О кладбищенском кладе. Часть3

Продолжение. Начало здесь: http://www.proza.ru/2016/03/11/192


Этот день казался навсегда потерянным для плодотворной работы, если бы не борщ. Горячий, наваристый борщ, со сметаной и свежим укропчиком. Отведанный Филологом По за обедом в местной столовой, был как никогда кстати.
 
- Наши предки, знали гораздо больше нашего о вкусной и полезной пище. – Подытожил трапезу Филолог.

Рассуждая по дороге из столовой, с чего же всё-таки стоит начать искать КЛАД, неожиданно для себя Филолог пришёл к единственно верному и простому решению.

 – Начнём по порядку! - сказал Филолог, листая словарь Старчевского.

Слов начинающихся с морфемы КЛАД, не так уж много. Их, можно разбить на несколько семантических групп. Однако построить последовательную деривацию, подразумевая за морфемой КЛАД некое единое исходное значение, весьма затруднительно. И вероятно всё дело в том, что как и морфема СЛАД, КЛАД в старославянском языке также может иметь два совершенно разных пути появления. Первый от К+ЛАД – «к равенству», а второй фонетическое изменение исходного *kold/*kolda или КОЛОДА. Но что ещё более запутывает ситуацию, так это то, что значение «бревно», существующее у старославянского слова: КЛАДА, может восходить как к КОЛОДЕ, так и к ЛАДУ. В словаре русского языка 18 века указана лексема:

КЛАДЕНЬ, дня, м. Бревно, брус, укладываемые в основание строения. Положить кладни под стены. САР1 III 557.

Видится очевидным, что абы какое бревно, под основание стен укладывать нельзя. КЛАДЕНЬ это «брус для выравнивания основания строения». То есть в данном случае «бревно» происходит от К+ЛАД – «к ровности».

- Примем  за аксиому двойственную суть морфемы КЛАД и попробуем по порядку объяснить другие слова с этим корнем, - подумал Филолог и стал выписывать в тетрадь искомые слова.
 
КЛАДА – 1) деревянная колода, бревно; 2) костёр

Срезневский в своих «материалах» приводит цитаты для четырёх значений лексемы:

КЛАДА – 1) бревно; 2) колода; 3) колодка; 4) костёр:

КЛАДА (от кладоу, класти) – truncus, бревно: - «Въ оцесё же своем клады не разоумёеши». Феоф. толк. Ев. Лук. VII. 3. (Оп. II. 1. 132). – «Извьрьзи кладоу прёжде отъ очесе своiэго». Изб. 1073г.

Очевидно, что в данных цитатах значение «к ровности» не просматривается. Следовательно, с полным правом можно говорить, что в данном контексте КЛАДА родственна КОЛОДА.

- КОЛОДА - Выдолбленный пень дерева, употреблявшийся для хоронения мёртвых:

-«Оубьiэну же Глёбови и повержену на пустё мёстё, межю двёма кладома». Iак. Бор. Гл. 96. – «Оканьнии же ти изнесоше тёло стго (святого. Прим. Ф.П.) повергоша в пустъiни подъ кладою». Нест. Бор. Гл. 26. (Колоды употреблялись в место гробов даже при Петре 1: он запретил это особым указом для сбережения леса).

КОЛОДА (см. КЛАДА): - «Глёбу же оубьену бъiвшю и повержену на брезё межи двёма колодама.» Пов. вр. л.:6523г. – «Межю дъвёма колодама съкровенъ.» Стихир. Новг. д. 1163г. – «Положиша его в колоду и осмоливьше с полсми повезоша его на Москву на носилехъ.» Никон. л. 6649г.(т.V.152).

Из приведённых цитат ясно, что КЛАДА родственно слову КОЛОДА.  Другой вопрос, что же такое КОЛОДА? Ведь утверждение Срезневского, что КОЛОДА это выдолбленный пень дерева, ещё более всё запутывает. Каким должно быть дерево, что бы в его пне можно было кого-то похоронить? Что бы выяснить, что же всё таки представляет из себя КОЛОДА, Филолог обратился к Далю, где многое прояснилось:

КОЛОДА - ж. лежачее толстое дерево, бревно или немалый и толстый отрубок, срубленое голомя, лежачее дерево в лесу. Пень да колода.

|| Вещь, сделанная из колоды, толстый брус;
|| большое корыто грубой обделки, для месива и пойла: водопойная колода;
|| долбленый челн, комяга, дуб; бат, особенно под пором;
|| долбленый гроб, домовинка из цельного отрубка, любимая, по старым обычаям, раскольн.;
|| цельный долбленый улей, пень;
|| кружка, пень для сбора подаяний;
|| пенз. водовозная бочка;
|| вытесанный брус закладной рамы окон и дверей, косяк, стояк, притолока и порог;
|| колодка, два бруска с вырезкой, на ногу узнику: посадить кого в колоду;
|| задний вал ткацкого станка, для намоту основы;
|| стар. лафет, пушечный станок;
|| или колодка урал.-каз. рыбная туша, цельная красная рыба, особенно мерзлая, как товар.
|| У кожевников, кобыла, козлы, под выделку кож.
|| В столярном верстаке, подвижная часть его, в которой ходит продольный нажимный винт и т.д.

