Сходство европейских языков
оглядываясь на края."
И.Ефремов "Таис Афинская"
В любом учебнике по лингвистике вы прочтёте,что когда-то существовал единый
древний европейский язык,но с тех пор от него мало,что осталось.В современных
европейских языках похожих слов сохранилось незначительное количество.По этой
причине мне захотелось проверить,действительно ли это так,и к своему удивлению я обнаружил,что подобных слов десятки,если не сотни.Прежде всего я искал слова с общим корнем,потому что таких слов как,например, мама или вода,звучащих почти одинаково в русском и английском языках, на самом деле немного.
Итак,начнём со слов,обозначающих родственников,это прежде всего мама и папа,которые говорятся практически неизменно во всех европейских языках.Далее смотрим,рус.сын и англ.son(сан) произносятся по разному,но вне сомнения имеют один корень.Тоже самое рус.дочь и англ.daughter(дотэ),рус.брат и англ.brother(бразэ),рус.сестра и англ.sister(систэ).Рус.ребёнок или дитя кажется непохожим на англ.child(чайлд),но если мы вспомним старинное русское слово чадо,то всё становится на свои места.Современный английский язык является смесью древнего саксонского и средневекового французского, который принесли норманнские завоеватели в XI веке.Однако,несмотря на огромное количество французских слов в английском языке,всё-таки это прежде всего германский язык,поэтому мы находим такие же похожие слова во всех подобных языках,а именно в немецком,голландском,датском,шведском,норвежском.
Например,возьмём русское слово город или град и древнегерманское слово garda(гарда).А теперь вспомним,как называли Русь викинги.Они называли её Gardarike(Гардарике),что означает Страна городов.Здесь мы тоже видим слова с одним корнем.Но вернёмся к английскому языку.В нём имеется сходное слово guard(гард),что значит охрана или защита,а разве не функцию охраны и защиты выполняли для своих жителей средневековые города? Настораживает тот факт,что
в германских землях слишком много названий,имеющих корень(рус).Это прежде всего
такие слова как Пруссия,Боруссия,Русенборг,а также Руслаген.Знаменитый летописец
Нестор писал,что варяжские князья Рюрик,Синеус и Трувор прибыли в новгородские владения вместе со всей своей русью.Получается,что в те далёкие времена слово русь было нарицательным,и означало подданных скандинавских князей.В более широком смысле русью славяне могли называть все германские племена также,как они называли чудью все финно-угорские племена.Легендарный варяжский князь Олег,захватив Киев,сказал:"Сэ будэ матэ городов русских".То есть городов,находящихся под властью викингов.Таким образом,можно предположить,что слово Русь не является славянским по происхождению,но стало для
восточных славян родным со временем,а с X века все киевские князья были в основном славянами.Во всяком случае эта версия выглядит более убедительно,чем легенда о мифическом племени россичей,живших на реке Рось,а называться русскими или россиянами более привлекательно,чем северянами,полянами,древлянами,кривичами, вятичами или даже московитами.Рус.сущ.князь есть не что иное,как славянский вариант англ.сущ.king(кин),нем.сущ.konig(кёниг)и швед.сущ.
kung(кун)или konung(конун),что переводится как король.Но всем известно,что на Руси слово король всегда употреблялось только в отношении западных правителей.Особенно чётко мы видим этот общий корень в рус.сущ.княгиня и нем.сущ.konigin(кёнигин),что значит
королева,но опять-таки у нас это слово всегда означало только европейских
царствующих особ женского пола.
Такое древнее слово как вода в английском звучит почти
так же: water(вотэ),швед.vatten(ватэн).А вот рус. река и англ.river(ривэ)на первый взгляд имеют общей только одну букву,но тем не менее это однокоренные слова.То же самое рус.ручей или рукав и англ.brook(брук),рус.берег и англ.bank(бэнк),рус.холм и англ.hill(хил),рус.тропа и англ.trail(трейл),рус.эхо и англ.echo(экоу),рус.молоко и англ.milk(милк),нем.milch(мильх),рус.корова и англ.cow(кау),швед.ko(коу),рус.кот и англ.cat(кэт),норв.katt(кат).Старинное русское слово вёдро,означающее тёплую и сухую погоду,и английское weather
(вэзэ),швед.vader(вэдэр),что значит просто погода,вне всякого сомнения являются однокоренными словами.
