Лебедь, Рак и Жаба
Выползет на один берег, где в тени комаров больше:
«Это мой ресторанный берег, — объясняла она другим обитателям водоёма, — а это мой пляж, — объявляла Жаба, выбираясь на пологую часть берега, вытоптанную рыбаками».
Здесь же она занималась самообразованием, ползая по газетам с журналами, оставленным рыбаками. Правда такое случалось крайне редко, и потому Жаба с надеждой отслеживала каждого «гостя».
— Вы слышали, — затрещала Сорока, — завтра в заводи, Рак открывает свою выставку–продажу.
— Что продают? Что выставляют? — поинтересовался Бобёр, не отрываясь от строительства плотины.
— Плиз, Бобрик, не рычите в ухо, — вяло открыла свои очи Жаба.
— Понятия не имею, — пожала плечами Сорока, — Рак сказал, чтобы все с деньгами приходили. Завтра узнаем.
— Ё! Может и мне, что на продажу принести? — задумчиво лениво промямлила Жаба, расправляя перед собой мятый журнал, недогоревший в костре. — Теперь понятно, почему он не дал мне утащить к себе ту красивую баночку из-под сока, говорит: «Зачем тебе? У тебя и так добра навалом…», и грозно так клешнями щёлкает.
— Ты думаешь, он банки выставит нам на продажу? — оторвался от работы Бобёр.
— Сорри, я отвлеклась, что ты сказал?
— Я говорю: Что, Рак, банки нарежет и продавать их нам на выставке станет?
— Да какая вам разница, — затарахтела Сорока, — наконец-то мы все узнаем, чем там Рак занимается!
— Окей, — согласилась Жаба, — ничего, что я с вами по-английски?
— Хоть по-шамански, а речь родную нам не засоряй, хвастаясь словечками своими из недогоревшей прессы.
— Моя речь; чего хочу, того и засоряю.
— Да бросьте вы, право! Мы сможем, наконец, увидим то, чем он постоянно хвастает, — вмешалась в спор Сорока, — полечу, других оповещать…
Наступило утро. Жаба, утолив свой голод мошкарой, потихоньку сползла в воду. Подплыв к окраине, где обитал Рак, она увидела недоумевающее скопление любопытствующих.
— Хай! — Приветствовала она всех присутствующих, которые не обращали на неё никакого внимания.
— Какой тебе ещё «Хай»? — вынырнул взволнованный Рак, — Правильней будет: Хайль, но это ещё рановато…
— Ну, прямо не знаю, — перепугалась от неожиданности Жаба, — «Хай», по-английски — «Привет»! Темнота безграмотная.
— И тебе: не хворать. Иностранных гостей ждать, что ли?
— Зачем иностранных? Ой, Сорри, одна я здеся такая?
— Тута все, здеся, а сорить не надо. Смотри, выбирай, покупай, — Рак торжественно повёл клешнёю в сторону камышей.
На камышах были развешаны жестяные и пластиковые нарезки из мусорной тары. Неровные огрызки красиво поблёскивали в лучах восходящего солнца. Разноцветные картинки с буквами чуть колыхались на лёгком ветерке. Вокруг мини–выставки кружили стрекозы. Птицы шныряли над водой толи, рассматривая творчество Рака, толи в погоне за завтраком из мелких зрителей. Из воды периодически выныривали караси с круглыми глазами, беззвучно открывая большой рот. Их было не понять, в восторге они, или в недоумении. Бобёр в окружении ондатр тоже поглазел на «мусорное безобразие». Извинился перед дамами, отмахнулся, плюнул и уплыл работать. Выставка откровенно радовала только маленьких утят. Они, оторвавшись от своих мамаш, которые обсуждали что-то в сторонке, весело плескались, устроив слалом между любопытствующих. Их шумная забава вносила яркое оживление в происходящее. Лишь Сорока, сидевшая на склонившейся ветке, потеряла от восхищения дар речи. Блестящие картинки производили на неё гипнотическое действие. Её молчаливый восторг не остался незамеченным со стороны Рака, и он презентовал ей одну из своих работ.
А, где же лебедь? Он не прилетел.
Свидетельство о публикации №216070301646