На блюдечке 28

Глава 28. «Подтверждение догадок»


Меня никто не спрашивал?

Э. Сноуден



         Задний двор завода компании «ЭккоБэст» не был похож на производственную площадку. Скорее на помойку у «МакДональдса» или дешёвого супермаркета. Среди синих мусорных ящиков и тюков спрессованных картонных упаковок ветер гонял клочки грязной бумаги, на крыше пристройки росли побеги пальм. К единственным воротам направился было небольшой фургон с эмблемой фирмы на борту, но оказалось, что на его пути стоит неизвестно откуда взявшийся здесь старинный синий джип. За рулём вездехода судорожно пытался завести капризный двигатель длинноволосый носатый брюнет в расстёгнутой гавайской рубашке. Угрюмый шофёр высунулся из кабины грузовика и крикнул:

         –Убирай свой тарантас, хиппи! У нас уже обед начался.

         Патлатый парень умоляюще поднял руку, прося ещё несколько секунд отсрочки, но мотор упорно не желал набирать обороты.

         – Какого чёрта ты вообще сюда припёрся?! Это же служебная территория.

         – Я думал, здесь стоянка для посетителей ресторана. А потом машина забастовала, – виновато пробормотал волосатый.

         – Нет здесь никакого ресторана! Убирайся!

         – Да я вижу теперь, что нет. Но раньше-то был. Ты бы лучше помог машину оттолкать. И тебе дорога откроется, и я смогу спокойно с движком разобраться.

         Водитель грузовика плюнул с досады, но полез наружу. Вскоре к нему присоединился упитанный молодой человек, выбравшийся из второй двери кабины. Втроём мужчины откатили внедорожник к забору, освободив проезд до ворот.

         – Спасибо, мужики, – сказал хозяин джипа, – простите, что помешал. Эта старая перечница всё время глохнет.

         – Ладно, – махнул рукой угрюмый водитель. – Давай, Стив, нам ещё выгрузить это барахло надо.

         – Хорошо. Я, тогда, за учётчицей пошёл, – неожиданно зычным низким голосом отозвался полный парень и заковылял к железной лестнице, ведущей к двери на второй этаж…

         Спустя пятнадцать минут он уже выходил из здания фирмы через парадную дверь и вновь наткнулся на «хиппи», недоумённо разглядывавшего стену. Увидев знакомое лицо, тот обрадованно заулыбался и виновато развёл руками.

         – Снова я, простите. Вроде здесь раньше где-то тут юристы работали…

         – Никого не осталось. Все съехали. И ресторан, и универмаг, и мелкие конторы. Теперь тут только мы, – он махнул рукой в сторону огромной белой буквы E в золотом квадрате.

         – Ничего себе! И что же это оказалось прибыльнее ресторанного бизнеса?

         – Электротехника. Устройства для экономии энергии. Не столько прибыльнее, сколько доходнее. У нас большой оборот.

         – Надо же. Я в своей глуши совсем отстал от жизни. Значит, это вы свою продукцию развозите?

         – И развозим, и обратно забираем, если клиент недоволен, как сегодня. А где ваша глушь? Может, нам стоит обратить внимание?

         – На островах. Боковая гряда. Ки-Мэрайя, там я слесарничаю помаленьку. С переменным успехом. Ник Слотер, – длинноволосый протянул руку.

         Пухлый на мгновение замешкался, словно что-то в услышанном его смутило, но протянутую ладонь всё же пожал.

         – Стивен Баркли, – представился он, – здесь числюсь экспедитором.

         – Слушай, Стив, ты не знаешь, куда делись юристы? У меня небольшие трудности с лицензией, хотел потолковать. Пару лет назад они здорово помогли советом.

         – Переехали куда-то… То ли в Майами Гарденс, то ли в Голден-Глейдс. В общем, туда, где больше темнокожих и говорящих по-английски.

         – Жаль. Но хоть поесть-то здесь осталось, где? – стараясь выглядеть голодным, спросил Ник. Впрочем, и стараться особо не нужно было.

         – На семьдесят седьмой, у канала есть пара забегаловок. Собственно, я туда…

         – Отлично! Веди. Я угощаю. Жаль только пива мне не попить, у вас тут такие копы, на первом же повороте без прав останешься.

         – А я вообще не пью.

         – Ну, и лады. Значит, говоришь, дела в гору идут? Завидую! А у нас… – Слотер досадливо махнул рукой. – Как говорит моя благоверная «Сонный островок, вдали от основных трасс». Хороший доход может только сниться. Зато – природа. Ты в тех краях не бывал?

