Бразильские миссионеры

   Доктора Нормана Брейди направляют в Бразилию для организации помощи местному населению, которое выкашивают эпидемии. Его жена отказывается ехать с мужем. Зато дочка не хочет расставаться с любимым папочкой. Мать пытается её отговорить:
– Вот увидишь, ты ещё пожалеешь о своём решении, маленькая упрямица. Твой отец – сумасшедший тиран.
– Ты просто не любишь его, мама.
– Как можно любить эгоиста и циника? Ему наплевать на чувства других людей. В Латинской Америке ему самое место. Люди там такие же шальные, как и он.
– Ты совсем не понимаешь папу.
– Зато когда ты поймёшь его, будет поздно.

   Каждый, кто видел семейство Брейди в полном составе, испытывал недоумение. Большее различие между мужем и женой трудно было представить. Он – человек из рабочей семьи, и она – прирождённая аристократка. Он – невысокий сероглазый шатен, и она – высокая кареглазая блондинка. Блестящие способности помогли Норману Брейди выучиться на врача, но замкнутый характер и простое происхождение не давали ему надежд пробиться наверх – несмотря на трудолюбие и деловую хватку. Его жена вскоре была разочарована поспешным замужеством и вернулась к своему прежнему увлечению – плейбою Шону. Только общая дочь держала супругов вместе. В свои пятнадцать лет Каро внешне и внутренне напоминала отца. Невысокого роста, худенькая, с большими серо-голубыми глазами и каштановыми локонами она чувствовала себя очень одинокой. Мать была равнодушна к ней, а отец любил, но держался отстранённо. Девочка переживала и замыкалась в себе.

   В день отплытия Норман и Каро Брейди заняли свои места во втором классе трансатлантического судна «Фрэнсис Дрэйк», идущего из Саутгемптона в Рио. Путешествие обошлось без серьёзных потрясений. Видя, что дочка переживает, отец старался отвлечь её рассказами о морских приключениях. Наконец, «Фрэнсис Дрэйк» вошёл в порт Рио. И у Каро началась совершенно другая жизнь.

   Сняли небольшой дом на окраине Рио. Невдалеке раскинулись фавелы, где ютилась беднота. Каро стала сопровождать отца в его деятельности. Их самоотверженный труд на благо местного населения не остался незамеченным. Вскоре мужественного доктора и его дочку радушно встречали почти в каждом доме. Для мистера Брейди тяжёлые трудовые будни были естественны, но Каро такая работа казалась каторгой. Она была очень чувствительным застенчивым подростком. Человеческие страдания, кровь и нищета производили на неё удручающее впечатление. Кроме того, девочке была присуща некоторая брезгливость, доставшаяся ей в наследство от матери-аристократки. Вид обнажённого тела больного повергал её в шок, и только пристальный взгляд отца возвращал её к действительности. Доктор Брейди видел страдания дочери и, возможно, в глубине души даже сочувствовал ей. Но упрямый характер не позволял ему «распускать нюни». Отец требовал беспрекословного подчинения, и Каро очень переживала.

   Норман Брейди обладал незаурядным темпераментом, который ему удавалось скрывать благодаря недюжинной силе воли. Но если сначала он кое-как переносил расставание с супругой, то вскоре вынужденное воздержание стало его тяготить. И это в бразильской деревне, где сам воздух пропитан страстью, а местные жители занимаются сексом без особого стеснения. Вскоре мистер Брейди поддался чарам местной красотки, и проблема была решена. Но в глазах дочери отец выглядел предателем. «Как он мог! – с негодованием думала Каро, – а ведь ещё совсем недавно говорил, что смотрит на этих женщин лишь как на своих пациенток, с которыми сам Гиппократ предостерегал не связываться. И вот уже бегает на свидания к этой развязной девице». Иногда отец оставался ночевать у своей подружки. И тогда в душе Каро просыпались детские страхи. Девочка вздрагивала от малейшего шороха и ворочалась с боку на бок, изнывая от духоты. К утру отец возвращался и снисходительно выслушивал дочкины колкости.

