Гарри поттер и проклятое дитя стиль росмен
Акт 1 Сцена 1
Оживленная и заполненная людьми станция. Огромное количество людей, пытающихся отправится в различные точки мира. Посреди всего этого хаоса и суматохи, грохочут две клетки, погруженные на погрузочные тележки. Эти тележки толкают два мальчика, ДЖЕЙМС ПОТТЕР и АЛЬБУС ПОТТЕР, а их мать ДЖИННИ следует за ними. Тридцатисемилетний мужчина, ГАРРИ, держит свою дочь ЛИЛИ на плечах.
АЛЬБУС: Пап. Он постоянно это повторяет.
ГАРРИ: Джеймс, успокойся.
ДЖЕЙМС: Я всего лишь говорил, что он может попасть в Слизерин. И ведь действительно...(Ловит на себе взгляд отца.) Ну ладно.
АЛЬБУС (поднимая глаза на мать): Ты же будешь мне писать, правда?
ДЖИННИ: Хоть каждый день, если ты хочешь.
АЛЬБУС: Нет. Не каждый день. Джеймс говорит, что большинство ребят получают письма из дома где-то раз в месяц. Я не хочу чтобы…
ГАРРИ: Мы писали твоему брату трижды в неделю в прошлом году.
АЛЬБУС: Что? Джеймс!
АЛЬБУС смотрит на ДЖЕЙМСА с осужденимем.
ДЖИННИ: Да. Вам не стоит верить всему, что говорит вам ваш брат о Хогвартсе. Ваш брат любит пошутить.
ДЖЕЙМС (с усмешкой): Мы можем уже идти, пожалуйста?
АЛЬБУС смотрит на своего отца и переводит взгляд на маму.
ДЖИННИ: Все, что вам нужно сделать — это пройти прямо между платформами девять и десять.
ЛИЛИ: Я так взволнована!
ГАРРИ: Не останавливайтесь и не бойтесь, что врежетесь в нее, это очень важно. Лучше всего разбежаться, если нервничаете.
АЛЬБУС: Я готов.
ГАРРИ и ЛИЛИ кладут свои руки на ележку АЛЬБУСА — ДЖИННИ присоединятся к тележке ДЖЕЙМСА — вместе, семья проходит сквозь барьер.
Акт 1 Сцена 2
Платформа Девять И Три Четверти
Покрытая густым белым паром, исходящий от ХОГВАРТС ЭКСПРЕСС
И все такая же оживленная -только на этот раз это не занятые люди в строгих костюмах — теперь это волшебники и волшебницы в мантиях, занятые тем как бы попрощаться со своими детьми.
АЛЬБУС: Ну, добрались.
ЛИЛИ: Вау!
АЛЬБУС: Платформа девять и три четверти.
ЛИЛИ: Где они? Где они? Может быть они не приехали?
ГАРРИ указывает на РОНА, ГЕРМИОНУ, и их дочку РОУЗ. ЛИЛИ бежит к ним со всех ног.
Дядя Ром. Дядя Рон!!!
РОН поворачивается им навстречу, в то время как ЛИЛИ несется к нему. Он подхватывает ее и прижимает к себе.
РОН: Будь я проклят, если это не моя любимая Лили Поттер.
ЛИЛИ: Покажешь мне фокус?
РОН: Ты уже знакома с дыханием, которое крадет носы от Всевозможных Волшебных Вредилок?
РОУЗ: Мам! Папа опять показывает этот дурацкий трюк.
ГЕРМИОНА: Ты говоришь дурацкий, твой отец говорит блистательный...для меня же он — что-то между.
РОН: Погоди. Дай я слегка пожую...воздух. А сейчас это только дело… Извиняюсь, если от меня будет слегка пахнуть чесноком…
Он выдыхает ей на лицо. ЛИЛИ хихикает.
ЛИЛИ: Ты пахнешь кашей.
РОН: Пиф. Паф. Пуф. Юная леди, будьте готовы потерять обоняние…
Он понимает вверх ее нос.
ЛИЛИ: Где мой нос?
РОН: Та-да!
Его рука на самом деле пуста. Это просто нелепый фокус. Но все наслаждаются его нелепостью.
ЛИЛИ: Ты забавный.
АЛЬБУС: Все снова на нас смотрят.
РОН: Это все из-за меня! Ведь я крайне популярен. Мои эксперименты над носами просто легендарны!
ГЕРМИОНА: Да, они — это определенно что-то.
ГАРРИ: Стало быть с парковкой проблем не было?
РОН: Не было. Гермиона не верила, что я смогу сдать на маггловские водительские права. Она думала мне придется применить заклинание Конфундус на экзаменаторе.
ГЕРМИОНА: Ни о чем я подобном не думала, я в тебя верила целиком и полностью.
РОУЗ: А я целиком и полётностью верю, что он все-таки зачаровал экзаменатора.