Таким образом, пень это вовсе не колода, а как раз наоборот. Колода всё, что кроме пня, то есть «необработанный ствол дерева». Вероятно, родственно слову КОЛ. От этого значения название КОЛОДА перешло на другие предметы, изготовленные из цельного ствола. А например солёная или замёрзшая рыба, внешне напоминающие этот ствол.

- Какой-то день исторических открытий. – подумалось Филологу. – Сначала Ливенцовская крепость, теперь колода. – Филолог пристыдился своими историческими познаниями.

В своё время, побывав в египетском зале музея имени Пушкина в городе Москве, деревянные саркофаги египетских мумий так же стали для Филолога, открытием. Ранее, он был уверен, что они только каменные. И вот теперь на старости лет, Филолог узнал, что оказывается, на Руси хоронили в деревянных саркофагах называемых КОЛОДА.

Отогнав гнетущие мысли, Филолог продолжил читать Срезневского:

- колодка: - « Повелёвааше мучити немлстивно съгрёшьшуя, wвыу же князоу въдавааше затварёти сиу въ темници и ногъi ихъ забити въ кладё». Григ.Пап. –«Сътвори себё узы и клады.» Иер. XXVII. 2 (Упыр.). – «Въ кладоу въсадити.» Жит. Андр. Юр. XXXIII. 135. – «Въ кладахъ нозё забити.» Прол.май. 24. - «И въ кла(д)хь забыше (забише) нозё». Отеч. 167. и.д.

Несмотря на видимую тождественность со словом КОЛОДКА, выражение «ноги их забить во кладе», вызвало у Филолога сомнение. А дело было в том, что чуть ранее читая мнение Фасмера на этимологию слова КЛАСТЬ/КЛАДУ, Филолог обнаружил, что Фасмер приводит ещё одно значение:

КЛАСТЬ II. "кастрировать, оскоплять", кладеный "кастрированный", кладенец "валушок". Возм., тождественно кладу I, ср. нем. legen, напр. еinеn Hengst lеgеn lassen "кастрировать жеребца"; см. Бернекер 1, 508; Буга, РФВ 70,254; последний ссылается на лит. guldyti 1) "кастрировать", 2) "укладывать, класть". Однако ввиду наличия кладиво (см.) становится более вероятной древность этого значения и родство этого слова с лат. clаdеs "поражение, ранение", кимр. claddu "рою"; см. Бецценбергер, ВВ 16, 241; Вальде–Гофм. 1 , 225. Кельт. происхождение недоказуемо ни для кладу II, ни для кладиво, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90).

Находясь в некотором недоумении по поводу данной семантики лексемы КЛАДУ, и понимая, что без специалиста здесь не обойтись, Филолог позвонил своему тестю. Так  случилось, что тесть Филолога По, родился, вырос и большую часть жизни прожил в селе. А потому, выбор консультанта по проблеме кастрированных быков для Филолога По был безальтернативен. Опуская лексические подробности беседы с тестем, выводы Филолога были следующие.

Понятие КЛАДЕНЫЙ БЫК, восходит не к процессу оскопления, а к его результату. Бычков, которых не держат для осеменения, всех оскопляют. Потому что иначе с ними не сладить. Они буквально сходят с ума от нереализованной половой функции. Таким образом, КЛАДЕНЫЙ есть ПОКЛАДИСТЫЙ. Приведённый к ЛАДУ, спокойствию, гармонии. Значение лат. CLADES «бедствие, несчастье; поражение (в войне)», вероятно восходит к аналогии: КЛАДЕНЫЙ > УТИХОМИРЕННЫЙ > ПОБЕЖДЁННЫЙ. На русском языке одно из значений ЛАД – «порядок». *КЛАДИТЬ – «приводить в порядок». Сравним со значением слова СЛАДИТЬ из толкового словаря Ушакова:

«СЛАДИТЬ, с кем-чем. Справиться, одолеть кого-что-нибудь, привести к повиновению, послушанию».
 
От сюда фонетически изменённое: ГЛАДИТЬ – «делать ровным».

Кто-то в древности видимо неоднократно *КЛАДИЛ буйных латинян, что для них это стало «бедствием/поражением».

- Вот он, конфликт цивилизаций, - подумал Филолог По. - Что для русского «навести порядок», для латинянина «быть побеждённым».

Значение «ранение», приведённое Фасмером, Филолог По в словарях не обнаружил.

Это обстоятельство заставило Филолога По смотреть несколько иначе, на лексему КЛАДА в значении «колодка для заключённого». Как известно, колодки вовсе не обязательно делались из единого ствола дерева. Главное, что бы сопрягаемые стороны двух частей колодок, подходили друг к другу.   Следовательно, происхождение КЛАДА – «колодки», как изменённое от КОЛОДА, выглядит сомнительным. В то же время колодка, фактически обездвиживает заключённого. Это своего рода «усмирительная рубаха» времён средневековья. И аналогия:  ВЪ КЛАДЁ > ПОКЛАДИСТЫЙ > УСМИРЁННЫЙ - очевидна.