   Однажды доктора Брейди вызвали к двухлетнему мальчику, умиравшему от воспаления лёгких. Норман осмотрел ребёнка и сделал всё, чтобы спасти ему жизнь. Но случай был запущенный, и вскоре малыш скончался. Горе родителей не поддавалось описанию. До чего суров и сдержан был доктор Брейди, но даже он сочувствовал родителям маленького Кельвина.
– Мы так благодарны вам, мистер Брейди, за ваш труд, – сказал отец ребёнка. – И не вы виноваты, что Бог забрал нашего сына. Нам с женой будет легче, если вы будете на похоронах.
– Хорошо, я приду.

   Вскоре Каро узнала о несчастье, постигшем семью Сантосов. До этого случая отец казался ей полубогом. Но вот и его постигла неудача. Вечером девочка попросила:
– Пап, я хочу пойти с тобой. Сантосы – славные люди, а малыш Кельвин – и вовсе чудо. Я несколько раз играла с ним.
– Ну ладно, пойдём. Только, чур, без истерик.
– Успокойся, пап, я уже большая.

   На похоронах случилось необъяснимое – внезапно малыш Кельвин сел в гробу и попросил:
– Папа, я хочу пить!
   Сделав несколько глотков, ребёнок умер окончательно. И все старания доктора Брейди вернуть его к жизни ни к чему не привели. От сильнейшего потрясения и жары Каро потеряла сознание. Отец на руках отнёс её домой и уложил в постель.

   К вечеру у девочки начался жар, всю ночь она бредила и металась. Отец не отходил от неё ни на шаг. К утру Каро стало легче, и она заснула. Задремал и Норман. Вскоре дочь пришла в себя, но отец понял, что её психика не выдержала испытания. «Какой же я дурак, что взял Каро с собой», – ругал себя доктор Брейди.

   С тех пор Каро перестала доверять отцу, ведь по его вине дважды погиб ребёнок. Какой же это врач? Душа Каро была потрясена, и все попытки мистера Брейди установить контакт с дочерью наталкивались на стену её отчуждения. Видя это, Норман стал гораздо мягче и теплее с ней. Но она будто не замечала его чувств, всё глубже уходя в себя. Внутренние переживания захватили её полностью и всё более закрывали от внешнего мира. Настало время, когда Каро перестала разговаривать и отводила взгляд, если к ней обращались. Когда отец брал её за руку и вёл за собой, она шла покорно и безучастно. Но стоило ему оставить девочку в покое, как она замирала в странной позе. Несколько раз мистер Брейди заставал дочь в слезах. И он понял, что стряслась беда.

   Первой мыслью Нормана было отправить Каро назад к матери. Но мысль о разлуке с любимой дочерью тяготила его. Кроме того, мистер Брейди понимал, что именно он ответственен за её состояние. Взвесив все за и против, доктор решил сам ухаживать за своей девочкой. Вскоре он стал замечать, что по мере утраты рассудка чувственность Каро растёт. Она стала провоцировать отца. Осознавая свою вину, Норман старался не реагировать на такое поведение дочери. Однако характер Каро менялся не в лучшую сторону. Она стала избегать людей и много времени проводила одна, глядя внутрь себя. Что она там видела? Этого доктор не знал. Но, будучи исследователем по натуре, решил выяснить. Он занимался с Каро по методике Юнга, задавая различные вопросы и наблюдая за дочкиной реакцией. Первое время девочка не утруждала себя ответами. Она имела основание не доверять отцу, и он не обижался на неё, проявляя участливость и терпение. Но однажды Каро рассказала, что её зовут Хетамунх, и она живёт в Египте – во дворце своего отца-фараона. Иногда он вынуждает её заниматься проституцией. Но она, Хетамунх, боится не этого, а одного жреца, который снится ей по ночам и требует кровавых жертв.

