Закат Солнца Йорка. Действие I, картина 6

         Коридоры Вестминстер-Холла. Входят Томас Стэнли и  граф Пембрук.

СТЭНЛИ.
Я слышал, вас поздравить можно,
Уильям! Теперь вы стали зятем короля!  (С поклоном.)
Я рад за вас! Примите поздравления!
Надеюсь, жить вы остаётесь при дворе?

ПЕМБРУК (со вздохом).
Увы, милорд, надежды очень мало!
Король нам жёсткое условие поставил:
Дворец покинуть и уехать в Уэльс.

СТЭНЛИ.
А как же наши планы?

ПЕМБРУК (разводит руками).
Вот в этом-то всё дело... Король
И раньше недолюбливал меня.
Теперь и вовсе в мою сторону
Не смотрит...

СТЭНЛИ.
А как же вы руки её просили?

ПЕМБРУК.
Я через леди Кэтрин вёл переговоры...

СТЭНЛИ.
Поэтому он и решил вас отдалить –
Подумал, что намерения у вас дурные,
Если вы сами к нему лично не явились.

ПЕМБРУК.
Когда б я знал, что всё так обернётся,
Я вообще бы не просил её руки...

СТЭНЛИ (посмеиваясь).
Жаль, что король не пригласил меня
На званый завтрак, я б его лично
С новобрачными поздравил.

ПЕМБРУК.
Напрасно сожалеете, милорд,
Он нас не удостоил посещением
И даже на венчании нашем не был. (В сторону.)
Ну, я ему ещё это припомню...

СТЭНЛИ.
И всё же вы нам сослужили службу:
Расстроили помолвку леди Кэтрин
С принцем Мануэлем.
Теперь уж внуки Ричарда не будут
Наследниками португальского престола.
И вы, мой друг, в убытке не остались.
Вы возвращаетесь в свой замок богачом
И с молодой, красивою женой, да ещё
Королевской крови. Вам будут многие
Завидовать теперь.

ПЕМБРУК (вздыхает).
И всё же я не оказался вам полезен...

СТЭНЛИ.
Ещё не всё потеряно, мой друг!
Король же будет переписываться
С дочкой. И при желании вы нам
Сможете помочь, умело направляя
Её руку. Пусть чаще пишет под
Диктовку вашу и каждое его письмо
Читает вам. Тогда мы тоже будем
В курсе дела. Держите в строгости
Свою жену и контролируйте всю
Её переписку с отцом и мачехой,
Со всем двором и прочими друзьями.
И нам пишите обо всём подробно,
А мы из этого сумеем извлечь пользу.

ПЕМБРУК.
Благодарю вас за доверие, милорд!
Супруге вашей, Маргарет Бофорт,
Прошу вас, передайте благодарность
За то, что подсказала способ
С семьёю государя породниться.
Век буду помнить доброту её!

СТЭНЛИ (тихо).
А её сыну не хотите передать привет?

ПЕМБРУК (тихо).
Настанет время, передам, любезный
Стэнли. Сейчас нельзя мне положением
Рисковать. Уверен, среди слуг моей
Жены король приставит и соглядатаев.
Так что мне надо осторожным быть.
Но если я вторично овдовею, пойду
Искать невесту при дворе Тюдора...

СТЭНЛИ (смеётся).
Я понял вас!.. Отличная идея!..
Я непременно к вам приду на свадьбу!

ПЕМБРУК (откланиваясь).
Благодарю за честь! Я буду ждать! (Уходит.)

