Шарль Перро и народные сказки

Считается, что Шарль Перро был первым или одним из первых, кто ввёл народные сказки в высокую литературу. Однако между сказками Перро и народными сказками есть существенная разница.

ПЕРРО И БРАТЬЯ ГРИММ
Чтобы определить эту разницу, сравним сказки Перро с похожими сказками братьев Гримм (братья Гримм обработали сказки Перро в народном ключе).
Например, у братьев Гримм сказка аналогичная «Спящей Красавице» называется «Шиповничек». Укол веретена рождает представление о шипе розы, защитная непроходимая ограда вокруг замка – о дикой розе, т.е. шиповнике. Т.о. принцесса становится как бы персонификацией шиповника (так же как Салаточка из одноимённой сказки). В таком случае сон принцессы приобретает глобальное значение ритма природы: осенью куст шиповника засыпает-умирает, а весной пробуждается. И вместе с ним посыпаются все «придворные»...
У Шарля Перро мотива сна и пробуждения природы нет, здесь больше дела семейные: всюду подчёркивается любимая это дочь или нелюбимая, на кого она похожа – на мать или на отца и т.д. Сказки Перро психологичны и очень похожи на сны. Замок Спящей Красавицы – Замок Сновидений, свадьба принца Рике и глупой принцессы - союз Ночи и Дня, подсознания и сознания.
В психологизме состоит важное отличие сказок Перро от народных сказок и сказок братьев Гримм (для примера можно было бы сравнить две «Золушки»).
В отличие от современного мира в традиционной культуре человек не отторгнут от собственного жизненного цикла: его юность понимается как весна или как утро дня, а старость как осень и закат солнца. Сиротка в народной сказке – реальная сиротка, которой тяжело живётся в мире.
В сказках Шарля Перро сиротка – это скорее «внутренняя» сиротка, та кто чувствует себя таковой. Поэтому сказки братьев Гримм уместно рассматривать мифологически, а сказки Перро – психологически или как сны.
Подход к сказке Шарлем Перро созвучен психоанализу и выглядит очень современно. Неслучайно сказки-сны, зачастую кошмары, Перро используются в психоанализе для иллюстрации запущенных невротических состояний.
В современных городах матери любят одевать на разные детские праздники своих маленьких принцесс в платье а-ля Золушка и загонять таким образом дочерей в эту сказку, которая понимается ими самими как пример удачной женской судьбы "из грязи в князи". Вместе с "Золушкой" проходят родительскую цензуру и другие сказки Перро – лишь бы они заканчивались свадьбной фотосессией!
Сказки братьев Гримм, напротив, широко используются в вальдорфской педагогике в качестве панацеи-лекарства от современной цивилизации. Стоящая за вальдорфской педагогикой теософия не очень верит в возрождение общинного традиционного уклада жизни, но хочет через подключение к космическим циклам возродить первозданную красоту отдельного человека.
Таким образом, одни и те же сказки, но в разных редакциях, используются сейчас для разных целей.
Вся разница как смотреть – наружу или внутрь.

ЗОЛУШКА И ЗЛЫЕ СЁСТРЫ
Психоаналитически ситуация Золушки выглядит примерно следующим образом:
Умершая мать – мать-соперница, которую дочь разлюбила = «умертвила» (как это делает Паук в одноименном фильме Дэвида Кронненберга). На месте «умершей» матери в сказках обычно появляется злая мачеха (разлюбившая мать) и слабый отец (он позволил родиться второму ребёнку). Так «видит» ситуацию маленькая девочка… Положение в доме старшей дочери печально: избалованные младшие сёстры наряжаются, а она занята грязной работой… В конце сказки справедливость (с её точки зрения) торжествует – она удачно выходит замуж, выскочки-сёстры наказаны или как минимум посрамлены.
(Вышесказанную психологическую трактовку несколько подмывает тот факт, что "сиротка" в сказках обычно является младшей дочерью.)
Но от проблем не избавляет и казалось бы идеальная ситуация единственной дочери в благополучной семье. Таков Замок Спящей Красавицы – всё спит вместе с принцессой, не забыта даже любимая собачка Пуф, но родители ушли – это нарциссизм любимой, единственной и желанной дочери, т.е. настоящей Принцессы.

