Отражение сказочных сюжетов в авторской литературе

Отражение сказочных сюжетов в авторской литературе.
На материале рассказов С. Лукьяненко и А. Сапковского.

Вся литература, известная нам, так или иначе опирается на многовековую литературную традицию – мировую и национальную. Очень часто можно заметить известные сказочные сюжеты в авторских художественных произведениях.
Обратимся к рассказу известного современного русского писателя Сергея Лукьяненко «Плетельщица снов». Сам язык рассказа стилизован под сказочный, а скорее, даже былинный. Никаких современных словечек мы здесь не встретим. Оно и правильно – произведение написано в жанре фэнтези.
Что же касается черт сказки в данном произведении, в самом начале мы видим, что «Пыльная змея обрела облик - грязные бородатые лица в железной раме поднятых забрал, обрела голос - перестук лошадиных копыт и звяканье сбруи, обрела размер - сотня с лишком скакала мимо деревни». Да, это просто развернутая метафора, но она кажется очень сказочной: спокойная земля превращается в скачущих всадников.
Загадочная девочка ничего не говорит, но рассказчик очень подробно описывает ее мысли, поэтому мы воспринимаем ее как умную девочку. Да, она просто девочка – почему-то без имени. Когда заходит речь о драконе, не совсем понятно, верит она в него или нет. В самом начале рассказа она оглядывается туда, где должен обитать дракон. Говорится об опасности. Но когда рыцарь спрашивает ее, правда ли здесь живет дракон, она смеется и думает, что такой взрослый, почти старый мужчина еще верит в сказки… И только, когда рыцари удаляются, она говорит: «Вовсе не немая…»
Также мы встречаем в рассказе типичное для сказок троекратное повторение:
- Плетельщица Снов? - старый рыцарь засмеялся. - Конечно. Верховный маг никогда не шутит.
- Разучился шутить, - поддержал его Молодой.
- Никогда не умел.
Рыцари располагаются в Горелом Замке, в котором, по легенде, раньше жила драконица по имени Плетельщица Снов. Правда, другие говорят, что это имя колдуньи из деревни. Позже под этим названием упоминается книга. Три версии того, что это словосочетание обозначают.
Затем рыцари находят скелет дракона с остатками чешуи. Интересно обыгрывается типичная легенда о том, что дракон должен охранять несметные богатства.
- А золото? - спросил Молодой. - Монеты, цепочки, кольца...
Старый нагнулся, с натугой выломал из лапы коготь. Тот был размером с хороший кинжал.
- И как ты это себе представляешь? Такими лапами - кольца с трупов снимать?
В итоге находят целый слиток золота внутри дракона. Потому что ест людей он целиком.
Называют и имя дракона – Глупая Ленивица, потому что только она могла позволить себя убить.
Затем в сказочном рассказе появляются вампиры – старый герцог и его дочь. «Если ты - Плетельщица Снов, то я не стану тебя убивать», «Убивай, - посоветовал Старый. - В ней нет мудрости, которую мы ищем».
«Герцог жестоко отомстил драконице, - негромко сказал Старый. - Не знаю, помогла ли ему колдунья... если так - то позор ее цеху! Но скорее всего он нашел вампира и сам попросил об укусе. Они с дочерью пили кровь драконицы долгие годы, они сполна расквитались с глупой и ленивой тварью. И все-таки поразительно! Такое мудрое племя - и такая постыдная смерть,» - а вот и современные словечки пошли в ход – вместе с иронией.
Затем рыцари – кстати, такие же безымянные, Молодой и Старый, продолжают путь и беседу, и Молодой приходит к мысли, что никакой Плетельщицы снов нет, а следовательно, она не даст им магию. Их отправили искать ее, чтобы на самом деле лучший из них нашел эту магию в себе… Все события, случившиеся с ними в пути, Молодой расписывает, как испытания, называет их, описывает значение. «Дальше - новое испытание, - предположил Молодой. - Вероятно, никакой Плетельщицы Снов мы не найдем. Но тот, кто постигнет самого себя, найдет в душе и мудрость, и отвагу, и человеколюбие...»
Находят рыцари Прядильщицу Основ. Решают, что Верховный Маг стал просто косноязычным к старости. Но как же биться с ней, женщиной, Старшей из Сестер?.. Но Старый и Молодой идут обходным путем, все еще ищут Плетильщицу Снов. И они находят башню – так типично для западных сказок! Но только один может стать избранным.