К этой же ветви аналогии можно отнести слово: ОКЛАД (иконы). То есть ОКЛАД, это то во что «заключают» икону.
 
Но ОКЛАД (заработная плата) – это уже договор, уравновешивающий взаимоотношения работодателя и исполнителя. Сравним у Срезневского:

СЪКЛАДЪ - уговор, договор: - «А тотъ складъ держати на обё сторонё, у Пол(о)цку и въ Ризё, такъ какъ уставленъ будетъ». Дог.гр. Пол. и. Риг. 1407г.

ОУКЛАДЪ – дань, налог: - «Заповёда Wлегъ дати воемъ на 2000 кораблии по двёнатьцать гривнё на ключь и пото(м) даiати оуклады ( в подл. оуглады) на Русскiе городы (в Тр. сп. и Ак. сп. УКЛАДЫ)». Пов. вр. л. 6415г. (по Ип. сп.).
Или:
ВЪКЛАДЪ – вклад: - «А хто хочетъ въ коупёчество вложится … дастъ коупьцемъ  пошлымъ вкладоу пятдесятъ грiвенъ серебра, а тысяцкомоу соукно ипьское». Грам. кн. Всевол. д. 1136г. – «А пошлымъ коупцемъ ити имъ wтчиною и вкладомъ». т.ж.

Из нового понимания сути морфемы КЛАД явствует, что ВКЛАД это не просто деньги положенные в рост, но средства вложенные в общее дело, и таким образом уравновешивающие права и обязанности всех членов гильдии купцов. Сюда же стоит присовокупить: КУПИТЬ В СКЛАДЧИНУ - «сброситься равными долями в покупку».

В связи с этим, ещё один любопытный момент. Морфема КОЛОД нигде в письменных источниках не просматривается со значением - «приспособление для запирания пленного». Однако, показана в значении «пленник»:

КОЛОДНИКЪ – пленник: - «Реч Добръiна Володимеру: съглядахъ колодникъ, wже суть вси в сапозё, симъ дани намъ не даiати, поидемъ искатъ лапотниковъ» Пов. вр. л. 6493г. – «И взяша полона много, и скоты, и кони, и овцё, и колодниковъ много изоимаша рукама». Ип. л. 6619г. – «И поёха въ Володимерь с честью и славою великою, дружинё его и Володимерцемъ ведущимъ предъ нимъ колодникы.» Лавр. л. 6684г. – «Вземъ градъ испусти колодьникы.» Ип. л. 6762г. – «Обрётше Татаръ биша я и колодники имашя.» т.ж. 6767г.

И хотя очевидно, что слово КОЛОДНИКИ применено по отношению к людям, и в некоторых цитатах явно видно попавших в ПОЛОН – «плен», но понимание, что КОЛОДНИКИ это люди в КОЛОДКАХ уже не столь очевидно. Человек в КОЛОДКАХ по определению не может быть в сапогах. Чуть ранее, Филолог По узнал, что по древнему обычаю на Руси хоронили в КОЛОДАХ. Таким образом, термин: КОЛОДНИК, вполне может быть синонимом словам: язычник/старообрядец/раскольник. То есть КОЛОДНИКИ от того, что хоронят по древнему обряду.

Подводя промежуточный итог, Филолог По заключил, что применение лексемы КОЛОДКА в отношении «приспособления для запирания пленного», есть позднее языковое новшество привнесённое без понимания внутренней семантической сути исходных словоформ. Толкование слова КОЛОДА невозможно без знания исходного значения слово-корня КОЛ, но это уже совсем другая история.

Далее для значения КЛАДА - «костёр», Срезневский пишет:
 
- костёр: - «Творяху кладу велику, и възложахуть и на кладу, мртв~ца сожьжаху». Пов.вр. л. введ.
- Ср. КРАДА. Лит. ap-klodas; Д.-С. Holt=A.-C.; Др.-в.-Н. Holz; Нем. Holz «дерево, дрова»; Греч. [кладос] – «ветвь».

Из приведённой цитаты следует, что КЛАДА это вовсе не обычный костёр. Более того, КЛАДА это совершенно не костёр, а помост на который возлагали тело умершего для сожжения. Трудно удержаться от аналогии с сожжением в ЛАДЬЕ. Правильным будет считать, что данный помост, не представлял из себя кучу ветвей или дров. А был специально возведённым строением для ритуальной кремации. Вероятно, напоминающей деревянный сруб. Ровно уложенные брёвна или камни мы и сегодня называем КЛАДКОЙ.

