётесь при дворе?

ПЕМБРУК (со вздохом).
Увы, милорд, надежды очень мало!
Король нам ясно дал понять, что
После свадьбы мы с женой уедем
В Уэльс...

СТЭНЛИ.
А как же наши планы?

ПЕМБРУК (разводит руками).
Вот в этом-то всё дело... Король
И раньше недолюбливал меня.
Теперь и вовсе в мою сторону
Не смотрит...

СТЭНЛИ.
А как же вы руки её просили?

ПЕМБРУК.
Я вёл переговоры через леди Кэтрин...

СТЭНЛИ.
Поэтому он и решил вас отдалить –
Подумал, что намерения у вас дурные,
Если вы сами к нему лично не явились.

ПЕМБРУК.
Когда б я знал, что всё так обернётся,
Я вообще бы не просил её руки...

СТЭНЛИ.
И всё же вы нам сослужили службу:
Расстроили помолвку леди Кэтрин
С принцем Мануэлем.
Теперь уж внуки Ричарда не будут
Наследниками португальского престола.
И вы, мой друг, в убытке не остались.
Вы возвращаетесь в свой замок богачом
И с молодой, красивою женой, да ещё
Королевской крови. Вам будут многие
Завидовать теперь.

ПЕМБРУК (вздыхает).
И всё же я не оказался вам полезен...

СТЭНЛИ.
Ещё не всё потеряно, мой друг!
Король же будет переписываться
С дочкой. И при желании вы нам
Сможете помочь, умело направляя
Её руку. Пусть чаще пишет под
Диктовку вашу и каждое его письмо
Читает вам. Тогда мы тоже будем
В курсе дела. Держите в строгости
Свою жену и контролируйте всю
Её переписку с отцом и с мачехой,
Со всем двором и прочими друзьями.
И нам пишите обо всём подробно,
А мы из этого сумеем извлечь пользу.

ПЕМБРУК.
Благодарю вас за доверие, милорд!
Супруге вашей, Маргарет Бофорт,
Прошу вас, передайте благодарность
За то, что посоветовала мне жениться
На королевской дочке, леди Кэтрин.
Век буду помнить её доброту!

СТЭНЛИ (тихо).
А её сыну не хотите передать привет?

ПЕМБРУК (тихо).
Настанет время, передам, любезный
Стэнли. Сейчас нельзя мне положением
Рисковать. Уверен, среди слуг моей
Жены король приставит и соглядатаев.
Так что мне надо осторожным быть.
Но если я вторично овдовею, пойду
Искать невесту при дворе Тюдора...

СТЭНЛИ (смеётся).
Я понял вас!.. Отличная идея!..
Я непременно к вам приду на свадьбу!

ПЕМБРУК (откланиваясь).
Благодарю за честь! Я буду ждать! (Уходит.)