– Скажи, Каро, разве ты не хочешь вернуться в наше время?
– Нет. Мне нравится быть дочерью фараона. И прятаться от жреца.
– Этот жрец похож на меня?
– Да, похож.
– Понятно. Я – монстр в твоих глазах.
– Нет, ты гораздо хуже. Я даже не знаю, кто ты такой.
– Прежде всего, я – твой отец.
– Нет, ты убийца.
– Я сделал всё, что мог, пойми!
– Значит, ты сделал недостаточно.

   По соседству жили два брата, которые промышляли ловлей редких птиц и их продажей. Старшему из них милашка Каро очень нравилась, и он ломал голову над тем, как бы заманить её куда-нибудь в укромное место. Но юная девушка была застенчива и панически боялась мужчин. Однажды, когда отца не было дома, она вышла на порог, чтобы подышать свежим воздухом и обомлела. На пороге стояла клетка с самой красивой птицей из тех, что она видела в жизни. Каро заулыбалась и протянула к ней руки. Приятный мужской голос заставил девушку резко вздрогнуть:
– Нравится? Хочешь, подарю?

   За два года жизни в Бразилии Каро научилась понимать португальский язык. Пожав плечами, она хотела убежать в дом, но смуглый парень с белозубой улыбкой подошёл ближе и сказал:
– Привет! Не бойся. Я – твой сосед. Меня зовут Маркуш. А тебя?
– Каро Брейди.
– Ну вот, мы и познакомились. Ты дочка доктора? Про твоего отца тут легенды рассказывают и буквально молятся на него. Он многим нашим помог.
– Я лучше знаю, какой он человек.
– Почему ты никуда не ходишь? У нас часто бывают праздники, и мы весело проводим время. А ты постоянно прячешься дома. Разве тебе не скучно?
– Нет.
– Мы с братом занимаемся ловлей птиц, а потом продаём. Но если тебе нравится эта птичка, подарю просто так.
– Спасибо, не надо.
– Почему?
– Отец будет недоволен.
– Строгий он у тебя. И ты его до чёртиков боишься. Угадал? Всё равно, это не дело. Ты молодая девушка, а дичишься, как монашка. Хочешь, приходи вечером на танцы.
– Я не смогу.
– Почему? Отец не отпустит?
– Ага. И я не умею танцевать.
– Ничего. Я тебя научу. Ты видела, как танцуют самбу?
– Конечно.
– Хочешь так танцевать?
– Нет. Это неприлично.
– Ха-ха-ха. Ты удивительная девушка, Каро. Смотри, сейчас станцую перед тобой. Ну, и что тут неприличного? Тебе ведь до смерти хочется потанцевать со мной. Но зачем-то придумываешь отговорки.
– Маркуш, ты очень милый. Но мне пора домой.
– Почему? Что случилось? Я чем-то тебя обидел?
– Нет, что ты. Просто я не знаю, как объяснить.
   Каро была смущена. Во-первых, парень ей нравился. А во-вторых, она боялась, что отец будет её ругать, если увидит, что она разговаривает с незнакомцем. Маркуш внимательно посмотрел на девушку и всё понял. Улыбаясь, он взял её за руку и мягко сказал:
– Пойдём со мной. Я хочу показать тебе кое-что.

   Повинуясь голосу инстинкта, Каро пошла с ним. Так они и шли – в одной руке Маркуш нёс клетку с птицей, другой настойчиво вёл девушку подальше от людей. Юная ирландка шла за ним, как зачарованная.
   Придя в безлюдное место, он подхватил её на руки и закружился в восторге от предчувствия того, что сейчас она будет ему принадлежать. А потом стал целовать так страстно и неистово, что Каро совсем потеряла голову и сама не заметила, как отдалась ему.

   С тех пор Маркуш часто приходил за девушкой, когда её отца не было дома. Они уходили подальше от людей и предавались любви. Как-то ловец птиц сказал:
– Знаешь, что, Каро? Выходи за меня замуж.
– Отец не отпустит. И очень рассердится, если узнает. Ведь мы встречаемся тайком.
– Может, он просто считает, что я тебе не пара? Какой-то ловец птиц, а ты – дочь врача.
– Дело не только в этом.
– А в чём же? Не бойся, скажи. Клянусь, я не стану тебя осуждать.
– Маркуш, мне кажется, папа будет ревновать.
– Ничего себе! Теперь я понимаю, почему ты так странно себя вела. Давай обвенчаемся тайно и признаемся твоему отцу, только когда ты станешь моей женой.