«Плетельщица Снов была очень стара. Но в глазах ее светилась мудрость, а черты лица - исполнены такого благородства, что Молодой упал перед ней на колени,» - да, именно Молодой вошел в ее башню. Он вдохновлено рассказывал о своем пути, старуха лишь кивала, одобрительно смотрела и один раз односложно прокомментировала: «Ого».  Молодой также сам высказал свои размышления по поводу того, в чем же заключалось задание Верховного Мага: «Итак, в чем же заключалось задание Верховного Мага? - воскликнул он. - Думаю, в том, чтобы достойный рыцарь прозрел и возмужал в пути! Ведь человек - это не вещь в себе, человек - мера всех вещей, он может и должен постичь самого себя! Теперь я чувствую в себе силу настоящего мага! Ты ничего не можешь мне дать, Плетельщица Снов! Я уже всего добился! Я вернусь - и стану новым Верховным Магом!» на что колдунья отвечает лишь: «Ты сам все сказал».  И Молодой уходит, полный сил и веры в себя, думая, что он уже без пяти минут Верховный Маг. Но когда он уходит, в башню поднимается Старый.
- Здравствуй, Плетельщица, - уважительно склонив голову, сказал старый рыцарь. - А ты совсем не изменилась. Время не властно над тобой.
- Здравствуй, повзрослевший рыцарь, - улыбнулась старуха. - Время - это сон. Я помню вчерашние сны... помню и тебя.
- Он хороший рыцарь, - махнув рукой на дверь, сказал Старый. - Очень быстро все схватывает.
- Вот только не умеет слушать, - старуха покачала головой. - Ищет лишнее... сновидение в сновидении... смысл в смысле...
- Все мы так поначалу... - старый рыцарь сконфуженно оправил бороду. - Ладно, Плетельщица. Меня послал Верховный Маг, он хочет удалиться на покой. Как заведено созвал он лучших рыцарей и велел найти Плетельщицу Снов, дабы одарила она достойнейшего магической силой...
- Я Плетельщица Снов и, как заведено, награждаю достойнейшего магической силой, - кивнула старуха. - Сними же котелок с огня и выпей волшебный отвар.
Так, спокойствие, рассудительность и истинная мудрость заслужили волшебство.
Какой же итог мы можем сделать по данному произведению? Что сказочного нашли мы в этом рассказе? Сам сюжет и антураж западных сказок. Рыцари, поиски дракона, разрушенный замок, башня, колдунья. По форме – встречающиеся иногда троекратные повторы.
Хотелось бы отдельно отметить еще одного современного автора, польского писателя Анджея Сапковского и его первую книгу о Ведьмаке «Последнее желание» - это сборник из семи рассказов. Все они пропитаны духом славянского фольклора, и очень занятно находить конкретные аналогии в процессе чтения. Но мы остановимся именно на двух сказочных сюжетах.
Первый рассказ «Ведьмак» повествует о том, как главный герой спасает принцессу. Да, такой вполне типичный сюжет западных сказок. Но нетипичное его отражение: сказочный монстр (упырица) – сама принцесса. Ведьмак – охотник за такими существами. Правда, весьма гуманный. И спасает он принцессу от самой себя. Вполне успешно.
Следующий рассказ «Крупица истины» - самый запоминающийся из всех. Здесь мы видим и отражение фольклорных традиций – здесь и оборотень, и вампирша. Но прежде всего, мы замечаем параллель между этой историей и сказкой о Красавице и Чудовище. Нивеллен, главный герой, был главарем шайки разбойников, и за жестокость проклят служительницей разрушенного и разграбленного их шайкой храма. Так он стал Чудовищем. Геральт (Ведьмак) оказывается в его волшебном доме, видит его – разумного огромного медведя в человеческом костюме, они ужинают и беседуют. Ведьмак узнает, что к Нивеллену водили красавиц, но никакого чуда не происходило. Любовные истории были, а превращения так и не произошло. Нивеллен смирился со своим положением, и сейчас у него снова роман, но девушка – уж очень таинственна. Ведьмак понимает, что это не просто девушка – это вампир, который и убивает всех путников. Вместе ведьмак и чудовище побеждают вампира, и тогда к Нивеллену возвращается его истинный облик.
Итог по этому произведению. Здесь во всех рассказах отражаются традиции как славянского, так и европейского фольклора, что логично, ведь автор – поляк, и он находится как раз на границе культур. Первый рассказ повествует о спасении принцессы, второй переигрывает сказку о красавице и чудовище, третий похож на жестокую версию сказки о Белоснежке. Итак, делаем вывод, что все-таки автор тяготеет больше именно к западной литературной традиции.

Олеся Шевцова (Бондаренко), ВГСПУ.


Рецензии
Интересные мысли! Многие тезисы спорны. Это только некоторые аспекты этого вопроса... Успехов!

Артур Грей Эсквайр   28.06.2016 01:36     Заявить о нарушении