Словарь русского языка 18 века:

«КЛАДКА, и, ж. 1. Действ. по гл. класть (2, 4). Велёно сдёлать .. для Астраханских жителей и товарныя кладки и торговли Гостиной особой двор. ПСЗ III 317. Оный <способ> различествует не только величиною снопов .., но и кладкою в копны. Пут. Зуева 51. Кладка дров в полённицы, кирпичей в клетки. САР1 III 557.
2. То, что сложено определенным образом; сооружение из бревен, кирпичей и т. п. Кладка, сдёланная на подобие сёти, .. состоит из камней, совершенно четвероугольных по бокам. Витр. (К) 35.
3. Доска, жердь через ручей. Нрд. I 291».

К этой семантической ветви стоит отнести прилагательное, которое Старчевский в своём словаре приводит без перевода:
КЛАДЬЧЬНЫИ – (?)

Но Срезневский показывает цитату:

«Хрусолитъ акъi златъ iэсть, обрётаiэть же ся въ кладьчыiёмь камении». Изб.1073г. 153.

- Не знаю, какие сложности возникли у составителя Остромирова словаря с этим словом. – Недоумённо пожал плечами Филолог. - На современный язык «въ кладьчыiёмь камении», это в «горных пластах».

Вероятно, слово КЛАДИ, это не просто «брёвна». А именно «обработанные, ровные брёвна». От этого слово:

КЛАДОРУБИ – место, где рубят дрова

То есть для изготовления КЛАДЕЙ, существовало специальное место. А следовательно, это не просто срубленные в лесу стволы дерев.

Далее, в словаре Старчевского, следует самая многочисленная группа слов, объединённая общим значением «колодец»:
 
КЛАДЕЗЬ – см. КЛАДIАЗЬ
КЛАДЕНЬСКЪ – относящийся к колодцу
КЛАДЕНЬЦЬ – колодезь
КЛАДЕНЬЧЬНЪ – относящийся к колодезю
КЛАДЕЦ - колодезь
КЛАДЬЦЬ – колодец
КЛАДЯЖЬНЪ – колодезный
КЛАДЯЗИЩЕ – место, где был колодезь, ров
КЛАДЯЗЬ – родник, ключ, источник, колодезь
КЛАДЯЗЬНЪ - колодезный

Филолога По, немного обескуражило, что слово КЛАДЯЗЬ отсутствует в этимологических словарях. Тем интересней его исследовать.

Самое первое, что приходит - это фонетическая метаморфоза слова КОЛОДЕЦ. Как КЛАДА < КОЛОДА. То есть в старославянском языке КЛАДЯЗЬ есть фонетическое изменение исходного – КОЛОДЯЗЬ/КОЛОДЕЦ.  Но нельзя недооценивать профессиональных лингвистов. И если бы всё было так просто, то этимологические словари не выказывали своего полного молчания. Следовательно, фонетическая казуистика сталкивается здесь с непреодолимым   препятствием. Что бывает не часто. Остаётся вариант при котором, КЛАДЯЗЬ и КОЛОДЕЦ отражая одну семантику имеют разные пути появления. Относительно слова КОЛОДЕЦ, Фасмер сообщает:

КОЛОДЕЦ - колодязь, др.-русск. колодязь (Лаврентьевск. летоп.), укр. колодязь, блр. колодзезь, ст.-слав. кладiяѕь (Еuсh. Sin.), болг. кладенец, сербохорв. кладенац, словен. kladen;c. Преобразовано из др.-герм. (гот.) *kalding- от *kaldiоn (откуда фин. kaltio "источник"), др.-исл. kelda "источник" – к гот. kalds "холодный", с помощью суф. -ец (-ьсь) или под влиянием цслав. студеньць. Ср. шв. местн. н. Kаllingе от kаlla, датск. kildе "источник", фин.-шв. Kаldinge; см. Экблом, Мel. Реdеrsеn 417 и сл.; Торбье;рнссон 1, 81; Бернекер 1, 543 и сл.; Френкель, IF 70, 106; Мi. ЕW 123; Сетэлэ, FUF 13, 375; Ягич, AfslPh 10, 195; Мейе, Et. 355; Уленбек, AfslPh 15, 488; Соболевский, Лекции 82, 145; РФВ 22, 31; Кнутссон, Раlаt. 64; Стендер-Петерсен 277 и сл. Неубедительно возведение слова колодязь к колода (см.) у Брюкнера (ZfslPh 6, 65; AfslPh 42, 139), Буги (РФВ 70, 255), Кипарского (38 и сл.). Брандт (РФВ 22, 138 и сл.) считает исходной совершенно невероятную праформу *хolde;dzь (от холод), преобразованную по колода. Ср. знач. норв.-датск. verma, vermsl "источник, не замерзающий зимой" (Фальк–Торп 507), а также лит. saltinis "родник"; saltas "холодный", цслав. студеньць. Кипарский (ВЯ, 1956, No 5, стр. 134) выступил в защиту исконно слав. происхождения слова колодец (от колода). Я считаю эту этимологию неубедительной ввиду наличия суф. -e;dzь и обилия названий рек с колодец. Последнее говорит скорее о первоначальности знач. "источник", а не "колодец с деревянным срубом".