Ветер по-английски,значит wind(винд),швед.vind(винд),что тоже имеет одно происхождение.В этой
связи не лишне будет напомнить про рус.снег и англ.snow(сноу),швед.sno(снё),дат.sne(сни),про рус.холод и англ.cold(коулд),нем.kalt(кальт),швед.kall(каль).Их внешнее сходство просто удивительно,что говорит о том,что в древние времена в Европе
было очень холодно.
Такое слово как свадьба совсем не похоже на англ.marriage(мэридж),так как оно пришло из французского языка,но если взять англ.wedding(ведин),которое
имеет саксонское происхождение,то тут мы видим один и тот же корень(вад)в
рус.свадьба и корень(wed)в англ.wedding.По аналогии в рус.глина корень(гл),
а в англ.clay(клей)корнем является(cl).Совсем не похожее на рус.дерево англ.
tree(три),швед.trad(трэд)всё-таки являются однокоренными словами: рус.корень(дер)и англ.и швед.корень(tr).Что касается названий деревьев,то здесь тоже очень много общего.Прежде всего рус.берёза и англ.birch(бёч),швед.bjork(бьёр),рус.клён и швед.lonn(лён),рус.тополь и англ.poplar(поплэ),швед.poppel(попэль).Вернёмся к животному миру.Таких слов мало,но они есть.
Рус.волк и англ.wolf(вулф),рус.мышь и англ.mouse(маус),швед.mus(мус),рус.гусь и англ.goose
(гус),швед.gas(гос),рус.соболь и англ.sable(сэйбл),швед.sobel(собэль),рус.бобёр и англ.beaver(бивер),нем.biber(бибер),рус.бык и англ.bull(бул),а вот рус.свинья опять не похоже на англ.pig(пиг),которое имеет французское происхождение,но если берём саксонское swine(свайн),а особенно швед.svin(свин),то здесь снова имеем один корень.
Теперь возьмём части тела.Рус.нос и англ.nose(ноуз),рус.щека и англ.cheek(чик),рус.бровь и англ.brow(брау),рус.борода и англ.beard(биэрд),нем.bart(барт),рус.ребро и англ.rib(риб),рус.спина и англ.spine(спайн),что значит позвоночник.Немного,но даёт представление о
сходстве языков.Причём,сознательно не привожу здесь слов,заимствованных на
более поздних этапах развития,как например,рус.бутылка и англ.bottle(ботл)или
рус.эмоция и англ.emotion(эмоушн).Меня интересуют прежде всего самые древние
общие слова,которые появились во времена существования единого европейского
языка.
Само собой разумеется,что раньше люди одевались иначе.В древности большинство населения носили длинные рубахи до пят,перепоясанные ремнём или
верёвкой,в зависимости от достатка.В Древнем Риме такая одежда называлась
тогой.Известно,что люди,одетые в галльский или кельтский костюм,то есть в
штаны и куртку,не имели права разговаривать с теми,кто был одет в тогу.Но это
отступление,а теперь смотрим рус.рубаха или рубище и англ.robe(роуб),что значит халат,но можно перевести и как рубаха до пят,рус.куртка и англ.coat(коут).В русском старинном слове воля и английском will(вил),дат.vilja(вилья),а также в рус.охота и англ.hunt(хант)мы тоже видим один корень.Рус.сущ.мера очень похоже на англ.measure(межэ),швед.mata(мета),не говоря уже о том,что у нас есть совершенно идентичное слово межа,правда с несколько другим смыслом.Рус.струна и англ.string(стрин)отличаются только на одну букву,а ещё string можно перевести как строка.Возьмём рус.тетива и англ.tether(тэзэ),что значит привязь,верёвка.Рус.корень(тет)и англ.(teth)не оставляет
никаких сомнений.Рус.щит и англ.shield(щилд)звучат практически одинаково.Рус.шлем и англ.helmet(хелмит)похожи меньше,но если возьмём
нем.helm(хельм),что тоже значит шлем,то сходства уже больше.Такие слова как
рус.меч и англ.sword(сод),рус.палица и англ.mace(мэйс),рус.стрела и англ.arrow(эроу)совершенно различны,что может говорить о том,что слова,
обозначающие средства защиты,сохранились в более неизменном виде,чем слова,
обозначающие средства нападения.
