Ya aburnee
неожиданно, даже нелепо,
когда тёплые слёзы ручьёв
потекут по земле,
пробуждая древесные корни.
Ты меня похоронишь
за кирпичною белой стеной
могильного склепа.
Ты меня похоронишь
под веселую трель соловьёв
о весеннем тепле.
Смерть - дорога, поверь,
не могу поступить я иначе.
Это право мужчин - покидать
и отыскивать путь,
пробуждая уснувшие тропы.
Твои волосы - хлопок,
ты сплетёшь из них ветер, и дверь
распахнётся от плача.
Твои руки как стропы
с громким скрипом начнут поднимать
мою душу на суд.
Под другою луной
выйдет в поле весна из острога,
по щекам её капля дождя
потечёт-побежит,
предвещая твоё отправленье.
И душа твоя тенью
улетит на свиданье со мной
от родного порога.
И душа моя тенью
от разлуки в себя приходя,
ей навстречу взлетит.
__________
* "Ya’aburnee" - это признание в любви на Востоке. Жутковатое и прекрасное, оно означает «Ты меня похоронишь» и показывает надежду говорящего на то, что он умрет раньше собеседника, потому что жить без него было бы невыносимо.
Свидетельство о публикации №216072800132