Прочитав мнение Фасмера, Филологу По показалось, что он даже почувствовал как передёрнуло Максимилиана Романовича, от одной только мысли, что КОЛОДЕЦ происходит от слова КОЛОДА. Но что же по этому поводу говорят материальные свидетельства? Вот, что пишет Даль:

«КОЛОДЕЗЬ, КОЛОДЕЦ м. узкая и глубокая яма; рудная дудка, спуск в землю; ямное заводское устройство разного рода, например в красильнях;
|| яма, вырытая до водяной жилы, для воды, и одетая срубом, либо камнем, а иногда и цельною дуплястою колодой, отчего, или от водопойной колоды, и самое названье; южн. креница, нврс. копань, вост. кудук, татр., мелкий, ямный колодец, без сруба.»

Вот оно, что оказывается! Цельная дуплястая колода, сама являлась колодцем. Своего рода «водяной трубой». И Максимилиану Романовичу следовало быть непредвзятым, пытаясь притянуть КОЛОДЕЦ к др.-герм. (гот.) *kalding – «источник». В русском языке достаточно слов со значением «источник», ср: РОДНИК, КЛЮЧ, ИСТОК. Но только рукотворно созданный и уходящий в землю источник воды называется КОЛОДЕЦ. Таким образом и фонетика и семантика, а так же материальные свидетельства не оставляют сомнений, что КОЛОДЕЦ происходит от слова КОЛОДА.

Следовательно, КОЛОДЯЗ и КЛАДЯЗЬ лексемы не родственные. КОЛОДЯЗЬ – «источник воды в виде дуплёной колоды», а КЛАДЯЗЬ – «источник воды одетый в деревянный СРУБ = КЛАД или каменную КЛАДКУ».

Далее, Старчевский показывает:

КЛАДЕНИIЭ – куча, груда, множество

Ещё одно интересное слово. Но в цитатах показаных Срезневским совершенно не просматриваются значения, указанные в словаре Старчевского:
 
КЛАДЕНИIЭ: - «Бёгаите жертвъ идольскъiхъ и требъ кладениiа.» Зл. ц;п. Сл. христ. – «Кладенья требъ». Паис. Сб. 40. Григ. Ид. служ.

Казалось бы, всё понятно без перевода. В некоторых книгах по религии древних славян, выражение: КЛАДЕНЬЕ ТРЕБ, встречается очень часто. Но что же такое ТРЕБЫ и куда их КЛАДУТ? Срезневский толкует слово ТРЕБА как «жертва/жертвование»:

«Слъiшите чюдо …, како вчера заповёда всёмъ требу принести идоломъ». Нест. Бор. Гл.7.
 
Но толкование с точки зрения единства корня, говорит о следующем.

На южно-русском диалекте, слово ТРЕБО – «надо». Видится очевидным однокоренной характер с современными русскими словами: ТРЕБОВАНИЕ, ТРЕБОВАТЬ. Нельзя исключать из списка предполагаемого родства и слово: ТЕРЕБИТЬ. Ср: Малыш стал теребить мать, что бы она ему купила конфет. Таким образом, с полным правом можно говорить, что за морфемой: ТРЕБ, скрывается значение – «нуждаться/просить/требовать». Но учитывая, что в старославянском языке присутствуют слова и НУЖДА и ПРОСЬБА, следует считать, что ТРЕБ – это именно «требование». Возникает закономерный вопрос. Какие требования нужно избегать класть? Да, собственно к кому эти требования обращены? К идолу, Божеству? Не слишком ли это высокомерно для смертного человека?

Однако следует считать общеизвестным, что согласно древним верованиям, именно божества требовали от людей жертвоприношений. И учитывая найденное значение морфемы КЛАД – «к равенству», КЛАДЕНЬЕ ТРЕБ следует понимать дословно как «улаживание требований». То есть в данном контексте: «кладение треб = принести жертвы = уладить требования Божества». Всё хорошо читается по русски, если знать от какого корня происходит слово и каков смысл этого корня. Но надо признать, что скорее всего во времена средневековья, выражение: КЛАДЕНЬЕ ТРЕБ - уже было идиомой со значением: «принести жертву». Так Срезневский, к слову: КЛАСТИ/КЛАДУ, приводит:

ТРЕБЪI КЛАСТИ – «Wт кладоущихъ трёбъi». Втз. XVIII. 3 по сп. XIVв. – «Въ ня же требы кладяше имъ.» Ос.II.13 (В.). – «Требы кладомыа виламъ.» Сбор. XV в. (В.).
 
Из которых видно, что изначальное семантическое значение слов стёрлось из памяти народа носителя и синтактическое построение предложений делается исходя из понимания морфемы КЛАД – в значении «то что кладут», а ТРЕБ – «жертва».

Следующая лексема показанная Старчевским, это:
 
КЛАДИВО – молот, молоток

Срезневский дополняет:

КЛАДИВО – молот: - «Кладивъ, и брадовъ, и всёхъ дёльныхъ желёзъ не бё чоути въ храмё». Цар. 3. VI. 7. – «Кръчи ковъи кладивw(м)(ковачь бiяи млатомъ)». Ис. XLI. 7. (Упыр.). – «Млатъ и кладиво тяжко на рамо възводя.» (в Златостр. XIIв. только МЛАТЪ).

