Пи Си До

                Хэй, хэй, хэй,
                Хэй, хэй, хэй,
                Хады юни хады
                Хады юни пё!

Так пела очаровательная китайская девушка по имени Пи Си До. Тёплой осенью. В какой-то очень добрый  день. И океанские чайки, пролетая мимо, с любопытством заглядывали в моё высокое открытое окно.
    
Но было это несколько позже.
    
А вначале мы с нею долгое  время не умели оторвать друг от друга восторженных глаз. Она мгновенно замечала мои 182 сантиметра роста в очереди из своих низкорослых соотечественников, и радостно улыбалась.

Она в овощной лавке отца служила за прилавком с зеленью.  Меня же, одинокого и неприкаянного путника, в их лавку неудержимо влекла и манила необыкновенная теплота её приёма.
   
Когда подходила моя очередь, она приседала в воздушном реверансе, и всякий раз согревала мою душу своей ласковой и колдовской улыбкой.
    
- Спасибо! - говорил я, принимая от неё ненужную мне белую редьку.
    
Уверенная в том, что правильно произносит часто слышанное от  меня русское слово, она вежливо произносила в ответ:
    
- Писидо!
    
И мы не умели оторвать друг от друга восторженных глаз.
    
А когда я всё же уходил, Пи Си До щебетала мне вслед  на своём птичьем языке:
    
- Тёх-тёх-тёх! Пить-пить-пить! Ю-ю-ю!
    
И я, не зная языка райских птиц, догадывался, о чём это она. Она говорила о своей любви.
    
И жить хотелось. Более того, мечталось жить.
    
А потом она неожиданно пришла ко мне с толстой  книгой в руках.
    
И удивил меня не столько её приход  и то,  каким образом она меня разыскала в этом многолюдном, многоголосом и многонациональном котле нью-йоркского Бруклина,  а удивила толстая книга под названием "Китайский эрос" на русском языке, которую она, смущаясь, мне протянула...  и уж совсем потрясла доходчивость гениальных инструкций  древнего мудреца любви Юй Фен Чжу Яо, описанных в ней:
    
"Возьмите женщину, положите её на спину..."
    
И когда тёплой осенью, в моей студии с открытым настежь окном, Пи Си До радостно пела свою загадочную песню, я думал о том, что жизнь моя, пожалуй, только начинается.
       
Ах, Пи Си До, Пи Си До, Пи Си До!
    
Вообще-то её настоящее имя было Чунхуа - весенний цветок или весна. Но для меня она  осталась Пи Си До - от русского слова "спасибо".


Рецензии
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.