         – Да уж, приходилось…

         – Ну, тогда ты меня поймёшь. Тут далеко, а то, может, я подвезу? Моя кобылка опять забегала, а жёнушка ещё долго будет по здешним бутикам шляться.

         – Нет, здесь пять минут ходьбы, вон за тем домом…




         – Да уж, поучительная история, – Стив покачал головой и отправил в рот увесистую порцию овощной смеси. Он оказался большим любителем острой латиноамериканской еды. Ник пока налегал на сосиски. – У меня ведь тоже подобное случалось. Причём как раз на твоём острове.

         Всю дорогу к бару и первую половину трапезы Ник усердно подхватывал любую начатую Баркли тему, проявляя горячий интерес к подробностям его жизни, сам постоянно развлекал собеседника рассказами о своих приключениях с разочарующим исходом, короче изо всех сил подталкивал парня к откровениям. И, похоже, добился-таки желаемого.

         – Как говорится, чёрт попутал. Года четыре назад я работал санитаром в местном дурдоме…

         –Да ладно? – Слотер даже подавился своей едой.

         – А что такого? У меня медицинское образование, трудился по специальности. Там один псих был, старик, совсем безнадёжный, но не буйный. И вот, он вдруг стал беситься. Долго не понимали, почему, в итоге оказалось, что из-за настенного украшения. Его нам подарили какие-то благотворители. Это был такой поднос… или большая квадратная тарелка… специально для вешания на стенку, а не для еды. Как только эта штука появилась в больнице, он сразу же начал дёргаться. Все решили, что это простой заскок, а я стал слушать, что он там бормочет. Поначалу, чтобы хоть как-то успокоить. Пытался понять, в чём дело. А потом оказалось, что в его словах есть смысл… – Баркли на некоторое время смолк, словно решая, стоит ли продолжать.

         Ник понимал, что тот рассказывает, как выведал тайну у человека, подталкивая его к откровениям, так же, как его самого сейчас подталкивает Слотер и, чтобы не вызвать подозрений, старался как можно простодушнее ухмыляться.

         – Я уж не буду во всех подробностях… Если кратко, оказалось, что на этом подносе зашифрованы сведения о том, где спрятан клад. Причём он сам и зашифровал, когда был ещё относительно нормальным.

         – Ничего себе! Как такое вышло?

         – Я не сумел выяснить. Похоже, это была какая-то мрачная история из далёкого прошлого, и он решил, что появление тарелки в клинике – зловещий знак конкретно для него.

         – И что он ещё говорил?

         – Он всё время бубнил одно число. И это был номер дома, в котором находится клад. Так вот, представляешь, я во всё это поверил. Кучу времени потратил на то, чтобы узнать, что там за сокровища спрятаны, как расшифровать код, но выяснил только, где этот дом стоит. Оказалось, на вашем острове. Мне даже улицу удалось уточнить. Я навёл справки. Дом сдавался под жильё в аренду.

         – Постой, этот безумец сказал тебе такие точные сведения, как остров, улица, номер дома, но ничего о том, где найти клад и что в нём такого ценного?!

         – Ну да. Наверно, я тоже был не совсем в своём уме, раз принимал это за чистую монету. Либо дед просто сочинял что-то на ходу, либо многого не помнил. А может, и скрывал самые важные сведения. Когда я понял, что ничего нового уже не узнаю, уволился, забрал поднос с собой, уехал на Ки-Мэрайя и поселился в этом доме.

         Ник уставился на Баркли с открытым ртом.

         – У меня были кое-какие сбережения, чтобы пару-тройку месяцев не работать и платить за жильё. Я решил, что не обязательно разгадывать шифр. Надо просто не спеша, досконально обследовать весь дом и прилегающий двор.

         – Зачем тогда картина?

         – Какая?

         – Да тарелка эта твоя.

         Баркли вздохнул и отвёл взгляд.

         – Если честно, я не хотел, чтобы она кому-то ещё досталась. Ну, и потом, вдруг осенит? Пусть всегда будет перед глазами. Только хозяева поначалу мне работать не давали. Чуть ли не через день приезжали посмотреть, чем я занимаюсь в их доме. Пришлось притворяться совершенно праздным бездельником. Как они ни появятся, я либо на пляже, либо сплю. Через пару недель им надоело, и они отстали.

         – Но, судя по твоему нынешнему социальному статусу, ничего ты не нашёл?