РОН: Эй!
АЛЬБУС: Пап…
АЛЬБУС тянет за мантию ГАРРИ. ГАРРИ опускает глаза.
Как ты думаешь — что если я — что если меня определят в Слизерин?
ГАРРИ: И что же в этом будет плохого?
АЛЬБУС: Слизерин — это факультет змеи, Темной Магии...это не факультет смелых волшебников.
ГАРРИ: Альбус Северус, ты был назван в честь двух директоров Хогвартса. Один из них — выпускник Слизерина и он был, пожалуй, самым храбрым человеком, которого я когда-либо знал.
АЛЬБУС: Но если…
ГАРРИ: Если для тебя это так важно, то распределяющая шляпа учтет твои пожелания.
АЛЬБУС: Правда?
ГАРРИ: Мое она учла.
Он никогда не говорил об этом раньше, эти слова еще отдают эхом какое-то время.
Хогвартс будет твоим становлением, Альбус. Я обещаю тебе, там совершенно нечего бояться.
ДЖЕЙМС: Кроме фестралов. Остерегайся фестралов.
АЛЬБУС: Я думал они невидимые!
ГАРРИ: Слушай профессоров, не слушай Джеймса, и просто старайся наслаждаться своим пребыванием там. А теперь, если вы не хотите, чтобы поезд уехал без вас, вам пора запрыгивать…
ЛИЛИ: Я побегу за поездом.
ДЖИННИ: Лили, а ну-ка вернись.
Гермиона: Роуз. Не забудь поцеловать от нас Невилла.
РОУЗ: Мам, я не могу поцеловать профессора!
РОУЗ садится на поезд. Затем, АЛЬБУС поворачивается и обнимает ДЖИННИ с ГАРРИ, прежде чем последовать за ней.
АЛЬБУС: Ну что ж, пока.
Он сходит по ступеням. ГЕРМИОНА, ДЖИННИ, РОН и ГАРРИ стоят и наблюдают за отходом поезда — по мере того как гудит и затихает свисток поезда.
ДЖИННИ: С ними же все будет в порядке, правда?
ГЕРМИОНА: Хогвартс — большое место.
РОН: Большое. Прекрасное. И Полное еды. Я бы все отдал, чтобы снова попасть туда.
ГАРРИ: Странно, Ал волновался о том, что его могут распределить в Слизерин.
ГЕРМИОНА: Пустяки, Роуз волнуется о том побьет лт она рекорд по очка в Квиддич в свой первый год или второй. Или как рано она может сдать С.О.В.
РОН: Понятия не имею откуда у нее такие амбиции.
ДЖИННИ: А как бы ты себя чувствовал, Гарии? Ну, если бы Ала…
РОН: Знаешь, Джин, мы всегда думали, что был шанс твоего поступления в Слизерин.
ДЖИННИ: Что?
РОН: Серьезно, Фред и Джордж даже пари устроили.
ГЕРМИОНА: Может пойдем уже? Люди на нас все еще смотрят, знаете ли.
ДЖИННИ: Люди всегда на вас смотрят когда вы вместе. И по-отдельности. Люди всегда на вас смотрят.
Четвертый выход. ДЖИННИ останавливает ГАРРИ,
Гарри...с ним же все будет в порядке?
ГАРРИ: А как же иначе?
Акт 1 Сцена 2
ХОГВАРТС ЭКСПРЕСС
АЛЬБУС и РОУЗ идут вдоль вагона поезда.
ВОЛШЕБНИЦА СО СЛАДОСТЯМИ идет навстречу, толкая тележку.
ВОЛШЕБНИЦА СО СЛАДОСТЯМИ: Хотите чем-нибудь угоститься, дорогие? Тыквенный пирог? Шоколадные лягушки? Сдобные котелки?
РОУЗ (замечая с какой любовью АЛЬБУС смотрит на шоколадных лягушек): Ал. Мы должны сосредоточиться.
АЛЬБУС: Сосредоточиться на чем?
РОУЗ: На том, с кем мы будем отныне друзьями. Мои мама и папа встретили твоего папу в Хогвартс Экспрессе, знаешь ли…
АЛЬБУС: И теперь нам нужно выбрать с кем мы будем друзьями до конца жизни? Страшновато как-то.
РОУЗ: Наоборот, это же интересно! Я — Грейнджер-Уизли, а ты — Поттер — все захотят с нами дружить, нам остается только выбрать того, кого мы захотим.
АЛЬБУС: Ну и как нам решить? В какое купе пойти…
РОУЗ: Мы оценим их все, а потом примем решение.
АЛЬБУС открыл дверь — чтобы взглянуть на одинокого мальчика со светлыми волосами по имени СКОРПИУС — в совершенно пустом купе. СКОРПИУС улыбнулся в ответ.