Русское существительное дом на первый взгляд вообще не похоже на англ.house(хаус),но англ.home(хоум)напоминает наше слово больше,а английское прилагательное domestic(доместик),что значит домашний,отечественный,а также англ.сущ.dome(доум),что переводится как купол,
явно имеют тот же самый корень.Все они произошли от латинского слова domus(домус).Следует указать на несомненное сходство
рус.хижина или хлев,а также старинного русского слова гумно(его корень похож на
английское существительное home и шведское hem)и англ.hut(хат),швед.hus(хус)-дом и швед.hut(хут)-тоже хижина.Несмотря на то,что у них общая только одна буква,можно предположить,что в древнем европейском языке это было одно
и то же слово,и начиналось оно на букву Х,а означало жилище для людей и скота,так как в древности они часто жили в одном помещении.По аналогии имеем
рус.дверь и англ.door(до),швед.dorr(дор),рус.пол и швед.golv(холь),рус.потолок и швед.tak(ток),рус.крыша,кровля и англ.roof(руф),рус.танец и англ.dance(данс),швед.dansa(данса),рус.гость и англ.guest(гэст),рус.седло и англ.saddle(сэдл),рус.месяц и англ.month(манс),рус.день и англ.day(дэй),швед.dag(даг),рус.ночь и англ.night(найт),нем.nacht(нахт),а по- испански,вообще,звучит почти одинаково noche(ноче).Много общего находим в еде.Прежде всего само слово еда,глагол есть и англ.глагол eat(ит),а также
нем.глагол essen(эсн)говорят нам об общем происхождении этих слов.Рус.мясо и
англ.meat(мит),рус.рожь и англ.rye(рай),швед.rag(рог),рус.лён и швед.lin(лин),рус.капуста и англ.cabbage(кэбидж),рус.мята и англ.mint(минт),
рус.яблоко и англ.apple(эпл),рус.петрушка и англ.parsley(пасли),швед.persilja(першилья),рус.овёс и
англ.oat(оут),рус.кукуруза и англ.corn(корн),рус.соль и англ.salt(солт),швед.salt(саль),рус.перец и англ.pepper(пэпэр),рус.вино и англ.wine(вайн),швед.vin(вин)-все эти слова происходят от одних и тех же существительных.
Рассмотрим кухонные принадлежности.Рус.кухня и англ.kitchen(кичен),нем.kuche(кухе)почти не режут слух.Рус.стол и англ.table(тэйбл)кажутся непохожими лишь на первый взгляд.А вот рус.стул и англ.chair(чэа),действительно,не имеют ничего общего,так как это слово пришло из французского языка.Но если берём швед.stol(стул),то сходство становится очевидным.Кстати,в английском сохранилось слово stool(стул)в значении высокая барная табуретка.Рус.тарелка так же не похоже на англ.plate(плэйт),но швед.tallrik(талрик)говорит о том ,что,возможно,это слово попало к нам от викингов.Или наоборот.Что на самом деле похоже на английское plate,так это старинное русское слово блюдо.Имеют общий корень рус.нож и англ.knife(найф),швед.kniv(нив),а также рус.котёл и англ.kettle(кэтл),нем.kessel (кесэль),что переводится как чайник,рус.пирог и англ.pie(пай),швед.paj(пай),дат.pie(пай).Как видите,в данных трёх языках это слово звучит неизменно,а корень(pi) идентичен русскому корню(пи).
И особенно удивляет старинное русское слово сито,так как во всех германских языках оно имеет тот же корень,а именно sil(си).
Теперь перейдём к глаголам.Базовым глаголом во всех языках является глагол
быть.В английском языке в неопределённой форме он пишется be(би).Если у нашего глагола быть убрать окончание(ть),то это будет практически одно и то
же слово.При спряжении глагола быть видим сходную картину.Рус.есть и англ.is
(из),нем.ist(ист),исп.es(эс)не вызывают никаких сомнений.Глагол делать и англ.do(ду)похожи лишь отдалённо,но англ. глагол deal(дил),что значит иметь
дело,а также существительное deal,переводящееся как сделка,имеют один корень.