Авторы и переводчики явно различали МЛАТ < МОЛОТ < МОЛОТЬ от КЛАДИВО. То есть КЛАДИВО это не просто молот, а имеющий определённое отличие. Принимая за значение морфемы КЛАД – «к равенству», КЛАДИВО – дословно «ровнилово». Специальный молот, которым выравнивают кованое изделие. Ср: ГЛАДИЛО.

Ещё одно слово вскользь показанное Срезневским:

- МЕЧЬ КЛАДЕНЕЦЪ; ср. Д.-С. Hjalt; Др.- в.- Н. helza; Лат. gladius; Др.- Ирл. claideb

Исходя из предыдущих рассуждений, у Филолога По даже не возникло вопросов по поводу этимологии этого слова. КЛАДЕНЕЦ – то есть «ровный, симметричный, гладкий». К этой же семантической ветви стоит отнести показанное Срезневским:

ОУКЛАДЪ – сталь, булатъ. – см. ОУКЛАДЬНИКЪ
ОУКЛАДЬНИКЪ – мастер, делающий уклад (сталь, булат): - «Дали на откупъ … вёсчую пошлину … откупщику Новгородцу Трифонку Васильеву сыну, укладнику». Тамож. гр. Новг. 1587г.

На этом можно бы было закончить анализ применимости лексем с корнем КЛАД в памятниках древнерусской письменности, но для чистоты эксперимента Филолог По, счёл нужным растолковать ещё несколько слов:

СЪКЛАДАНИIЭ – сочинение, изобретение (?): - «Еретичество и складанiа басньны(х) вёръ». Георг. Ам. (Увар.) л. 16.
 
Здесь весьма любопытным видится толкование как «сочинение». Дело в том, что слово СОЧИНЕНИЕ восходит к корню ЧИН, как и современное слово ЧИНОВНИК. Одно из древних толкований приводимых Срезневским для лексемы ЧИНЪ – «порядок». То есть СОЧИНЯТЬ дословно «упорядочивать/скЛАДывать».

СЪКЛАДАТИСЯ – соединяться: - «Се бо мнё мьниться повелёние, съкладатися съ ближьниими о трёбу». Гр. Наз. XIв. 340.

Значение «соединяться» в данном контексте совершенно неверно. Правильно будет «договориться». То есть прийти к «равенству сторон».  К данной ветви стоит отнести и следующее слово:

СЪКЛАДЬСТВО – соглашение, брачное соглашение: - «Се порядися Тёшата съ Iякъiмомь про складьство про первоiэ и про задьнеiэ». Ряд. зап. д. 1299г.

Далее:
СЪКЛАДЪIВАТИ, СЪКЛАДЪIВАЮ – класть, полагать: головоу съкладъiвати – жертвовать жизнью: - «Мы того дёля умираемъ за Русьскую землю и головы свои складываемъ». Лавр.л. 6663г. – «Княже, мъi тоб; добра хочемъ, за тя головъi своя съкладъiваемъ». Переясл. л. 6685г.

Очевидно, что ГОЛОВЫ СВОИ СЪКЛАДЪIВАТИ выступает здесь в качестве идиомы в значении «погибать». Но и дословное прочтение в современном понимании, если вдуматься представляет полную несуразицу. Понятно, что никто свои головы после гибели никуда складывать не будет.  Можно бы было счесть это за аллегорию, но вот что интересно. Из цитат следует, что разговор идёт о противостоянии, а вновь открытое семантическое значение морфемы КЛАД – «к равенству», является мерилом взаимоотношений между двумя сторонами. И герои, чьи слова цитируют летописи, ясно указывают на чью сторону они будут «ГОЛОВЫ СВОИ СЪКЛАДЪIВАТИ».

СЪКЛАДЬНАIА ГРАМОТА = съкладьнаiа – грамота с объявлением войны: - «А что были воины и грабежи изъ великого княженiа и изъ Новогородскои вотчины до складнои грамоты великого князя, съ обё половины, тому судъ на Городищё». Двинск.гр. 1456г. - «Егда слышавъ сiа князь велики тако творимая въ его отчинё…, въ тои часъ посла къ нимъ грамоту складную, написавъ ихъ неправды и ихъ измёны къ нему, возвёщая имъ, что на нихъ ратми идетъ». Соф.вр. 6971г. (т.II. 120)…

Согласно новому пониманию, толкование СОКЛАДЬНАЯ ГРАМОТА – «грамота с объявлением войны», есть неполное или даже в корне неверное. Из первой цитаты видно, что война была до, а сокладьная грамота, то есть «договор», примерил враждующие стороны. А ранее нанесённые неправды с обеих сторон подлежат суду.  Из второй цитаты явствует, что сокладьная грамота содержит в себе претензии великого князя к своей вотчине. Таким образом Филолог По заключил, что СОКЛАДЬНАЯ ГРАМОТА, это скорее грамота «понуждающая к миру» или иначе «условия мирного договора», в которой Великий князь указывает  на вольности своей вотчины, и в противном случае сам идёт *КЛАДИТЬ непокладистых соседей.