СТЭНЛИ.
Ну вот и подведён ещё один подкоп
Под монумент несокрушимого величия
Блистательного нашего монарха, Ричарда
Третьего. А было б у него поменьше
Блеску, заслуженных или дарованных
Судьбой успехов, не так было бы много
И врагов, и злопыхателей, завистников
Коварных, желающих его престолом
Завладеть и разделить между собой
Его богатства в доходных должностях
И титулах, и землях, даже при том,
Что выигрыша особенного здесь не будет.
Ведь тут всё дело не в обычном разделении
Добычи, а в правильном распределении
Благ судьбы, из коих лучшие притягивает
Ричард, опустошая закрома Фортуны
И без того к нему несправедливо щедрой!
Ведь всё ему досталось в этом мире!
И ум, и сила, и отвага, и красота лица, –
Осанку только он себе подпортил
В детстве, когда тяжёлый меч отцовский
У пояса носить стал с ранних лет.
Ему досталось и высокое происхождение
По самой благородной королевской ветви,
Успехи в ратном деле и заслуженная слава
Непобедимого воителя Европы после того,
Как он с завидной лёгкостью Шотландию
Одним походом покорил и неприступный
Эдинбург взял так бескровно и бесшумно,
Словно ворота замка отомкнул своим ключом.
Он с детства начал воевать и более всего
Успешен был в осадных войнах. Твердыни
Неприступные он штурмом брал, раскалывая
Их, словно орешки. Он и в отрытом поле
Был непобедим. В бою к нему нельзя было
И подступиться! Сверкали искрами и меч его,
И боевой топор, направо и налево нанося
Без промаха смертельные удары! По славе
Воинской, по храбрости и силе его здесь
Сравнивают с Гектором отважным! И трудно
Будет сыну моему приёмному, Тюдору,
Сразиться с ним в бою, чтобы его короной
Завладеть. Без хитрости, предательства
Или подвоха ему не обойтись. Но всё это
Сумеем мы устроить. Поэтому уверен я
В победе. Когда Тюдор здесь станет королём,
Тогда и мне достанется желанная награда –
Корона королевства Мэн! По сути –
Небольшого островка, но это всё же будет
Королевство! Я получу и титул, и державу,
И трон, и власть, и подданных своих!
А ради этого я даже с Сатаною согласен
Сделку заключить и подписать кровавый
Договор не только с моим пасынком Тюдором,
Но и с пособниками знатными его –
Правителями многих стран Европы.
Успехи Ричарда давно уж их тревожат:
Он борется с коррупцией непримиримо,
Проводит прогрессивные реформы,
Сословия все уравнял перед законом,
Неслыханные новшества повсюду вводит.
Как это может нравиться его соседям,
Хоть и стараются они поддерживать с ним
Дружбу? Нет, ещё многое нам сделать
Предстоит, чтоб сокрушить мощь Ричарда
В сражении. Я для того и ослабляю его трон,
Как мышь, что делает подкоп под каменной
Стеною, несокрушимую твердыню разрушая,
И даже если мне не удалось к его престолу
Пембрука придвинуть, я всё-таки внедрил
Его в семью и сделал зятем нашего монарха.
Он будет контролировать всю переписку
Короля с его внебрачной дочкой, леди
Кэтрин. А там придумаю, кого ещё бы
К Ричарду приблизить, кто репутацию
Его бы запятнал и этим причинил ему
Душевные страдания. Ведь всем вокруг
Доподлинно известно, как щепетилен
Наш король в вопросах чести, верности
И долга. А хорошо б ещё и королеву
Анну, его надёжную опору и отраду,
Отправить на тот свет пораньше!
Кончина Анны после смерти сына обрушится
На Ричарда ударом, сразит его невыносимой
Болью и силы истощит, и дух надломит,
И душу угнетёт, подавит волю. Тогда
В бою с Тюдором Ричард будет жаждать
Смерти, стремиться к гибели своей,
А не желать победы. И с лёгкостью сразит
Его Тюдор жестокою, коварною уловкой,
Которую придумал для него хитрейший
Из монархов европейский, король Людовик,
Что не случайно прозван был Благоразумным
За прозорливость мудрую свою.
А в благодарность за его благодеяние
Мой пасынок, Тюдор, став королём,
Уступит Франции наследные владения
Плантагенетов – две плодородные
Провинции, Гиень и Нормандию. Вот какова
Цена свержения с престола короля Ричарда
Третьего и пресечения на нём династии
Плантагенетов. Взойдя на трон, Генрих
Тюдор, избавится от остальных его
Наследников-Плантагенетов. И многие
Ему помогут в этом. Вот хоть бы тот же
Недоумок Пембрук, что поспешил жениться
На дочке короля. Когда мой пасынок займёт
Престол английский, граф Пембрук от жены
Избавиться сумеет и снова станет здесь
Завидным женихом. Хоть вряд ли при дворе
Найдётся дура, что замуж за него пойдёт
После таинственных смертей его двух
Предыдущих жён. И Ричард зря пошёл
На поводу у дочки! Он этим браком наши
Козни поддержал, а нам от этой свадьбы
Только польза: чем больше Ричард совершит
Ошибок, тем раньше мы отпразднуем победу!

                Уходит.


                Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/03/04/50


Рецензии