Глагол спать и англ.sleep(слип)тоже имеют общего только две буквы,но вот
глагол дремать и англ.dream(дрим),что означает дремать,грезить,мечтать,имеют
общим уже целый корень.Не лишне будет добавить,что рус.сущ.дрёма и англ.сущ.dream(дрим),швед.сущ.drom(дрём)очень похожи,а спать по-шведски пишется sova(сова).Мне уже пришлось упомянуть здесь о глаголе есть,а в смысле кушать он соответствует англ.eat(ит),нем.essen(эсн).Также похожи рус.любить и англ.
love(лав),нем.lieben(либэн).Можно найти ещё немало похожих глаголов в русском
и английском языках,например,рус.платить и англ.pay(пэй),рус.лгать и англ.
lie(лай),рус.лежать и англ.тоже lie(лай),рус.ложить и англ.lay(лэй),рус.сидеть и англ.sit(сит),швед.sitta(сита),рус.стоять и англ.stand(стэнд),швед.sto(сто),рус.ступать и англ.step(стэп),рус.смотреть и англ.see(си),рус.бить
и англ.beat(бит),рус.кричать и англ.cry(край),рус.хлопать и англ.clap(клэп),рус.сказать и англ.say(сэй),рус.толковать и англ.talk(толк),рус.остаться и англ.stay(стэй),швед.stanna kvar(стана квар),рус.смеяться и англ.smile(смайл),что значит улыбаться,но,в принципе,одно и то же.Такой хорошо известный с детства глагол как писать(в значении справлять
малую нужду)переводится на английский как pee(пи),а по-шведски,вообще,звучит почти также,то есть pissa(писа).Рус.гл.крутить или закручивать звучит по-английски как screw(скру),а по-шведски skruva(скрува).Интересно,что имеет сходство с русским языком и англ.сущ.screw(скру).Кроме значения винт его можно
перевести на русский как скряга.Очевидно,что это более древнее слово.
Интересен глагол сеять и англ.sow(соу),швед.sugga(сугья),а также сущ.семя и англ.сущ.seed(сид)впридачу к англ.сущ.plow(плау),что значит плуг,швед.ploja(плоя),рус.мельница и англ.mill(мил),рус.мука и швед.mjol(мъёль).Здесь мы видим,что слова,относящиеся к посеву семян,обработке почвы,перемолки зерна очень похожи у разных народов.
Было бы несправедливо забыть о так называемых модальных глаголах.
Глагол мочь похож на англ.may(мэй),а глагол надо на англ.need(нид).
Также надо вспомнить о старинных русских глаголах ведать и велеть,
повелевать.Рус.гл.знать сильно отличается от англ.гл.know(ноу),однако,
если взять рус.гл.ведать и швед.гл.vet(вет)и убрать у нашего глагола
окончание(ать),то получаем тот же самый корень.Рус.гл.велеть сходен с
нем.гл.wollen(волен)и швед.гл.vill(виль),которые переводятся как гл. хотеть.
Настало время поговорить о прилагательных и наречиях.Часто они образуются от существительных или глаголов.В русском языке в этом случае к ним прибавляются
соответствующие суффиксы и окончания,в английском всё гораздо проще,чтобы из
них получилось прилагательное или причастие,прибавляется окончание(ing),(ous),(al)или(ic),а деепричастие-окончание(ed).Но это касается только сложных прилагательных,простые образуются при помощи окончания(y)или вообще без окончания.Например,рус.сущ.лень,прил.ленивый,в англ.сущ.laze(лэйз),а прил.lazy(лэйзи).Рус.сущ.ложь,прич.лгущий,в англ.сущ.lie(лай),а прич.lying
(лаин)и т.д.
Рус.прил.хороший не совпадает с англ.прил.good(гуд),но если мы вспомним
старинное русское наречие гоже,а также производное от него прилагательное
годный,то всё сразу станет ясно.То же можно сказать про рус.прил.большой и
англ.прил.big(биг),про рус.прил.малый и англ.прил.small(смол),рус.прил.новый и англ.прил.new(нью).Рус.прил.
правый и англ.прил.right(райт)похожи незначительно,но рус.прил.левый и англ.
прил.left(лэфт)явно имеют один корень.Также имеют один корень рус.нареч.тоже и англ.нареч.too(ту).Рус.нареч.много и англ.нареч.many(мэни),а особенно швед.нареч.manga(монга)выглядят практически
одинаково.Старинное русское наречие зело,которое можно перевести на современный язык как очень,имеет явное сходство с англ.сущ.zeal(зил),что означает рвение,усердие.