СТЭНЛИ.
Ну вот и подведён ещё один подкоп
Под монумент несокрушимого величия
Блистательного нашего монарха, Ричарда
Третьего. А было б у него поменьше
Блеску, заслуженных или дарованных
Судьбой успехов, не так было бы много
И врагов, и злопыхателей, завистников
Коварных, желающих его престолом
Завладеть и разделить между собой
Его богатства в доходных должностях
И титулах, и землях, даже при том,
Что выигрыша особенного здесь не будет.
Ведь тут всё дело не в обычном разделении
Добычи, а в правильном распределении
Благ судьбы, из коих лучшие притягивает
Ричард, опустошая закрома Фортуны
И без того к нему несправедливо щедрой!
Ведь всё ему досталось в этом мире!
И ум, и сила, и отвага, и красота лица, –
Осанку он себе подпортил в детстве,
Когда тяжёлый меч отцовский носить
У пояса стал с ранних отроческих лет. 
Ему досталось и высокое происхождение
По самой благородной королевской ветви,
Успехи в ратном деле и заслуженная слава
Непобедимого воителя Европы после того,
Как он с завидной лёгкостью Шотландию
Одним походом покорил и неприступный
Эдинбург взял так бескровно и бесшумно,
Словно ворота замка отомкнул своим ключом.
Он с детства начал воевать и более всего
Успешен был в осадных войнах. Твердыни
Неприступные он штурмом брал, раскалывая
Их, как орешки. Он и в отрытом поле
Был непобедим. В бою к нему нельзя было
И подступиться! Сверкали искрами и меч его,
И боевой топор, направо и налево нанося
Без промаха смертельные удары! По славе
Воинской, по храбрости и силе его здесь
Сравнивают с Гектором отважным! И трудно
Будет Генриху Тюдору, моему пасынку,
Сразиться с ним в бою, чтобы его короной
Завладеть. Без хитрости, предательства
Или подвоха ему не обойтись. Но всё это
Устроить мы сумеем. Поэтому уверен я
В победе. Когда Тюдор здесь станет королём,
Тогда и мне достанется желанная награда –
Корона королевства острова Мэн! По сути –
Небольшого островка, но это всё же будет
Королевство! Я получу и титул, и державу,
И трон, и власть, и подданных своих!
А ради этого я даже с Сатаною
Согласен подписать кровавый договор
И сделку заключить не только с моим
Пасынком Тюдором, но и с пособниками
Знатными его – правителями многих стран
Европы. Успехи Ричарда давно уж их тревожат:
Он борется с коррупцией непримиримо,
Проводит прогрессивные реформы,
Сословия все уравнял перед законом,
Неслыханные новшества повсюду вводит.
Как это может нравиться его соседям,
Хоть и стараются они поддерживать с ним
Дружбу? Нет, ещё многое нам сделать
Предстоит, чтоб сокрушить мощь Ричарда
В сражении. Я для того и ослабляю его трон,
Как мышь, что делает подкоп под каменной
Стеною, несокрушимую твердыню разрушая.
И даже если мне не удалось к его престолу
Пембрука придвинуть, я всё-таки внедрил
Его в семью и сделал зятем нашего монарха.
Он будет контролировать всю переписку
Короля с его внебрачной дочкой, леди
Кэтрин. А там придумаю, кого ещё бы
К Ричарду приблизить, кто репутацию
Его бы запятнал и этим причинил ему
Душевные страдания. Ведь всем вокруг
Доподлинно известно, как щепетилен
Наш король в вопросах чести, верности
И долга. А хорошо б ещё и королеву
Анну, его надёжную опору и отраду,
Отправить на тот свет пораньше!
Кончина Анны после смерти сына обрушится
На Ричарда ударом, сразит его невыносимой
Болью и силы истощит, и дух надломит,
И душу угнетёт, подавит волю. Тогда
В бою с Тюдором Ричард будет жаждать
Смерти, стремиться к гибели своей,
А не желать победы. И с лёгкостью сразит
Его Тюдор жестокою, коварною уловкой,
Которую придумал для него хитрейший
Из монархов европейский, французский
Государь, Луи Одиннадцатый, что не случайно
Прозван был Благоразумным за прозорливость
Мудрую свою. А в благодарность за его
Благодеяние мой пасынок, Тюдор, став
Королём, уступит Франции наследные
Владения Плантагенетов – две плодородные
Провинции, Гиень и Нормандию. Вот какова
Цена свержения с престола короля Ричарда
Третьего и пресечения на нём династии
Плантагенетов. Взойдя на трон, Генрих
Тюдор, избавится от остальных его
Наследников-Плантагенетов. И многие
Ему помогут в этом. Вот хоть бы тот же
Недоумок Пембрук, что скоро женится
На дочке короля. Когда мой пасынок займёт
Престол английский, граф Пембрук от жены
Избавиться сумеет и снова станет здесь
Завидным женихом. Хоть вряд ли при дворе
Найдётся дура, что замуж за него пойдёт
После таинственных смертей двух его
Предыдущих жён. И Ричард зря пошёл
На поводу у дочки! Он этим браком наши
Козни поддержал, а нам от этой свадьбы
Только польза: чем больше Ричард совершит
Ошибок, тем раньше мы отпразднуем победу!

                Уходит.


                Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/03/04/50


Рецензии