ПЕРРО И НАРОДНАЯ СКАЗКА
Мотивы сказок Перро узнаются и в русских народных сказках. Так дары Морозко двум дочкам аналогичны дарам фей в сказке Перро «Волшебницы», зачин «Золушки» совпадает с «Хаврошечкой». Однако эти мотивы сказок Перро взяты из народной сказки. Именно их автор приводит в предисловии как образец для подражания, противопоставляя аморальным милетским историям.
В целом русские народные сказки представляют общинные ценности («свои-чужие», борьба со злом) и сейчас менее понятны.
Для примера сравним образ Леса в русской народной сказке и у Перро:
Лес в русских сказках означает «тот свет», баба-яга – смерть, перепекающая в печи хворых младенцев, колобок, которого съедает лиса – солнце, которое закатывается за лес.
Лес в терминологии Перро также противостоит родному дому, но означает скорее внешний мир, где человеку нужно как-то выживать... Хорошо бы снять с людоеда сапоги-скороходы и устроиться при королевском дворе скороходом!

ПЕРРО И АПУЛЕЙ
«Сказки матушки Гусыни» вопреки известному мнению восходят скорее не к народной сказке, а к известной сказке об Амуре и Психее. В частности, заключительная часть «Спящей Красавицы» повторяет преследование Психеи Венерой, укол пальчика веретеном соответствует уколу пальца стрелой Амура. Две старшие злые сестры сказки «Золушка», а также тема перебирания зёрен с помощью муравьёв, также заимствованы у Апулея. Что же касается «Ослиной Шкуры», то вся она является рассказом сказки Апулея на новый лад.
Сказки Перро часто издают вместе со сказками «подражательниц». Среди дополнительных сказок есть «Красавица и Чудовище» Лепренс де Бомон. Эта сказка заимствует из сказки об Амуре и Психее:
 чудесный дом с невидимыми слугами, который был столь прекрасно показан в фильме Жана Кокто;
мотив монструозности хозяина дома;
работящую добрую сестру и двоих старших сестёр, надменных и завистливых;
Таким образом, проясняется и происхождение Золушки Шарля Перро.
Впрочем, у Апулея сказку об Амуре и Психее рассказывает пленной девушке старуха (няня), что указывает на фольклорное происхождение данной истории.

ПРО ТО, ЧТО СКАЗКА, МЕНЯЯ ОДЕЖДЫ, ЖИВЁТ ВЕЧНО
Сказка «Красавица и Чудовище» известна русскому читателю прежде всего как «Аленький цветочек» С.Т.Аксакова. По признанию писателя, он услышал эту сказку в детстве от ключницы Пелагеи. (Таким образом, вопрос о том что на что влияло – фольклор на высокую литературу или наоборот – остаётся открытым. Скорее всего влияние было взаимным: няня влияла на Пушкина, а Пушкин на нянь).
К слову о заимствованиях и творчестве:
В версии братьев Гримм сказка логично заканчивается свадьбой, но у Перро есть продолжение:
принц женится на принцессе, но дома скрывает это, опасаясь собственной матери, которая была «из племени людоедов». Частые отлучки принц объясняет охотой. Тем временем у принцессы родилась дочь Заря и сын День (поскольку он был ещё прекраснее сестры). Через два года король умирает и трон переходит к сыну. Молодой король привозит жену с детьми в столицу, однако вскоре ему нужно ехать на войну и он передаёт жену с детьми на попечение матери-людоедки. Та поручает слуге убить и приготовить ей на обед сначала Зарю, потом День, а затем и мать. Каждый раз слуга из жалости к несчастным обманывает королеву, готовя ей на обед то ягнёнка, то лань...
Таким образом, отброшенная часть о преследовании свекровью-людоедкой невестки и добром слуге используется в другой сказке братьев Гримм – «Белоснежка и семь гномов». Основные элементы этой сказки также заимствованы из «Спящей Красавицы», но при этом изменён порядок их следования: семь добрых фей превратились в семь гномов – они укрывают Белоснежку от гнева королевы-колдуньи. Укол веретена остался, но достался не дочери, а матери Белоснежки (капля крови, упавшая на снег определила имя ещё неродившейся дочери), умирающей при родах. Мотив соперничества из-за красоты и преследования мачехой падчерицы соответствует концовке «Спящей Красавицы». Оттуда же взят и сжалившийся над принцессой слуга.
У А.С.Пушкина гномы превратились в богатырей, а маленькая собачка Пуф превратилась в сторожевого пса – защищая хозяйку, пёс умирает первый.
Таким образом, сказки Шарля Перро многим обязаны известной сказке об Амуре и Психее, которую рассказывает пленной девушке старая «няня»… (пленная девушка - это образ души, заточённой в теле, а сказка про Амура и Психею служит намёком ей на способ спасения; в контексте "Золотого осла" пленная девушка синхронна Луцию, заточённому в ослином теле).
С другой стороны сказки Перро были использованы братьями Гримм и другими. В частности, маленький Мук в семимильных сапогах-скороходах был перенесён Гауффом из «Мальчика с пальчик» (мельком упоминается карлик в саогах-скороходах и в "Спящей Красавице").
Так старая сказка, немного изменяясь, продолжает жить.


Рецензии