Закат Солнца Йорка. Действие III, картина 5

                В покои Елизаветы Йорк в Вестминстер Холле заходит леди Тилни с блюдом конфет в руках.

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Вы всё грустите, милая принцесса,
А я вам угощение принесла, конфеты
С королевского стола. Сегодня был
Банкет...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Да, был банкет! Там гости пировали,
И мой кумир, блистательный король
Наш, Ричард Третий, сверкая золотом
Короны и регалий, раздаривал гостям
Свои улыбки! А я здесь взаперти сижу
По приказанию королевы! Не надо мне
Её конфет, пусть лопает сама! Мне не
Нужны подачки от неё! Я не ребёнок!

                Елизавета бьёт кулаком по подносу, обёрнутые в фольгу шарики конфет рассыпаются по полу. Леди Тилни со вздохом начинает их подбирать.

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Конфеты эти не от королевы. Это
Подарок от меня. Я под шумок взяла их
С общей стойки, чтобы побаловать вас
Этим лакомством, мой ангел! Ах, я вам
Так сочувствую, миледи! Вы так
Обижены жестоко королевой!..

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Вот именно! Жестокой королевой! Как
Жаль, что наш король связался с этой
Злыдней! Вот приказала взаперти меня
Держать! Я приглашения на бал не получаю! (Хнычет.)

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Ну, в Рожество всем полагается вину
Прощать! Уверена, что королева вас
Простит и пригласит на праздник!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
А если нет? А я уже и платье сшила!
И песню сочинила для неё, и шутку
Приготовила такую, что позабавит
Всех её гостей, даже священников,
Посланцев Ватикана! Что если все
Мои труды напрасны? Что делать?
Посоветуйте, графиня Суррей! Вы
Можете мне приглашение достать?

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Я постараюсь вас освободить отсюда
И незаметно провести на бал, чтоб вы
Повеселились там, потанцевали и
Спели вашу песенку для королевы,
Блеснули красотою в новом платье
И короля очаровали гордым видом.
Быть может это ваш последний шанс
Его увидеть. Я слышала, что будто бы
Вас к сёстрам отправляют, в Шериф
Хаттон. И ваша матушка поедет с вами.
Вы знаете, наверно, что Тюдор уже вас
Объявил своей невестой и обещал вас
Вызволить отсюда из рук тирана,
Злого короля, Ричарда Третьего?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И вы туда же! Я Ричарда люблю, а вы
Мне говорите про Тюдора! Совсем,
Как моя мать!.. А нет бы подсказать,
Как стать женою Ричарда и королевой!

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Пожалуй, я могла бы для вас сделать
Кое-что...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Что именно?..

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Хотите Ричарда к супружеству склонить?
Так обратитесь с этой просьбой
К свёкру моему, герцогу Норфолку,
Он тесно связан дружбой с королём
И в этом деле будет вам полезен.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (высокомерно глядя на неё).
Благодарю вас за совет и за услугу.
Когда я стану здесь супругой короля,
Я щедро вас вознагражу за эту помощь.

              Леди Тилни склоняется в реверансе. В покои входит Елизавета Вудвилл.

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Есть новости из Франции...

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Вот это хорошо! А кто прислал?..

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Мне написал мой сын, сэр Томас Грей.

ЛЕДИ ТИЛНИ (в сторону).
Что прежде был маркизом Дорсетом
И комендантом Тауэра, но проворовался:
Увёз во Францию английскую казну,
Но там, видать, ему пришлось несладко.
И вот теперь он просится обратно
В Англию, в надежде, что король наш,
Ричард Третий, его простит и при дворе
Оставит...

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
В прошлом письме я написала сыну,
Что Ричард, наш король, весьма любезен
С нами и даже расположен к моей дочери,
Его сестре, Елизавете Йорк...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ах, если б только это было правдой! (К матери.)
Вы верно брата заманить сюда хотели,
Чтоб он один в ответе был за все ваши
Проступки! И за казну, что он украл
По вашему приказу, и за союз с Тюдором,
Что вы заключили, скрепив его похищенной
Казной. Прибавьте к этому и бегство брата
Томаса во Францию, к которому вы сами же
Его склонили. И что теперь намерен делать
Томас? Он собирается сюда вернуться?..

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Он погрузил казну на корабли и в море
Вышел, и  пересёк уже пролив,
Когда его настиг в проливе флот Тюдора,
Почти у самых наших берегов, и золото
Вернуть во Францию заставил...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Генрих Тюдор не глуп, он быстро
Раскусил все ваши подлые и хитрые
Уловки! Вы сами захотели откупиться
Сыном, чтобы в доверие к Ричарду
Втереться! Вы и меня были готовы
Отдать ему в наложницы, а я хочу
Здесь стать законной королевой!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Да ты сама, дурёха, виновата! Если б
Ты с Ричардом вела игру разумно,
Тонко, пленила бы своею красотой
И привязала бы его к себе так сильно,
Чтоб сам он на тебе жениться захотел,
Тут возвращение брата было б кстати.
Он Ричарду бы золото вернул
И перед ним смиренно повинился,
И быстро бы к нему в доверие вошёл,
И его дружбой прочно заручился,
А там бы стал просить и хлопотать,
Чтоб Ричард объявил тебя своей
Невестой и на тебе женился после
Смерти Анны. А я бы к тому времени
Списалась с Ватиканом, чтоб без
Помех и долгих проволочек на твою
Свадьбу разрешение получить и брак
Твой с Ричардом признать законным.
Мне не впервой  согласие получать
От Папы. И всё бы гладко вышло
У меня. И ты б уже через полгода
Стала королевой! А при тебе и мы бы
Поднялись! И снова вся наша семья
Приобрела бы при дворе влияние!
Так нет, Тюдор вмешался и разрушил
Наши планы, и золото во Францию
Вернул, чтобы собрать там армию
Большую. Теперь его вторжения ждать
Недолго. Как знать, быть может он
Возьмёт тебя в супруги, если до этого
Ты, домогаясь Ричарда, сама себя
Не обесчестишь той глупою и лживой
Болтовнёй, в которой всем бесстыдно
Сообщаешь о непристойной твоей
Связи с королём!..

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Нет! После Ричарда я не смогу любить
Тюдора! Мне говорили, что он злой, как
Чёрт, коварный и жестокий, мрачный демон.
И подозрительный к тому же. Он всех боится,
Никому не доверяет. Я с ним не уживусь!
По доброй воле за него не выйду!
Так и знайте!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Ну, значит, выйдешь за него по принуждению!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ещё я слышала, будто Тюдор во всякую там
Чертовщину верит! И тёмные обряды исполняет.
И мессу служит чёрную. К тому же он...
Ой, вот умора! Я как узнала, так обхохоталась!..
Мне говорили, он гадает на дерьме, на своём
Собственном. И потому, как оно ляжет на тарелку,
Он своё будущее узнаёт на нём... Фу, мерзость!
Я за чёрта не пойду!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Захочешь королевой стать, так выйдешь
И за чёрта!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Но он не человек! Это дракон какой-то!
Под стать его валлийскому гербу!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Вполне приличный герб, не хуже многих!
Кроваво-красный, огнедышащий дракон!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Вот сами и носите этот герб! Вы с вашею
Змеиною душой вполне составите компанию
Дракону! Вам всё равно, с кем спать!
Была б корона!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Молчи, мерзавка!
 
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Сами замолчите!

ЛЕДИ ТИЛНИ.
Ну, я пойду. А вы тут разбирайтесь.
Я не хочу мешать вашей беседе мирной.
Уж извините... Меня королева ждёт.

                Уходит.

     Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/03/09/125


Рецензии