АЛЬБУС: Привет. А это купе…
СКОРПИУС: Оно не занято. Здесь только я.
АЛЬБУС: Отлично. Тогда мы зайдем не надолго — ты не против?
СКОРПИУС: Конечно нет. Привет.
АЛЬБУС: Альбус. Ал. Я...меня зовут Альбус.
СКОРПИУС: Привет Скорпиус. В смысле, я — Скорпиус. Ты Альбус. Я Скорпиус. А ты должно быть…
Выражение лица РОУЗ холодеет с каждой минутой.
РОУЗ: Роуз.
СКОРПИУС: Привет, Роуз. Не хочешь попробовать Свистяще-Шипящих Пчелок?
РОУЗ: Я только что позавтракала, спасибо.
СКОРПИУС: У меня также есть Шок-о-Шок, Перечные Чертята и Желейные Слизни. Это идея мамы — она говорит (напевает), «Сладости всегда помогут завести друзей.» (И понимает, что петь было ошибкой.) Наверное, глупая идея.
АЛЬБУС: А я возьму немного...Мама не разрешает мне есть сладкое. С какой посоветуешь начать?
РОУЗ бьет АЛЬБУСА так, чтобы СКОРПИУС не заметил.
СКОРПИУС: Легко. Я всегда считал Перечных Чертят королями кондитерских изделий. От этих перечных сладостей у тебя дым из ушей пойдет.
АЛЬБУС: Отлично, тогда я вот что я — (Роуз бьет его снова.) Роуз, прошу, перестань меня уже бить.
РОУЗ: Я тебя не бью.
АЛЬБУС: Ты бьешь, и притом больно.
СКОРПИУС резко понурил голову.
СКОРПИУС: Она бьет тебя из-за меня.
АЛЬБУС: Что?
СКОРПИУС: Слушай, я знаю кто вы, и наверняка вы знаете кто я.
АЛЬБУС: Что ты имеешь ввиду, говоря, что знаешь кто я?
СКОРПИУС: Ты — Альбус Поттер. Она — Роуз Грейнджер-Уизли. Я — Скорпиус Малфой. Мои родители Астория и Драко Малфой. Наши родители не ладили.
РОУЗ: Это еще мягко сказано. Твои мать и отец — Пожиратели Смерти!
СКОРПИУС (с обидой): Отец был — но мама нет.
РОУЗ отворачивается и СКОРПИУС знает почему.
Я знаю какие слухи ходят, и это ложь.
АЛЬБУС переводит взгляд от РОУЗ, которой явно не комфортно на доведенного до отчаяния СКОРПИУСА.
АЛЬБУС: И что же это за слух?
СКОРПИУС: Слух заключается в том, что мои родители не могли иметь детей. Что мои отец и дед так отчаянно хотели могущественного наследника, что чтобы предотвратить конец рода Малфоев...они использовали Маховик Времени., чтобы отправить в прошлое мою маму…
АЛЬБУС: Отправить куда?
РОУЗ: Слух в том, Альбус, что он — сын Волан-де-Морта.
Ужасная, неприятная тишина.
И это наверняка чушь. Я хочу сказать...глянь, у тебя ведь есть нос.
Напряжение слегка спало. СКОРПИУС смеется, в отчаянной благодарности.
СКОРПИУС: И он такой же как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его имя. Не то, чтобы было чем хвастаться. В смысле все эти проблемы отца и сына — у меня они тоже есть. Но в целом, лучше быть сыном Малфоев, чем, ну вы понимаете, сыном Темного Лорда.
СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга и между ними что-то проскальзывает.
РОУЗ: Да, ну что ж, нам лучше сесть куда-нибудь в другое место. Пойдем, Альбус.
АЛЬБУС глубоко задумался.
РОУЗ: Альбус, я ждать не буду.
АЛЬБУС: А я от тебя этого и не жду. Но я остаюсь здесь.
РОУЗ на секунду останавливает на нем свой взгляд и покидает купе.
РОУЗ: Хорошо!
СКОРПИУС и АЛЬБУС остались — глядя друг на друга — в смятении.
СКОРПИУС: Спасибо.
АЛЬБУС: Нет. Нет. А остался здесь вовсе не из-за тебя, а из-за твоих сладостей.
СКОРПИУС: Похожа она в бешенстве.
АЛЬБУС: Да. Прости.
СКОРПИУС: Ничего. Мне это нравится. Как тебя лучше звать? Альбус или Ал?
СКОРПИУС ухмыляется и закидывает две конфеты себе в рот.
АЛЬБУС (задумавшись): Альбус.
СКОРПИУС (по мере того как дым валит у него из ушей): СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ОСТАЛСЯ ЗДЕСЬ ИЗ-ЗА МООХ КОНФЕТ, АЛЬБУС!
АЛЬБУС (смеясь): Вот это да!
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Свидетельство о публикации №216080101513