Главная новость ночи
_____________
* Цитата из "Алисы в стране Чудес" Льюиса Керрола. В оригинале на английском звучит как: "wonderfuler and wonderfuler." Дело в том, что в английском языке сравнительная степень прилагательного образуется с помощью суффикса -er для одно- и двухсложных слов или с помощью вспомогательного слова more (более) для слов, состоящих из большего количества слогов. Есть конечно исключения. Но слово wonderful (чудесный) к ним не относится. Льюис Керрол, чтобы выразить состояние, намеренно исказил слово, а переводчик русской версии решил сохранить оригинальный колорит изначального текста.
Свидетельство о публикации №216071600079