Теперь о местоимениях,частицах и союзах.Рус.мест.я и англ.мест.I(ай),швед.мест.jag(йа),а также рус.мест.мой и англ.мест.my(май),нем.мест.mein(майн),рус.мест.
мне,меня и англ.мест.me(ми),нем.мест.mich(мих)не сильно отличаются друг от
друга.Хотя у рус.мест.мы и англ.мест.we(ви),нем.мест.wir(вир)сходство выглядит уже не так явно.Рус.част.да и англ.част.yes(йес),нем.и швед.ja(йа)тоже кажутся различными,но вот уже рус.част.нет и англ.част.no(ноу),нем.nein(найн),швед.nej(нэй),а также рус.част.не и англ.част.not(нот),нем.част.nicht(нихт),рус.част.ни и англ.част.nor
(нор)таких сомнений не вызывают.Что касается союзов,то здесь совпадений почти нет.Исключение составляет рус.или и швед.eller(эле).В предлогах сходство столь отдалённое,что говорить о них тут нет никакого смысла.
Осталось рассказать немного о числительных.Естественно,русские числительные
похожи на английские очень мало,в отличие от,например,польских числительных,
которые отличаются от наших фактически только произношением.Рус.один и англ.
one(ван),нем.eins(айнс),гол.een(эйн),рус.два и англ.two(ту),швед.tva(тво),гол.twee(цвей),рус.три и англ.three(три),гол.drie
(дри),швед.tre(тре),рус.семь и англ.seven(сэвн),гол.zeven(зэйфэ),дат.syv(сью).Следует вспомнить также о таком слове как рус.пара и англ.pair(пэа),швед.par(пар),и ещё о рус.дюжина и
англ.dozen(дазэн),швед.dussin(дусин).Их сходство тоже очевидно.
Принято считать,что артикли,которые есть в английском,в русском языке отсутствуют.Это,действительно,правда.Но этим частям речи соответствуют числительное и местоимения в русском языке,которые в далёком прошлом ставились
на место этих артиклей и в английском языке.Англ.неопределённому артиклю a(э)соответствует рус.числ.один,а англ.определённому артиклю the(зэ)соответствуют
рус.указ.мест.это или то.Все они похожи,особенно то и the.
Хочется добавить кое-что о приставках,суффиксах и окончаниях.Рус.приставка пред- имеет явное совпадение с англ.приставкой pre-(пре).Например,рус.прил.предыдущий,прежний переводится как previous(привиэс).А рус.приставка не- аналогична англ.приставке un-(ан).Например,рус.прил.невероятный и англ.прил.unbelievable(анбиливэбл).В шведском языке имеется такой же,как и в
русском,суффикс -ск-.Например,шведский язык переводится как svenska(свенска),а
русский язык как ryska(риска),датский язык как danska(данска)и так далее.
Заслуживает внимания старинное русское окончание -арь,которое используется для обозначения профессии человека или его положения в обществе.Его аналогом в английском языке является окончание -er(эр).Например,рус.сущ.вратарь и англ.сущ.
goalkeeper(гоулкипер).А старинное русское слово сударь,которое переводится на
английский как sir(сэр),имеет с ним общим не только окончание,но и корень.Кстати,из той же оперы знаменитое французское обращение messieur(месье).
Само собой разумеется,здесь приведены не все слова,имеющие общие корни.К тому же к рассмотрению принимались только германские языки,прежде всего английский.В романских языках,а именно во французском,испанском,итальянском,
тоже можно найти много похожих слов,но это уже тема для другой статьи.
Свидетельство о публикации №216080201358
Каждое новое наблюдение и пример — это как маленькое открытие, которое хочется обдумать и обсудить. Стиль изложения логичен и понятен, что позволяет легко следовать за мыслью автора, даже когда он делится интересными фактами и идеями.
Особое внимание стоит уделить тому, как автор увлекает читателя в процесс мышления, делая текст динамичным и живым. Его подход к объяснению материала создаёт атмосферу любопытства и заинтересованности, что делает чтение увлекательным и познавательным.
Этот текст — настоящее приключение в мир языков, наполненное новыми открытиями, которое понравится всем любителям лингвистических исследований.
Лада Ясная 11.01.2025 18:03 Заявить о нарушении