   Через два месяца Каро исполнилось восемнадцать, а ещё через месяц они обвенчались с Маркушем в местной церквушке. Юная жена упросила своего любимого не говорить пока об этом её отцу и продолжать встречаться тайно. Он нехотя согласился.
 
   Мистер Брейди узнал о венчании от одного из своих пациентов. «А вы знаете, что ваша дочь…» Ничего не подозревающая Каро обдумывала, как преподнести отцу неприятную для него новость. Но вечером он сказал ей об этом сам:
– Поздравляю, дочка. Брак с продавцом птиц – великолепная партия. Лучше и быть не может.
– Я так рада!
– Вижу.
– Прости, что не сказала тебе раньше. Просто я боялась, что ты будешь ревновать.
– Глупости. Я же вижу, как ты влюблена, и желаю тебе счастья.
– Пап, не сердись, но я действительно люблю Маркуша и очень счастлива!
– Понимаю. Наверно, он обнимал и целовал тебя. Возможно даже, вы были близки. А меня ты презираешь.
– Тебя я тоже люблю. Но по-другому.
– Ну да – как старую галошу.
– Зачем же так? Ты ещё не старый привлекательный сорокалетний мужчина.
– И чтобы подчеркнуть мою привлекательность, ты выходишь замуж за молодого парня.
– Зачем ты изводишь себя и меня? Давай не будем выяснять отношения. Ведь сегодня такой счастливый для меня день. Неужели ты хочешь испортить мне праздник?
– Нет, конечно, извини, – сказал мистер Брейди и отстранился.
– Не сердись на меня, папочка.
– Пойми, Каро, ты для меня – всё та же маленькая девочка. И я схожу с ума от мысли, что ты будешь принадлежать этому парню. Скажи, он трахал тебя?
– Это похоже на допрос. Я не обязана перед тобой отчитываться.
– А ты не думала, как я буду жить без тебя? Я покончу с собой.
– Ты безумен. Теперь я понимаю, как мама была права…
– Не напоминай мне об этой шалаве. Последние годы нашего брака она только и делала, что спала с этим, как его… с Шоном. Изменяла мне так же, как ты изменяешь теперь.
– Это разные вещи. Я – твоя дочь и имею право выйти замуж.
– Конечно, имеешь. Только почему ты врала мне? Скрывала столько времени? Значит, чувствовала, что это – измена. И боялась признаться.
– Я ни в чём перед тобой не виновата!
   Мистер Брейди понимал это, но никак не мог смириться. Отвернувшись, он вышел из комнаты, хлопнув дверью.

   Утром пришёл Маркуш и заявил, что любит Каро и хочет жить с ней.
– Где? – спросил мистер Брейди. – В твоей хижине? Я не отпущу туда свою дочь.
– А что вы предлагаете?
– Живите здесь.
– Нет уж, – сказал Маркуш и увёл юную жену к себе.
 
   Крошечный полуразвалившийся домик без ванной с картонными стенами стал приютом новобрачных. Ещё там жили брат и старенькая мама Маркуша. Все члены семейства постоянно ругались друг с другом, чтобы хоть как-то скрасить убогое существование. Точно так же жили их соседи. Ни приличной работы, ни будущего.
 
   Каро любила Маркуша и думала, что это взаимно. Но вскоре она была жестоко разочарована. Однажды молодой муж предложил девушку своему своим друзьям – за деньги, разумеется. Каро наотрез отказалась заниматься проституцией и вернулась к отцу. А потом написала письмо матери. Та выслала ей денег, и девушка вернулась на родину.

   Теперь Каро работает учительницей в школе для детей эмигрантов. Но бессонными ночами порой вспоминает распутного продавца птиц и своего несчастного отца, который зовёт её редкими письмами в жаркую Бразилию.


Рецензии