         – Так и есть. Когда оказалось, что в доме клада нет, я решил, что сам дом может быть ключом к шифру. На дне тарелки был пейзаж с растительностью и водоёмом, а вокруг, по ободу, какие-то геометрические узоры. Я стал искать рядом с домом похожие места, думал: «а если где-то в парке, около какого-нибудь пруда или озера есть лабиринт или что-то ещё, подобное тем загогулинам?» Даже нашёл кое-какие сходные объекты и всё там перекопал. Но никаких сокровищ не отыскал. В одном месте отрыл сумку с документами. Паспорта иностранные, доверенности, справки… Надо было сдать в полицию, но я побоялся. Там наверняка спросили бы, откуда это у меня. Что мне было отвечать? В общем, потратил напрасно все сбережения, потерял работу и вернулся в Майами ни с чем. С тех пор зарёкся верить безумцам, – он невесело усмехнулся, – да только, кого этот мой урок чему-то научит?

         Четыре года назад полиция вовсю ловила контрабандистов, занимавшихся переправкой нелегалов на остров, но так никого и не арестовала. Не хватило улик. Да-а-а… Ронни «Тачка» сидел бы сегодня не в клубе у Руперта, а в несколько менее комфортном заведении… Но сейчас не об этом.

         – Может, ты что-то важное пропустил? Не обязательно на тарелке, в словах этого психа, например.

         – Хм… – Баркли сосредоточенно поскрёб затылок. – Он очень часто повторял «Европа»…

         – Европа??

         – Ага… Или «европейцы»?.. Да, какая теперь разница! Я завязал с этими авантюрами навсегда, – это было сказано с убеждением.

         – А тарелка?

         – Там и оставил, в доме. Закинул в чулан. Думал, никому до неё дела не будет. Ан нет…

         – В смысле?

         – Да понимаешь, буквально на днях ко мне по её поводу полиция обращалась.

         – Что? – Слотер снова разинул рот. Причём, на этот раз сыщик, а не слесарь.

         – В прошлую среду заявилась одна дама. Лет под пятьдесят. Я думал, таких не допускают к розыскной работе.

         – Она что-то разыскивала? И была дряхлой?

         – Не, она не толстая, довольно стройная… только лицо измождённое и взгляд какой-то измученный. А искала как раз тот поднос. Он, вроде как, был вещественным доказательством ещё много лет назад. А теперь дело пересматривают, и она добралась в своих поисках до нашего дурдома. Ну, они меня и заложили.

         Ник поймал себя на состоянии перманентной ловли отваливающейся челюсти. К Баркли приходила Локридж? Под видом полицейского?! И она узнала про него в психбольнице, то есть, и там побывала?!!

         – Так тебя не арестовали?

         – Ничуть. Она поблагодарила и ушла. Наверное, отправилась в тот дом.

         – Чего же они раньше до этого не додумались в своей полиции? Ты кому-то рассказывал эту историю?

         – Не поверишь, за четыре года – ни разу. А за последнюю неделю трижды.

         Ник мысленно пересчитал известных ему слушателей. Одного не хватало.

         – И с чего же это ты так разговорился?

         – Не знаю… Расслабился, видимо. Столько времени прошло, а тут – полиция, я думал: плохо дело. Оказалось, совсем не страшно. На радостях язык и развязался. Тем более, этот Ховард сам большой болтун.

         – Был ещё какой-то Ховард?

         – Да. Мы тут играем в шары…

         – Это эвфемизм?

         – Чего?

         – Прости, сам не понял, что сказал. Продолжай.

         – Короче, четыре на четыре мы редко сходимся. Поле у нас неплохое, настоящая трава, но не всегда столько игроков приходят. А один на один слишком долго ждать своей очереди. Не каждый же день собираемся. В тот вечер у меня пары не было. Темнеет у нас, сам знаешь, когда, не найдёшь партнёра – жди, пока кто-то место уступит. А тут этот мужик пришёл. Я, говорит, ни разу не играл, но правила более-менее знаю, можно с вами? Ну, я только рад был, остальные тоже не возражали, новый член в клубе – это всегда хорошо. За полем надо ухаживать, да и инвентарь дорогой. В итоге, проигрались мы вдрызг, но все довольны остались. Когда стемнело, мы с этим мужиком ещё долго болтали. У него столько историй с криминальным уклоном оказалось. Он даже сам сидел где-то на севере. В общем, колоритный дядька…

         Минуточку. Сидел на севере? Этого ещё не хватало!