Ещё одно слово НАКЛАД. Интересно оно прежде всего тем, что согласно словарю Срезневского по письменным памятникам 9-15 веков и словарю русского языка 18 века, оно коренным образом поменяло свою семантику:

НАКЛАДЪ – рост, лихва, usura: - «А се наклад ~ вi. гривноу, wтрокоу двё г~рвнё и ~к. коунъ». Р.Прав. Влад. Мон. (по Син.сп.)… - «Wтверзися кунъ даiати в лихву, рекше в накла(д)». Паис.сб. 178.

Словарь 18 века:
НАКЛАД, а и у, м. 1. Убыток, урон, ущерб. Оные кавалеры на александра напали, однакож с великим накладом, отдав ему похищенное ими имение, поехали проч. Александр 159. Легко .. купцу у одного товара набольшой наклад снести, когда он чрез то единственно во стократ больше прибыли у другаго получить имёет. Зыб. 1768 37. | В посл. Малой барыш лучше большова накладу. Брсв Посл. 129. ; В накладе (быть, оставаться ..) На сие говорил я, что таким образом банк весьма бы мог легко быть в накладё, и ошибиться в своем счетё. Зап. Пор. 155. [Прельщалова:] О! в этом роздёлё, ты в накладё не останешься! Левш. Свадьба 30.
 
И хотя толкование НАКЛАД как «рост/лихва», вызвало у Филолога сомнение: «Отвергнись кун (кун - «мелкая монета»; прим. Ф.П.) давать в лихву, говоря в наклад», он решил попытаться объяснить данную семантическую метаморфозу.

Рассуждал он так. ЛАД есть равенство между двумя сторонами. То есть работодатель и исполнитель изначально находятся в ЛАДУ. Когда исполнитель выполняет работу, то данное равенство нарушается, работодатель становится должником исполнителя. И обязан совершить действие направленное К ЛАДУ. Если провести аналогию с весами, то НА одной чаше весов будет работодатель, а НА другой исполнитель + выполненная им работа. От этого приставка НА. То есть НАКЛАД это деньги, которые необходимо выплатить исполнителю, что бы восстановить ЛАД – «равенство между сторонами».  Отсюда современное слово НАКЛАДНАЯ, документ по которому мы должны что-то получить либо выдать. Каким образом, более древнее понимание как «средства, выплачиваемые за выполненную работу», со временем стали «убытком»? Возможно от того, что НАКЛАД не всегда осуществлялся работодателем, и он оставался должником, то есть в НАКЛАДЕ, в долгу. А далее НАКЛАД – «убыток/урон/ущерб».

НАКЛАСТИ, НАКЛАДОУ – наложить, наполнить: - «Повелё по вся дни возити, накладъ возъi, хлёбъi, мясо, ръiбу». Переясл.л. 6504г… - «Они же трупья своя многи учаны накладоша, везоша въ землю свою». Псков. I л. 6780г.
- наполнить, насадить: - «Накладше корабля два вятшихъ моужь, преже себе поустиша i к морю». Новг. I л. 6748г.

Значение «погрузить» для НАКЛАСТИ, НАКЛАДУ было рассмотрено выше.

ОУКЛАДАТИ, ОУКЛАДАЮ – возлагать: - «Въ оуности своеи и в безумьи сице смёряеться, на Б ~а оукладаiэть». Пис. Влад. Мон. 1096г.

Толкование «возлагать», в данном контексте вряд ли выглядит верным. Потому как буквально двумя предложениями ранее Владимир Мономах пишет:

«А братцю моєму  судъ пришелъ . А вё єму не будевё местника . Но възложивё на Б~а».

Таким образом очевидно, что Владимир Мономах вкладывает в лексемы ВЪЗЛОЖИТИ и ОУКЛАДАТИ различный смысл.
 
Чуть ранее в начале абзаца, он говорит:

«Но все дьяволе наоученье . То бо бъiли рати при оумнъi(х) дёде(х) наши(х) . При добръi(х) и при блж~нъiх wц~ихъ наши(х) . Дьяволъ бо не хоче добра роду человёчскому. Сваживаживаєт нъi».

То есть здесь мы видим очередное противостояние. И стоящее в конце абзаца «на Б~а оукладаiэть». Следует толковать, как «встаёт на сторону Бога». Так же как и следующее:
   
ОУКЛАДЪIВАТИ, ОУКЛАДЪIВАЮ – полагаться на кого либо, предоставлять решение кому либо: - «Се братiа прислалися ко мнё…, мира прося; а iа(з) пакъi гадаю с тобою, а како боудеть wбёима нама годно: годно ли ти миръ, аще (и) зло на(м) суть створили, но се мира ищють оу наю; пакъi ли рать годно, а iа(з) на тобё оукладъiваю». Ип. л. 6656г.

