Из истории кодификации словацкого языка

Развитие капитализма и процесс формирования наций сопровождался пробуждением национального самосознания у славян, что привело к усилению национально-освободительной борьбы. Зародившаяся еще в XVII веке идея славянской взаимности получила необычайное развитие и популярность у различных общественно-политических и культурных движений того времени. Однако в Австрийской империи за эти идеи можно было поплатиться. Во времена правления канцлера Меттерниха в словацких областях Австрийской империи люди подвергались гонениям за любовь и склонность к славянским языкам, литературе и прочим реалиям, включавшим бытовое поведение. Из венгерских школ исключались студенты, читавшие по-словацки или говорившие на родном языке. Панславистом мог прослыть каждый студент, писавший на словацком языке, каждый интеллигент, уважавший словацкую литературу и одевавшийся в вышитую рубашку или другую народную одежду. Власти, поддерживавшие проправительственную немецкую и венгерскую науку и литературы, под определением «панславизм» понимали любое проявление духа славянства. За любовь к словацкой культуре и языку и их пропаганду был уволен Людевит Штур (1815-1856), работавший преподавателем в евангелическом лицее в Пресбурге (сейчас Братислава). В частности, ему вменялось в вину незнание венгерского языка, которым обязаны были свободно владеть все чиновники и служащие королевства Венгрия. За пропаганду словацкого языка и культуры следовало неминуемое наказание, поэтому заслуги славных борцов за них остались навечно в памяти народной.
         Одним из лидеров славянского Возрождения был Павел Йозеф Шафарик  (1795-1861), словацкий и чешский ученый-славист, литератор и поэт. Будучи сыном словацкого евангелического пастора, он получил среднее образование в евангелическом лицее, а высшее – в Йенском университете. Серьезно занимался филологией. В Пресбурге он подружился со многими славными деятелями культуры и науки. В 1818 году П.Й. Шафарик совместно с Ф. Палацким издал труд, посвященный стихосложению. В 1819 году он получил рабочее место в сербской православной гимназии в городе Нови Сад. Там он выучил сербский язык, познакомился с лучшими представителями местного общества, стал работать в богатых монастырских библиотеках: изучал ценные материалы и рукописи. В 1823 году совместно с Я. Колларом и Я. Благославом подготовил и выпустил из печати сборник народных песен. В 1826 году Шафарик опубликовал «Историю славянского языка и литературы по всем наречиям» на немецком языке, написанную на основе сравнительно-исторического, диалектологического и этнографического исследования, выступив в роли будителя своего народа и защитником всего славянства. Продолжая начатое, в 1832 году опубликовал книгу «О происхождении славян по Л. Суровецкому». В 1836-1837 годах вышли из печати знаменитые «Славянские древности», до сих пор имеющие большое научное значение. В 1842 году им была опубликована научно-популярная книга «Славянская Народопись», ознакомившая широкий читательский круг со славянским миром и картой расселения славян.
         В 40-е годы XIX века активно развивалась картография. Именно Шафарику принадлежит пальма первенства в этой важной области: исследователь зафиксировал на карте границы расселения славян и распространения славянских говоров. В 1848 году на съезде представителей славянских народов он выступил с обличительной речью против тех, кто не считал славян способными к независимости. В славяноведении Шафарик занял одно из самых почетных мест. На его памятнике высечена эпитафия: «В красных мира воспитал ся еси от юности своея». Шафарика можно назвать идейным вдохновителем словацкого народа в его неразрывной связи с большой семьей славянских народов.
         В те времена особенно важной была задача сохранения и кодификации словацкого языка как основы единения всего словацкого народа. Кодификаторы не отличались единомыслием. Они разделились на разные лагеря, причем победу одерживала то одна, то другая сторона. Первую кодификацию словацкого литературного языка провел Антон Бернолак (1762-1813), словацкий филолог и католический священник. Он считается отцом так называемой "бернолаковщины". Она была основана на западнословацком интердиалекте, используемом образованным населением Западной Словакии. Бернолаковский вариант словацкого языка был распространен в среде словацкой интеллигенции католического вероисповедания. Бернолаковщина просуществовала полвека, и на ней было написано и издано значительное количество произведений религиозной и светской литературы. При поддержке кружка любителей родного языка он анонимно издал «Филологическо-критическое рассуждение о славянских письменах» с приложением «Орфографии» в 1787 году. Работая священником, он продолжал свою научную деятельность и в 1790 году издал первую грамматику словацкого языка. В следующем году вышла в свет «Этимология словацких слов». Долгие годы он работал над словацко-чешско-латинско-немецко-венгерским словарем. К сожалению, этот труд был издан уже после его смерти в 1825-1827 годах.
         Преодолеть разделение языка удалось лишь в сороковых годах XIX века. Эта заслуга принадлежит Людевиту Штуру — словацкому поэту, филологу и общественно-политическому деятелю. Решающее значение он придавал теоретическому и идеологическому обоснованию необходимости создания нового варианта словацкого языка для консолидации словаков разных сословий и вероисповеданий. Этому посвящена его книга «Словацкое наречие, или необходимость писать на этом наречии». Обосновывая самобытность словацкого языка, он ссылался на такие авторитеты, как Шафарик и Добровский. Он и его единомышленники из всех сил стремились привлечь на свою сторону католических священников, сторонников "бернолаковщины". Результаты работы были успешными: совместно с группой товарищей Штур кодифицировал литературный язык в согласии с католической стороной. На состоявшемся в августе 1847 года собрании культурно-просветительского общества «Татрин» в Чахтице ведущие представители католической и протестантской общин Словакии договорились о введении единой нормы словацкого литературного языка. За ее основу было решено взять штуровскую кодификацию с нужными исправлениями и дополнениями.