         – И вы его приняли в свой клуб? С таким прошлым?

         – Да нет, он ведь больше не появлялся. Может, приедет ещё, не каждый же день ему сюда мотаться из Уэствью.

         – Так он оттуда? – не смог сдержать любопытства Ник.

         – Или из Пайнвуда. Чёрный всё-таки. Там три четверти – афро, это не Бэл-Харбор.

         – И сколько этот Ховард отсидел?

         – Да он не говорил… Но, судя по возрасту, мог и немалый срок отмотать.

         – То есть, он старый?

         – Ну как, старый… Лет сорок пять, пятьдесят, может быть. Но телосложение спортивное, не какой-нибудь там дряблый старик. Плечи, бицепсы, голый череп. На боксёра похож, одним словом. Однако трепло редкостное. Хотя слушать тоже умеет. Интересовался моими рассказами, подробности выяснял, рассуждал даже. На тему, так сказать. Ну, я и выложил… – Стивен запнулся и задумчиво уставился на Ника.

         Тот решил, что сейчас самое время свернуть беседу. Незаметным движением сунул руку в карман и вслепую отправил Сильвии сообщение «Позвони». Если она не попалась в сети психиатров, то должна… Напарница не дала ему даже додумать мысль. Получилось, словно он полез за телефоном на несколько секунд раньше, чем раздался звонок. Но озадаченный Баркли этого не заметил. Ник скорчил страдальческую рожу, горестно вздохнул, закатил глаза, потом показал сотрапезнику экран с лицом курносой рыжей девицы.

         – Половинка моя требует внимания, – обречённо заявил Слотер и включил устройство. – Да, зая? – некоторое время «половинка» осмысливала такое обращение. Ник даже забеспокоился, что такая пауза может испортить всю его конспирацию. – Ты в порядке?

         – Если не ошибаюсь, у меня где-то муж поблизости должен быть, – изрекла, наконец, «зая» весьма ядовитым голоском, – причём на колёсах. Только вот, я что-то его не вижу. И все тяжести таскаю сама.

         – Ну, лапочка, не переживай, я уже еду. Где ты сейчас?

         – Да почти там, где ты меня оставил, на сорок первой. Хочешь, пройду к шоссе? Я, правда, не помню, в какой оно стороне, но сейчас спрошу… Дискульпе?..

         – Сиди на месте, с твоим испанским ты в момент чёрт знает, где окажешься, – Ник жестом подозвал официанта, чтобы расплатиться.

         – Ну, знаешь! – картинно обиделась женщина.

         – Всё, жди дорогая, буду через десять минут, – он отключил связь и виновато развёл руками. – Слушай, я бы хотел посмотреть, как вы играете. Надо будет ещё встретиться. Ты на Ки-Мэрайя не собираешься вернуться? – Баркли покачал головой. – Ну, тогда я загляну, как буду в ваших краях.

         Стив кивнул и вытащил из кармана рубашки визитку.




продолжение

http://www.proza.ru/2016/07/04/1874


Рецензии
Что же такое там на тарелке? И где клад? Кто расшифрует эти знаки? Почему до сих пор Ник и Сильвия не пробуют сделать это? Знаете, что резануло глаз :обращение "мужик", чисто русское. Интересно, в Америке, как произносят это слово? Русско-английский словарь ничего не дал: парень есть - guy,bloke,fella, мужчина есть - man, чувак есть - dude, приятель есть - mate. Обратилась к всемирной паутине и оказывается мужик это и есть все выше перечисленные слова, только в разном контексте. Но более подходит fella, как я думаю (английский школьный). Так что слово "мужик", со своим естественно подтекстом, может звучать в Америке. Вот такое маленькое исследование (я очень люблю их делать, когда пишу. хочется быть достоверной). Эпиграф, как всегда, бесподобен!!!! С уважением,

Полина Шехали   09.06.2018 13:18     Заявить о нарушении
Было бы непростительной самонадеянностью думать, что мои тексты кто-то станет переводить на английский, но я иногда позволяю себе мечтать о чём-то подобном. Хотя осознаю, что почувствовать настроение текста читателю будет сложно, если русский язык для него неродной и он не имеет личного опыта соприкосновения с советской действительностью. Но всякий раз решаю, что, если такое чудо произойдёт, трудности перевода станут проблемой переводчика, а не моей. И успокаиваюсь.

Алексей Ляликов   09.06.2018 22:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.