Следует понимать, как  «встаю на твою сторону», или «соглашаюсь с твоим решением».


УКЛАД, -а, муж. Установившийся порядок, сложившееся устройство (общественной жизни, быта). Экономический, хозяйственный у. У. жизни, семьи. (Толковый словарь. прим. Ф.П.)

Это слово отсутствует в словарях старо-славянского языка. То есть с полным правом его можно считать русским словом. И тем удивительнее, что оно наиболее близко к исходному значению корня ЛАД – «равенство». У(итог) + К(движение)+ ЛАД (равенство/гармония) = «установившийся порядок».

В связи с этим Филолог По заметил, что фраза «укладывать ребёнка спать», так же может иметь самое непосредственное отношение к ЛАДУ. УКЛАДЫВАТЬ = УСПОКАИВАТЬ, приводить к ладу, спокойствию.

ОКЛАДАТИ, ОКЛАДАЮ – закладывать, основывать: - «Послаша Псковичи посадника Псковского… и бояръ своихъ изо всёхъ концовъ окладати города Городча у рёчкё у Лодё… и обложиша его мёсяца iюля въ 20 день». Псков. I л. 6984г.

ОКЛАДЪ – очертание (?), план (?): - «Тое же весны посылалъ князь велики дiяка своего Василья Кулешина рубити города Володимеря древяного, по Васильеву окладу Мамыреву; и срубиша его въ два мёсяца». Соф. вр. 7000г. (II. 241).

ОКЛАДЪIВАТИ, ОКЛАДЪIВАЮ – складывать, строить: - «Почялъ, господине, на ту розсёчь бревна возити, хоромы окладывати». Прав. гр. Кирил. мон. ок. 1490г.

Значение «закладывать/основывать» восходит к тому, что для того что бы постройка не рухнула, нужно выровнить основание.

- обвинять: - «А которои ч~лкъ с приставомъ прiёдетъ на дворъ татя има(т)…, а жо(н)ка в то время детя выверже, да пристава оу(ч)нетъ головшиннои wкладати или исца, ино в томъ головшины нётъ». Псков. судн. грам.

В данном случае Филолог По заключил, что Срезневский совершенно не верно привёл данную лексему в купе с лексемой ОКЛАДЫВАТИ, так как начальная W – это «от». То есть ОТКЛАДАТИ – «от положения равенства». Значение «обвинять» вытекает из аналогии «возлагать ответственность за наступление положения неравенства». Иными словами, если за выкидыш, случившийся из за нервного срыва  по причине прихода истцов, жена будет возлагать ответственность (обвинять в этом) на истцов, то вины истцов в этом нет.

- облагать пошлиной: - «А окладывати товаръ таможникомъ … по цёнё, какъ которои товаръ чего стоитъ». Тамож. Новг. грам. 1571г.

ОКЛАДЫВАТИ ТОВАР – на современный русский язык «приводить к соответствию», уровень пошлины к цене на товар.

Отложив словари, Филолог По оглядел выписанные в тетрадь слова и с отрешённым взглядом принялся набивать трубку табаком. Закурив, он встал из за стола и принялся расхаживать по кабинету, заложив одну руку за спину. Это был его любимый момент в исследовании. Неожиданно встрепенувшись, По вновь сел за стол и стал, что-то набирать на клавиатуре ноутбука. Открыв искомую страницу в интернете и прочитав, По откинулся на спинку кресла. На его лице читалось чувство полного удовлетворения.

- Я нашёл клад. – вслух произнёс Филолог.


            Продолжение здесь: http://www.proza.ru/2016/06/20/147


Рецензии
Дублирую свою реплику, так как не увидел её опубликования.
Версия К+Лад (для налаживания) интересна, но всё может быть проще. Напомню, что такое КОЛОДА:Колода — 1) короткий отрезок толстого бревна, а также изготовленные из него изделия (например, выдолбленные) — улей, корыто, гроб, притолока и т. д.
КЛАД может быть от КОЛОДА, то есть от названия самой обычной тары для клада. Позже такой тарой стали горшки. В этой связи интересно слово ГРОБ в польском (если не ошибаюсь) "могила" и английское CLOD (читается КЛОД, а означает нечто вроде колоды(ком, глыбу, дурня...). Удачи Вам!

Просмотрел и третью часть. Верно мыслите. Добавьте ещё сюда слово КРАДА. Это брёвна огромного погребального костра. Р=Л, так бывает, например, у картавых и у детей.

Валерий Осипов   27.11.2017 12:13     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валерий. По поводу КРАДЫ, проблема заключается в том, что «Р» не равно «Л». Действительно только то, что «Р» > «Л». Я конечно допускаю, что и обратное движение возможно, но мне не доводилось пока с этим столкнуться. Благодарю за отзыв. С уважением, Ф.П.
П.С. Будет время, ознакомьтесь и с четвёртой частью.

Филолог По Принуждению   28.11.2017 12:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.