         Идея создания новой нормы словацкого языка возникла у Штура и его единомышленников в начале 1840-х годов. Они планировали издавать политическую газету для словаков. Вначале протестант Штур и его соратники в качестве литературного языка использовали чешский язык. Часть материалов печаталась на "бернолаковщине". Однако перед ними остро стоял вопрос о другом варианте нормирования словацкого языка в отличие от бернолаковского. Издание газеты расценивалось ими как удобный способ пропаганды нового варианта словацкого языка. 14 февраля 1843 года состоялось важное совещание. Его участники: Штур, Францисци-Римавский, Калинчак, Возар, Ловинский и другие приняли ответственное решение о новой кодификации словацкого языка. 17 июля этого же года в селе Глбоке состоялось следующее совещание для обсуждения открытых вопросов предстоящей языковой реформы. Среди прочих в нём приняли участие Штур, Годжа и Гурбан. К ним присоединился известный поэт и общественный деятель Ян Голлый (1785-1849), до этого сторонник бернолаковского варианта словацкого литературного языка. Они привлекли его на свою сторону. Окончательное решение о создании нового словацкого литературного языка было принято в августе 1844 года на заседании словацкого культурно-просветительского общества «Татрин» в городе Липтовски Микулаш. Для кодификации новой литературной нормы Штуру поручили написать грамматику словацкого языка.
         В основу штуровского варианта легли общесловацкие и среднесловацкие языковые элементы. В статье «Воззвание к землякам» (1845), в книгах «Словацкое наречие, или необходимость писать на этом наречии» (1946) и «Наука словацкого языка» (1946) он доказал необходимость языковой реформы, самостоятельность и уникальность словацкого народа и его языка. Штур обосновал выбор родного языка как единственно возможный путь словацкого национального Возрождения для просвещения словаков, сплочения словацкой нации, сближения патриотических сил разных конфессий, включая представителей интеллигенции и простого народа. Новый вариант словацкого языка был назван в его честь "штуровщиной". На нем стали выходить книги, газеты и другие печатные издания. 2015 год праздновался в Словакии, как год Людевита Штура в честь 200-летия со дня его рождения. Министерство культуры Словакии осуществило насыщенную программу мероприятий и научных конференций.
         Жизнь неумолимо требовала дальнейшего усовершенствования и развития словацкого языка. События развивались с поразительной быстротой. В октябре 1851 года в Братиславе был кодифицирован новый компромиссный вариант словацкого литературного языка благодаря усилиям М.М. Годжи и М. Гатталы. Они были друзьями и сподвижниками Штура в деле Возрождения словаков. Гаттала зафиксировал единые нормы словацкого литературного языка  в своей работе «Краткая словацкая грамматика». Предисловие к изданию этой грамматики подписали протестанты Годжа, Гурбан, Штур и католики Паларик, Радлинский, Заводник. Новые нормы были приближены к чешскому языку и бернолаковщине на среднесловацкой основе. Важным изменением в орфографии стало восстановление элементов историко-этимологического принципа правописания. Языковую реформу Годжи и Гатталы еще называют «исправленной штуровщиной».
         Годжа Михаил Милослав (1811-1870) – словацкий писатель и политический деятель, евангелический проповедник. Он писал духовные песни, проповеди, принимал деятельное участие в публицистическом движении с целью защиты национальных интересов словаков. Годжа предложил систему словацкой орфографии, которой последовали все его соратники. Во время Венгерского восстания он стоял на стороне австрийского правительства и участвовал в восстании словаков против гнета феодальной Венгрии. За его голову Лайош Кошут назначил цену. О том, насколько это было опасно есть свидетельства. В рассказе "Славянский мученик" словенская писательница Йосипина Турнограйская описала героическую смерть за Родину молодого словака Уильяма Шулека (1825-1848), которого казнили ярые борцы за независимость Венгрии – кошутовцы в 1848 году. За это произведение ее похвалил Гурбан. Он известен как словацкий публицист и общественный деятель, принимавший активное участие в патриотическом движении словаков, и друг Штура. В 1848-1849 годах участвовал в революции, после ее разгрома подвергся репрессиям. В 1861 году стал одним из отцов-основателей Словацкой Матицы.
         Мартин Гаттала (1821-1903) был словацким ученым-славистом, филологом, языковедом, педагогом. За выдающиеся заслуги был избран членом-корреспондентом Санкт-Петербургской академии наук в Российской империи. Его достижения в области кодификации словацкого языка закреплены в нескольких важных трудах, как-то: «Vergleichende Grammatik der alt und neutschechischen und slowakischen Sprache» (1854), «Die Anfangsgruende der slowakischen Sprache» (Вена, 1860) и других.
         Компромиссный вариант кодификации Годжи-Гаталлы завершил сложный процесс формирования словацкой литературной языковой нормы и стал единым общенациональным словацким литературным языком. В целом, несмотря на ряд дальнейших уточнений и дополнений, вариант, выработанный в процессе реформы, является основой современного литературного словацкого языка. Он продолжает постоянно развиваться, поэтому в современном словацком языке есть некоторые существенные отличия от варианта, кодифицированного в середине XIX века.


Рецензии