David Bowie - Space Oddity эквиритмический перевод

Чрезвычайное происшествие в космосе

Фонетический (эквиритмический) перевод

Отзовитесь, майор Том!
Отзовитесь, майор Том!
В рот пилюли и наденьте шлемофон.

Отзовитесь, майор Том!
Идёт счёт, двигатель включён.
Зажигание проверьте, и разгон!

Десять...Девять... Восемь... Семь... Шесть... Пять...Четыре... Три... Два... Один... Старт!

Хьюстон вызывает, майор Том!
Вы взлетели, ждёт вас дом.
Требуют газеты сообщений новых.
Капсулу покиньте, если вы готовы.

Хьюстон вызывает майор Том!
Я вхожу в дверной проём,
В невесомости плыву так необычно,
Да и звёзды светят как-то непривычно.

Поймите,
Что лечу в консервной банке
Я над миром всем,
Землёй голубой,
Но что же делать мне с собой?

Хоть прошёл уже сто тысяч миль,
На душе полный штиль.
Я уверен, корабль знает свой маршрут.
На Земле меня жена и дети ждут.

Отзовитесь, майор Том!
Связь у нас работает с трудом.
Вы слышите, майор Том?
Вы слышите, майор Том?
Вы слышите, майор Том?
Вы слы…

Я сейчас лечу в консервной банке
Прямо над Луной,
Землёй голубой,
Но что же делать мне с собой?


Space Oddity
 
Ground Control to Major Tom
Ground Control to Major Tom
Take your protein pills and put your helmet on

Ground Control to Major Tom
Commencing countdown, engines on
Check ignition and may God's love be with you

Ten, Nine, Eight, Seven, Six, Five, Four, Three, Two, One, Liftoff

This is Ground Control to Major Tom
You've really made the grade
And the papers want to know whose shirts you wear
Now it's time to leave the capsule if you dare

This is Major Tom to Ground Control
I'm stepping through the door
And I'm floating in a most peculiar way
And the stars look very different today

For here
Am I sitting in a tin can
Far above the world
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do

Though I'm past one hundred thousand miles
I'm feeling very still
And I think my spaceship knows which way to go
Tell my wife I love her very much she knows

Ground Control to Major Tom
Your circuit's dead, there's something wrong
Can you hear me, Major Tom?
Can you hear me, Major Tom?
Can you hear me, Major Tom?
Can you....

Here am I floating round my tin can
Far above the Moon
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do


Эта песня в исполнении канадского астронавта Криса Хэдфилда  получилась одновременно лиричной и мужественной, чего не хватало оригиналу
https://www.youtube.com/watch?v=KaOC9danxNo


Рецензии
Есть небольшие непопадания в ритм, но в целом перевод просто замечательный. И за клип - спасибо.
Будете править? или ну его?

Роман Оскалофф   19.07.2016 20:14     Заявить о нарушении
Спасибо. Полного попадания в ритм добиться трудно, но стараюсь к этому стремиться.

Это мой 14-й перевод на сайте http://en.lyrsense.com Если он пройдет там модерацию, то ничего менять не стану: там и так очень высокие требования к качеству переводов.

Владимир Рыскулов   19.07.2016 21:13   Заявить о нарушении
Ясно, надеюсь пройдёт. Вы меня немного вдохновили перевести на английский местный стих. Первый в моём списке, там есть ссылка на оригинал. Хотелось бы узнать, где я слажал.

Роман Оскалофф   19.07.2016 21:23   Заявить о нарушении
Роман, у вас, кроме второго катрена, везде наблюдается разнобой в длине рифмующихся строк.

Смещение ударения на предлог Orbit - On it

Неудачная рифма before - snores

Владимир Рыскулов   19.07.2016 21:41   Заявить о нарушении
Они s на конце почти не произносят, как мне всегда казалось на слух.
На счёт ритма. Забыл добавить. Из рецензии Капитану: "примите это за песню какой-то рок-группы". От этого и разные ритмы. Но я могу пересмотреть.
И всё же, неудачность рифмы в этом s?

Роман Оскалофф   19.07.2016 21:47   Заявить о нарушении
да, вы почти везде это s убрали даже в написании

правильно flies very high

отсутствуют артикли у многих существительных

предпоследняя строка непонятна - слова плохо связаны между собой

Владимир Рыскулов   19.07.2016 21:56   Заявить о нарушении
Хорошо. Подумаю ещё над этим. Но только артикли меня немного рассмешили. Они их сами плохо используют, а уж я))
Предпоследняя строчка мне тоже глаз режет, Исправлю.
S в паре мест пропущено только, наверное.

Роман Оскалофф   19.07.2016 22:02   Заявить о нарушении
And I think my spaceship knows which way to go
Tell my wife I love her very much she knows

Боуи рифмует эти строки, но s отчетливо произносит.

Оставьте, как есть, но добавьте его там, где оно должно быть moves, builds, continues

Spider-astronaut's in the orbit добавьте глагол-связку

Владимир Рыскулов   19.07.2016 22:09   Заявить о нарушении
Действительно, слышно эс. Но я как-то особо не замечал раньше.
Я убрал ...ly, own и добавлю апострофы с вытекающим.
Спасибо.


Роман Оскалофф   19.07.2016 22:15   Заявить о нарушении
Вот и хорошо. Буду заглядывать к вам

Владимир Рыскулов   19.07.2016 22:16   Заявить о нарушении
the star of Capella

the city of Moscow

Владимир Рыскулов   19.07.2016 22:22   Заявить о нарушении
And a spider continues weaving thread

Так лучше, иначе опять нет связи между словами

Владимир Рыскулов   20.07.2016 19:40   Заявить о нарушении
Да, я вчера ещё это понял. Забыл подправить.

Роман Оскалофф   20.07.2016 19:48   Заявить о нарушении
To the zenith he would say hello

Лучше не разбивать глагол say и прямое дополнение hello, тем более это устойчивое выражение. Кавычки здесь не нужны.

Владимир Рыскулов   20.07.2016 20:51   Заявить о нарушении
Спасибо. Адаптировать-то адаптировал, но грамматику инглиша потихоньку забываю. Печально.

Роман Оскалофф   20.07.2016 20:54   Заявить о нарушении